ABOUT THE SPEAKER
Harry Baker - Poet physician
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human.

Why you should listen

Harry Baker has always loved words. He’s been blessed enough to travel round the world with them, winning the Poetry Slam World Cup in 2012 and currently using a maths degree as an excuse to live in Germany and find heaps more new words to play with. With two 5-star Edinburgh Fringe festival shows under his belt, his latest milestone is his 2014 book, The Sunshine Kid.

More profile about the speaker
Harry Baker | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Harry Baker: A love poem for lonely prime numbers

Harry Baker: O poezie de dragoste pentru singuraticele numere prime.

Filmed:
1,612,256 views

Poet declamativ (și student la matematică), Harry Baker țese o poezie de dragoste despre numerele lui favorite – singuraticele și îndrăgostitele numere prime. Rămâneți alături de el pentru încă două poeme vesele și însuflețite ale acestui interpret fermecător.
- Poet physician
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My nameNume is HarryHarry BakerBaker.
HarryHarry BakerBaker is my nameNume.
0
646
3318
Numele meu e Harry Baker.
Harry Baker mă cheamă pe mine.
00:15
If your nameNume was HarryHarry BakerBaker,
then our namesnumele would be the samela fel.
1
3964
4903
Dacă și numele tău ar fi Harry Baker,
atunci m-aș numi la fel... ca tine.
00:20
(LaughterRâs)
2
8867
1440
(Râsete)
E doar o scurtă introducere.
00:22
It's a shortmic de statura introductoryintroductivă partparte.
3
10307
2187
00:24
Yeah, I'm HarryHarry.
4
12954
1532
Da, sunt Harry.
00:26
I studystudiu mathsmatematică. I writescrie poetrypoezie.
5
14486
2577
Studiez matematica. Scriu poezii.
Așa că m-am gândit sa încep cu
o poezie de dragoste despre numere prime.
00:29
So I thought I'd startstart
with a love poempoem about primeprim numbersnumerele.
6
17063
4203
00:33
(LaughterRâs)
7
21266
1649
(Râsete)
00:36
This is calleddenumit "59."
8
24055
2226
Se numește „59”.
Voiam să o numesc
„Iubire în prim plan”.
00:38
I was going to call it
"PrimePrim Time LovingIubitoare."
9
26281
2890
Dar exact reacția asta m-a reținut.
00:41
That reactionreacţie is why I didn't.
10
29171
1900
00:43
(LaughterRâs)
11
31071
1489
(Râsete)
00:44
So, "59."
12
32560
2276
Așadar „59”.
59 se trezește
pe partea cealaltă a patului.
00:48
59 wakesse trezeşte up on the wronggresit
sidelatură of the bedpat.
13
36736
2623
00:51
RealizesIsi da seama all his hairpăr is
on one sidelatură of his headcap.
14
39359
2551
Vede că părul îi stă pe o parte a capului.
00:53
Takes just undersub a minuteminut to work out that
it’s because of the way that he sleptdormit.
15
41910
3887
Îi ia sub un minut să vadă
că e pentru că așa a dormit.
00:57
He findsdescoperiri some clotheshaine and getsdevine dressedtăbăcit.
16
45797
1916
Caută niște haine cu care se-mbracă.
00:59
He can’t help but look in the mirroroglindă
and be subtlysubtil impressedimpresionat
17
47713
2826
Se uită apoi în oglindă și pare să-i placă
De cum arată, necizelat,
dar c-o neglijență studiată.
01:02
How he looksarată roughstare brută around the edgesmargini
and yetinca casuallyocazional messedîncurcătură.
18
50539
2833
Uitându-se afară,
vede ceea ce-l bucură zi de zi,
01:05
And as he glancespriviri out the windowfereastră, he
seesvede the sightvedere that he getsdevine blessedbinecuvântat with
19
53372
3621
o vede pe 60 vizavi.
01:08
of 60 from acrosspeste the streetstradă.
20
56993
1502
60 era frumoasă.
01:10
Now 60 was beautifulfrumoasa.
21
58495
1793
01:12
With perfectlyperfect trimmedtuns cuticlescuticulele,
dressedtăbăcit in something suitablepotrivit.
22
60288
3028
Pielițe perfect tăiate,
îmbrăcată cu rigurozitate.
Nu era grosolană sau brutală.
01:15
Never rudenepoliticos or crudebrut at all.
23
63316
1437
01:16
UnimprovableUnimprovable, right on time as usualca de obicei,
more on cuetac than a snookerSnooker ballminge
24
64753
3283
Fără greșeală, mereu punctuală,
mai la fix decât sună la școală,
dar cu atitudine foarte domoală.
01:20
but likedplăcut to playa juca it supersuper coolmisto.
25
68036
2147
01:22
59 wanted to tell her
that he knewștiut her favoritefavorit flowerfloare.
26
70183
3307
59 voia să-i spună
că știe care e floarea ei favorită.
01:25
He thought of her everyfiecare secondal doilea,
everyfiecare minuteminut, everyfiecare hourora.
27
73490
2672
Se gândea la ea
în fiecare oră, minut și secundă.
01:28
But he knewștiut it wouldn’t work,
he’d never get the girlfată.
28
76162
2639
Dar știa că nu va fi a lui,
că nu-i va ieși.
01:30
Because althoughcu toate ca she livedtrăit
acrosspeste the streetstradă
29
78801
2110
Deși locuia vizavi,
trăiau din lumi diferite.
01:32
they camea venit from differentdiferit worldslumi.
30
80911
1540
Pe când 59 îi admira
cifra perfect rotundă,
01:34
While 59 admiredadmirata 60’s
perfectlyperfect roundrundă figurefigura,
31
82451
2430
60 îl credea 59 puțin cam impar.
01:36
60 thought 59 was oddciudat.
(LaughterRâs)
32
84881
4716
(Râsete)
Unul dintre filmele lui preferate
era „101 dalmațieni”.
01:43
One of his favoritefavorit filmsfilme
was "101 DalmatiansDalmaţienii."
33
91957
3795
01:47
She preferredpreferat the sequelcontinuare.
34
95752
3002
Ea prefera continuarea.
01:50
He romanticizedromantizate the ideaidee
they were star-crossedîncărcarea loversiubitorii de.
35
98754
3116
Lui i se părea romantic
că erau tragici îndrăgostiți
01:53
They could overcomea depasi the oddsșanse
and evensandreea because they had eachfiecare other.
36
101870
3173
Ce vor trece piedici fără număr
ca să fie fericiți.
Dar ea păstra principiile
impuse de părinți,
01:57
While she maintainedmenţinut the strictstrict viewsvizualizari
imposedimpuse on her by her mothermamă
37
105043
3200
Că nu pot fi egali cei diferiți.
02:00
That separatesepara could not be equalegal.
38
108243
1797
Chiar dacă atunci s-a simțit
prost fără seamă
02:02
And thoughdeşi at the time he feltsimțit
stupidprost and dumbprost
39
110040
2168
Iubind o fată condusă
de-o absurdă mamă,
02:04
For tryingîncercat to love a girlfată controlleddirijat
by her stupidprost mumMama,
40
112208
2642
Ar fi trebuit să fie consolat
de simpla adunare.
02:06
He should have been comfortedmângâiat
by the simplesimplu sumsumă.
41
114850
2389
Dacă scazi 59 din 60 rămâi cu unul.
02:09
Take 59 away from 60,
and you’reRe left with the one.
42
117239
2430
Și iată că după două luni
de umblat ca nebunul,
02:11
Sure enoughdestul after two monthsluni
of mopingbufneală around,
43
119669
2528
61 de zile mai târziu, a găsit-o pe 61,
02:14
61 dayszi latermai tarziu, 61 was who he foundgăsite,
44
122197
2452
02:16
He had lostpierdut his keyschei
and his parentspărinţi were out.
45
124649
2222
Își pierduse cheile
și părinții lui nu erau.
02:18
So one day after schoolşcoală
he wenta mers into a housecasă
46
126871
2122
Venind de la școală s-a dus la o casă
02:20
As he noticeda observat the slightlypuțin wonkywonky
numbersnumerele on the dooruşă,
47
128993
2513
Și văzând cifrele ușor strâmbe pe ușă
S-a întrebat de ce
pân-acum nu s-au cunoscut,
02:23
He wonderedse întreba why he’d never
introduceda introdus himselfse before,
48
131506
2485
Iar când ea i-a deschis a rămas uluit.
02:25
As she let him in, his jawmaxilarului
droppedscăzut in aweuimire.
49
133991
2128
61 era ca 60, dar mai mult cu un pic.
02:28
61 was like 60, but a little bitpic more.
(LaughterRâs)
50
136119
3189
(Râsete)
02:31
She had prettiermai frumoasa eyesochi,
and an approachableabordabil smilezâmbet,
51
139308
3402
Avea ochi mai frumoși,
și un zâmbet mai cald,
02:34
And like him, roughstare brută around
the edgesmargini, casualocazional stylestil,
52
142710
2426
Ca el, avea un stil
mai lejer și mai relaxat,
02:37
And like him, everything
was in disorganizeddezorganizat pilespiloți,
53
145136
2376
Ca la el, totul era pus haotic, grămadă,
02:39
And like him, her mumMama didnn’t mindminte
if friendsprieteni stayedau stat a while.
54
147512
2833
Ca la el, mama ei lăsa
prietenii să mai șadă.
Fiindcă era ca el, și-o plăcea,
02:42
Because she was like him,
and he likedplăcut her.
55
150345
2095
Bănuia că și ea l-ar plăcea
dacă ar ști că era ca ea,
02:44
He reckonedsocotit she would like him
if she knewștiut he was like her,
56
152440
2758
De data asta era diferit.
Fata era super tare,
02:47
And it was differentdiferit this time.
I mean, this girlfată was wickedcei răi,
57
155198
2878
Și-a luat inima în dinți
și-a întrebat-o ce cifre are.
02:50
So he pluckedsmuls up the couragecuraj
and askedîntrebă for her digitscifre.
58
158076
2560
– Sunt 61, a spus ea.
– Eu sunt 59, a spus el zâmbind larg.
02:52
She said, "I'm 61."
He grinnedzîmbi, said, "I'm 59."
59
160636
4714
02:57
TodayAstăzi I’veve had a really nicefrumos time,
60
165350
1633
Azi m-am simțit foarte bine,
02:58
So tomorrowMâine if you wanted
you could come over to mineA mea?
61
166983
2573
Așa că mâine, dacă vrei, vii pe la mine?
– Bine, a spus ea.
03:01
She said, "Sure."
62
169556
863
Altcineva, la fel de ciudat, îi plăcea,
03:02
She lovediubit talkingvorbind to someonecineva
just as quirkyciudate,
63
170419
2184
Deci prima întâlnire s-a stabilit.
03:04
She agreedde acord to this unofficialneoficiale first dateData.
64
172603
1948
El a fost gata doar un minut mai devreme,
03:06
In the endSfârşit he was only
readygata one minuteminut earlydin timp,
65
174551
2160
N-a contat, ea a întârziat un minut.
03:08
But it didnn’t mattermaterie because
she arriveda sosit one minuteminut latetârziu.
66
176711
2724
Și de-atunci au vorbit fără oprire,
03:11
And from that momentmoment on
there was nonstopnon-stop chatterpalavrageala,
67
179435
2444
Că le plăcea „X Factor”,
că aveau doi divizori,
03:13
How they lovediubit "X FactorFactorul de,"
how they had two factorsfactori,
68
181879
2475
Că asta nu conta,
erau mai puternici prin deosebire,
03:16
How that did not mattermaterie,
distinctivenessdeosebirii madefăcut them better,
69
184354
4100
03:20
By the endSfârşit of the night they knewștiut
they were meanta însemnat togetherîmpreună.
70
188454
2785
Până seara au aflat că se potriveau.
Și într-o zi când ea vorbea
despre 60 cea încrezută,
03:23
And one day she was talkingvorbind
about stuck-upStuck-up 60,
71
191239
2974
a văzut că 59 avea o atitudine tăcută.
03:26
She noticeda observat that 59 lookedprivit a bitpic shiftyperfid.
72
194213
1927
03:28
He blushedroşi, told her of his crushzdrobi:
73
196140
1697
El a roșit și i-a mărturisit:
03:29
“The bestCel mai bun thing that never happeneds-a întâmplat
because it led to us.”
74
197837
2767
– N-a fost nimic, dar e bine
fiindcă m-a condus la tine.
03:32
61 was cleverinteligent, see,
not proneînclinat to jealousygelozie,
75
200604
2842
Vedeți, 61 era isteață
și deloc geloasă,
03:35
She lookedprivit him in the eyesochi
and told him quitedestul de tenderlytandru,
76
203446
2702
L-a privit în ochi
și i-a spus drăgăstoasă,
03:38
"You’reRe 59, I’m 61, togetherîmpreună we combinecombina
to becomedeveni twicede două ori what 60 could ever be."
77
206148
4992
„Tu 59, eu 61, împreună suntem de 2 ori
mai mult decât ar putea fi 60 vreodată.”
03:43
(LaughterRâs)
78
211140
3343
(Râsete)
59 avea lacrimi în ochi deja,
03:46
At this pointpunct 59 had tearslacrimi in his eyesochi,
79
214483
2287
03:48
Was so gladbucuros to have
this one-of-a-kindde-un-un fel girlfată in his life.
80
216770
2618
Era fericit cu o fată unică în viața sa.
I-a spus că a fi prim înseamnă
03:51
He told her the very
definitiondefiniție of beingfiind primeprim
81
219388
2200
Că inima lui se împarte
doar între el și o singură ea
03:53
Was that with only one
and himselfse could his heartinimă dividedivide,
82
221588
2757
Și ea era cea căreia voia
să-i dăruiască inima,
03:56
And she was the one he wanted
to give his heartinimă to,
83
224345
2424
Ea simțea la fel și acum știa
că filmele nu erau complet adevărate.
03:58
She said she feltsimțit the samela fel
and now she knewștiut the filmsfilme were halfjumătate trueAdevărat.
84
226769
3329
Pentru că acolo nu era dragoste,
ci doar o afinitate,
04:02
Because that wasn'tnu a fost realreal love,
that love was just a sampleprobă,
85
230098
2821
Căci ei erau exemplul prim
al iubirii adevărate.
04:04
When it camea venit to realreal love,
they were a primeprim exampleexemplu.
86
232919
3274
Mulțam.
04:08
CheersNoroc.
87
236193
1695
(Aplauze)
04:09
(ApplauseAplauze)
88
237888
4760
Aceasta a fost prima mea poezie.
04:20
That was the first poempoem that I wrotea scris
89
248522
1812
04:22
and it was for a primeprim number-themedNumăr-tematice
poetrypoezie night -- (LaughterRâs) --
90
250334
4419
Era pentru o seară de poezie
cu tema numerelor prime,
(Râsete)
care s-a dovedit a fi un concurs
de poezii despre numere prime.
04:26
whichcare turnedîntoarse out to be
a primeprim number-themedNumăr-tematice poetrypoezie competitioncompetiție.
91
254753
3220
04:29
And I becamea devenit a primeprim number-themedNumăr-tematice
poetrypoezie competitioncompetiție winnercâştigător,
92
257973
3227
Am câștigat concursul
de poezie despre numere prime,
04:33
or as I like to call it,
a primeprim ministerministru. (LaughterRâs)
93
261200
3509
sau cum îmi place să spun,
am devenit un prim ministru.
(Râsete)
04:36
And this is how I discovereddescoperit
these things calleddenumit poetrypoezie slamsfulgerator,
94
264709
2948
Și astfel am descoperit așa numitele
„meciuri de poezie”.
04:39
and if you don't know what
a poetrypoezie slamșlem is,
95
267657
2134
Dacă nu știți ce e un meci de poezie,
04:41
it was a formatformat come up with
in AmericaAmerica 30 yearsani agoîn urmă
96
269791
2694
e un format apărut în America
acum 30 de ani
ca să-i păcălească pe oameni să vină
la evenimentele de poezie
04:44
as a way of trickingpacalind people
into going to poetrypoezie eventsevenimente
97
272485
2972
04:47
by puttingpunând an excitingemoționant wordcuvânt
like "slamșlem" on the endSfârşit.
98
275457
2855
punând un termen interesant
în nume, ca „meci”.
04:50
(LaughterRâs)
99
278312
1394
(Râsete)
04:51
And eachfiecare performerinterpret got
threeTrei minutesminute to performa executa
100
279706
2902
Și fiecare participant
are la dispoziție 3 minute
04:54
and then randomîntâmplător audiencepublic membersmembrii
would holddeține up scorecardsrapoarte de tip scorecard,
101
282608
2795
apoi diverși spectatori arată note
04:57
and they would endSfârşit up
with a numericalnumeric scorescor,
102
285403
2127
ajungând la un scor numeric,
vreau să spun,
04:59
and what this meanta însemnat is,
103
287530
1208
spărgea bariera dintre
interpret si spectatori
05:00
it kinddrăguț of brokerupt down the barrierbarieră
betweenîntre performerinterpret and audiencepublic
104
288738
3205
și încuraja o conexiune cu ascultătorii.
05:03
and encouragedîncurajat the kinddrăguț
of connectionconexiune with the listenerascultător.
105
291943
2710
Mai înseamnă și că poți câștiga.
05:06
And what it alsode asemenea meansmijloace is you can wina castiga.
106
294653
2028
05:08
And if you wina castiga a poetrypoezie slamșlem,
you can call yourselftu a slamșlem championcampion
107
296681
4340
Și câștigând un meci de poezie,
poți să te numești campion
și să pretinzi că ești wrestler,
05:13
and pretendpretinde you're a wrestlerluptător,
108
301021
2391
iar dacă pierzi un meci de poezie,
poți spune „Poezia e o artă subiectivă,
05:15
and if you losepierde a poetrypoezie slamșlem you can say,
"Oh, what? Poetry'sPoezie pe a subjectivesubiectiv artartă formformă,
109
303412
4064
nu poți să pui numere pe așa ceva.”
05:19
you can't put numbersnumerele on suchastfel de things."
110
307476
2298
05:21
(LaughterRâs)
111
309774
1693
(Râsete)
05:23
But I lovediubit it, and I
got involvedimplicat in these slamsfulgerator,
112
311467
2347
Dar mi-a plăcut, am participat
și am devenit campionul Marii Britanii
05:25
and I becamea devenit the U.K. slamșlem championcampion
113
313814
2299
și am fost invitat la
Cupa Mondială de Poezie din Paris,
05:28
and got inviteda invitat to
the PoetryPoezie WorldLumea CupCupa in ParisParis,
114
316113
3065
ceea ce era incredibil.
05:31
whichcare was unbelievablenecrezut.
115
319178
1439
Erau oameni din toată lumea,
vorbeau pe limbile lor
05:32
It was people from all around the worldlume
speakingvorbitor in theiral lor nativenativ languageslimbi
116
320617
3516
și erau jurizați
de cinci necunoscuți francezi.
05:36
to be judgedjudecat by fivecinci FrenchFranceză strangersstrăini.
117
324133
2452
05:38
(LaughterRâs)
118
326585
2159
(Râsete)
Și, cumva, am câștigat. Era grozav.
05:40
And somehowoarecum, I woncastigat, whichcare was great,
119
328744
3971
05:44
and I've been ablecapabil
to travelvoiaj the worldlume sincede cand doing it,
120
332715
3134
Am călătorit prin lume de atunci,
05:47
but it alsode asemenea meansmijloace that this nextUrmător → piecebucată
121
335849
2043
dar înseamnă și că următoarea poezie
e, tehnic, cea mai bună poezie din lume.
05:49
is technicallytehnic the bestCel mai bun poempoem in the worldlume.
122
337892
3483
05:53
(LaughterRâs)
123
341375
3994
(Râsete)
05:57
So...
124
345369
1416
Deci...
05:58
(ApplauseAplauze)
125
346785
4853
(Aplauze)
06:03
AccordingÎn funcţie de to fivecinci FrenchFranceză strangersstrăini.
126
351638
2995
După părerea a cinci necunoscuți francezi.
Se numește „Oameni de hârtie”.
06:06
So this is "PaperHârtie People."
127
354633
3924
Îmi plac oamenii.
06:10
I like people.
128
358557
2079
06:12
I'd like some paperhârtie people.
129
360636
2356
Mi-ar plăcea niște oameni de hârtie.
06:14
They’d be purpleViolet paperhârtie people.
Maybe pop-uppop-up purpleViolet paperhârtie people.
130
362992
3181
Ar fi violeți oamenii de hârtie.
Pot fi decupați oamenii de hârtie.
06:18
ProperBuna pop-uppop-up purpleViolet paperhârtie people.
131
366173
2740
Oameni decupați, violeți, de hârtie.
06:20
"How do you proppropunerii up
pop-uppop-up purpleViolet paperhârtie people?"
132
368913
2926
„Cum proptești oamenii
decupați, violeți, de hârtie?”
06:23
I hearauzi you crystrigăt. Well I ...
133
371839
2414
Vă aud strigătul. Păi eu...
06:26
I’d probablyprobabil proppropunerii up properBuna
pop-uppop-up purpleViolet paperhârtie people
134
374253
2758
Probabil aș propti oamenii
decupați, violeți, de hârtie
06:29
with a properBuna pop-uppop-up
purpleViolet people paperclipagrafă de birou,
135
377011
3651
cu o agrafă de hârtie
pentru oamenii decupați, violeți,
06:32
but I’d pre-preparepre-pregătirea appropriateadecvat
adhesivesadezivi as alternativesalternative,
136
380662
2737
dar aș pregăti și adezivi
potriviți, ca alternativă,
06:35
a cheekyobraznic packambalaj of BluBlu TackTihan
just in casecaz the paperhârtie slippedalunecat.
137
383399
2772
un pachet de Blu Tack,
în caz că hârtia alunecă.
Aș putea construi
o metropolă decupată.
06:38
Because I could buildconstrui a pop-uppop-up metropolismetropolă.
138
386171
2083
06:40
but I wouldn’t wannavreau să dealafacere with all the
paperhârtie people politicspolitică.
139
388254
2881
Dar n-am chef
de politicile oamenilor de hârtie.
Politicieni de hârtie cu
politicile lor subțiri,
06:43
paperhârtie politicianspoliticieni with theiral lor
paper-thinhârtie subţire policiespolitici,
140
391135
2361
promisiuni încălcate,
fără scuze adecvate.
06:45
brokenspart promisespromisiuni
withoutfără appropriateadecvat apologiesNe cerem scuze.
141
393496
2224
06:47
There’d be a little paperhârtie me.
And a little paperhârtie you.
142
395720
3855
Ar fi un mic eu de hârtie.
Și un mic tu de hârtie.
06:51
And we could watch paperhârtie TVTV
and it would all be pay-per-viewcu plată.
143
399575
3224
Ne-am uita la un TV de hârtie
cu programe pay-per-view.
06:54
(LaughterRâs)
144
402799
1474
(Râsete)
06:56
We’d see the poppyMac paperhârtie rappersrapperi
raprap about theiral lor paperhârtie packagepachet
145
404273
3266
Am vedea rapperii macilor de hârtie
cântând despre hârtiile lor
06:59
or watch paperhârtie people carrierspurtătorii
get stuckblocat in paperhârtie traffictrafic on the A4.
146
407539
4970
sau am privi mașinuțe de hârtie
blocate în trafic pe autostrada A4...
(Râsete)
07:04
(LaughterRâs) PaperHârtie.
147
412509
2739
...de hârtie.
07:07
There’d be a paperhârtie princessprintesa KateKate
but we’d all stareholbeze at paperhârtie PippaPippa,
148
415248
5154
Ar fi o prințesă Kate de hârtie,
dar ne-am uita toți după Pippa de hârtie,
07:12
and then we’d all livetrăi in fearfrică of
killerucigaş JackJack the Paper-RipperHârtie-Ripper,
149
420402
2983
și-am trăi toți cu teama lui
Jack Spintecătorul de Hârtie,
07:15
because the paperhârtie propagandapropagandă
propagatespropagă the people'soamenii lui prejudicesprejudecăţi,
150
423385
3054
fiindcă propaganda de hârtie
propagă prejudiciile oamenilor,
07:18
papershârtii printingtipărire picturespoze of the
photogenicfotogenic terroriststeroriști.
151
426439
2656
ziarele tipăresc poze
cu teroriștii fotogenici.
07:21
A little paperhârtie me.
And a little paperhârtie you.
152
429095
2520
Un mic eu de hârtie.
Un mic tu de hârtie.
07:23
And in a pop-uppop-up populationpopulație
people’s problemsProbleme poppop up too.
153
431615
2673
Într-o populație decupată,
ar apărea și probleme.
07:26
There’d be a pompouspompos paperhârtie parliamentparlament
who remaineda ramas out of touchatingere,
154
434288
3007
Ar fi un parlament pompos
din hârtie, rămas în urmă,
07:29
and who ignoredignorate the people'soamenii lui protestsproteste
about all the paperhârtie cutsreduceri,
155
437295
2987
care ignoră protestele oamenilor
despre tăieturile de hârtie,
07:32
then the peacefulliniștit paperhârtie protestsproteste
would get blowncu sufletul la gură to paperhârtie piecesbucăți,
156
440282
3242
apoi protestele pașnice de hârtie
ar mărunțite
de tunurile cu confetti
ale poliției preventive.
07:35
by the confetticonfetti cannonstunuri
mannedcu echipaj uman by pre-emptivedrept de preempţiune policepolitie.
157
443524
2540
Da, ar fi tot bani de hârtie,
așa că ar fi și lăcomia hârtiei,
07:38
And yes there’d still be paperhârtie moneybani,
so there’d still be paperhârtie greedlăcomie,
158
446064
3575
07:41
and the paperhârtie piggypurceluş bankersbancheri
pocketingbuzunare more than they need,
159
449639
2719
iar porcușorii bancheri de hârtie
ar băga în buzunare,
07:44
purchasingcumpărare the potpourripotpuriu
to pepperPiper theiral lor paperhârtie propertiesproprietăţi,
160
452358
2748
cumpărând potpuri
să-și pipereze proprietățile de hârtie,
07:47
othersalții livetrăi in povertysărăcie
and ainAin’t acknowledgedrecunoscut properlycum se cuvine.
161
455106
2670
alții trăiesc în sărăcie
și nu e bine cunoscut.
O economie potrivit de săracă
unde mulți sunt săraci,
07:49
A properBuna poorsărac economyeconomie
where so manymulți are properBuna poorsărac,
162
457776
2472
dar nevoile lor ignorate,
banii se duc pe războaiele mari.
07:52
but while theiral lor needsare nevoie are ignoredignorate
the moneybani goesmerge to bigmare warsrăzboaie.
163
460248
2905
Armate de origami
plănuiesc avioane de hârtie
07:55
OrigamiOrigami armiesarmatele
unfoldse desfăşoară plansplanuri for paperhârtie planesavioane
164
463153
2092
07:57
and we remainrămâne imprisonedîntemnițat
in our ownpropriu paperhârtie chainslanţuri,
165
465245
2360
iar noi rămânem închiși
în lanțurile de hârtie,
07:59
but the greatermai mare shamerușine
is that it always seemspare to staystau the samela fel,
166
467605
3659
dar mai grav e
că pare să rămână neschimbat,
08:03
what changesschimbări is who’s in powerputere
choosingalegerea how to laypune the blamevină,
167
471264
2908
se schimbă doar cine conduce
și pe cine dă vina,
08:06
they’reRe namingDenumire namesnumele,
forgettinguitare these are namesnumele of people,
168
474172
3439
dau nume, uitând că
numele sunt persoane,
08:09
because in the endSfârşit
it all comesvine down to people.
169
477611
3086
până la urmă totul
se reduce la oameni.
08:12
I like people.
170
480697
1447
Îmi plac oamenii.
08:14
'CauseCauza even when the situationsituatie’s direDire,
171
482144
1821
Chiar dacă situația e gravă,
08:15
it is only ever people
who are ablecapabil to inspirea inspira,
172
483965
2259
doar oamenii pot oferi inspirație,
08:18
and on paperhârtie,
it’s hardgreu to see how we all copeface față.
173
486224
3235
iar pe hârtie, e greu
să vezi cum facem față.
08:21
But in the bottomfund of PandoraPandora’s boxcutie
there’s still hopesperanţă,
174
489459
2661
Dar la fundul Cutiei Pandorei
e încă speranța,
și încă sper
fiindcă cred în oameni.
08:24
and I still hopesperanţă
'causepentru ca I believe in people.
175
492120
2833
08:26
People like my grandparentsbunicii.
176
494953
2322
Oameni ca bunicii mei.
08:29
Who everyfiecare singlesingur day sincede cand I was bornnăscut,
177
497275
1815
Care în fiecare zi de când m-am născut
08:31
have takenluate time out of theiral lor morningdimineaţă
to prayruga for me.
178
499090
3215
petrec un moment dimineața
rugându-se pentru mine.
Adică 7892 de zile fără pauze
în care cineva verfica să fiu bine,
08:34
That’s 7892 dayszi straightdrept
of someonecineva checkingcontrol I’m okay,
179
502305
3414
08:37
and that’s amazinguimitor.
180
505719
1994
iar asta e uimitor.
08:39
People like my auntmătuşă who putsputs on
playsjoacă with prisonersprizonieri.
181
507713
2704
Oameni ca mătușa mea, care
face teatru cu deținuți.
08:42
People who are capablecapabil
of genuineautentic forgivenessiertare.
182
510417
2184
Oameni care sunt capabili
de iertare adevărată
08:44
People like the persecutedpersecutat PalestiniansPalestinienii.
183
512601
1919
Oameni ca palestinienii persecutați.
08:46
People who go out of theiral lor way
to make your life better,
184
514520
2654
Oameni care fac totul să ai o viață
mai bună și nu așteaptă recompensă.
08:49
and expectaştepta nothing in returnîntoarcere.
185
517174
1694
Vedeți, oamenii au potențialul puterii.
08:50
You see, people have potentialpotenţial
to be powerfulputernic.
186
518868
2175
08:53
Just because the people in powerputere
tendtind to pretendpretinde to be victimsvictime
187
521043
3155
Cei de la putere tind să se pretindă
victime, dar nu trebuie să le cedăm.
08:56
we donDon’t need to succumbceda to that systemsistem.
188
524198
2052
Și o populație de hârtie e tot așa.
08:58
And a paperhârtie populationpopulație is no differentdiferit.
189
526250
2345
09:00
There’s a little paperhârtie me.
And a little paperhârtie you.
190
528595
3718
Un mic eu de hârtie.
Și un mic tu de hârtie.
09:04
And in a pop-uppop-up populationpopulație
people'soamenii lui problemsProbleme poppop up too,
191
532313
2628
Într-o populație decupată,
problemele sunt tot decupate,
09:06
but even if the wholeîntreg worldlume fellcăzut apartseparat
then we’d still make it throughprin.
192
534941
3383
dar chiar dacă s-ar prăbuși lumea toată
tot am scoate-o la capăt.
09:10
Because we’reRe people.
193
538324
2461
Pentru că suntem oameni.
09:12
Thank you.
194
540785
2462
Mulțumesc.
(Aplauze)
09:15
(ApplauseAplauze)
195
543247
4249
09:30
Thank you very much.
I've just got time for one more.
196
558688
2855
Mulțumesc mult.
Mai am timp pentru încă una.
Pentru mine, poezia e modul absolut
de idei fără frontiere.
09:33
For me, poetrypoezie has been the ultimatefinal way
of ideasidei withoutfără frontiersfrontiere.
197
561543
3495
09:37
When I first starteda început,
198
565038
1002
La început oamenii care m-au inspirat
erau aceia cu povești uimitoare,
09:38
the people who inspiredinspirat me
were the onescele with the amazinguimitor storiespovestiri,
199
566040
3105
09:41
and I thought, as an 18-year-old-de ani
with a happyfericit life, it was too normalnormal,
200
569145
4136
iar eu credeam, băiat de 18 ani
cu o viață fericită, că era prea normală,
09:45
but I could createcrea these worldslumi
where I could talk about my experiencesexperiențe
201
573281
3726
dar puteam crea lumi în care
puteam vorbi despre experiențele mele,
de visuri și convingeri.
09:49
and dreamsvise and beliefscredințe.
202
577007
1324
09:50
So it's amazinguimitor to be here
in frontfață of you todayastăzi.
203
578331
2995
Deci e uimitor să fiu aici, azi.
Mulțumesc că sunteți aici.
09:53
Thank you for beingfiind here.
204
581326
1416
Dacă nu erați,
09:54
If you weren'tnu au fost here,
205
582742
1277
09:56
it would be prettyfrumos much
like the soundsunet checkVerifica yesterdayieri.
206
584019
2740
ar fi fost cam ca repetiția de ieri.
09:58
(LaughterRâs)
207
586759
2067
(Râsete)
E mai amuzant așa.
10:00
And this is more fundistracţie.
208
588826
2577
Ultima se numește „Copilul Soarelui”.
10:03
So this last one is calleddenumit
"The SunshineSoare KidCopil."
209
591403
2160
Mulțumesc pentru c-o ascultați.
10:05
Thank you very much for listeningascultare.
210
593563
3134
Bătrânul Soare
era mândru de soarele fiu,
10:08
OldVechi man sunshinesoare was proudmândru of his sunsoare,
211
596697
3390
10:12
And it brightenedluminat his day
to see his little boybăiat runalerga,
212
600087
2466
Îi lumina ziua să-și
vadă băiețelul zglobiu,
10:14
Not because of what he’d doneTerminat,
nornici the problemsProbleme overcomea depasi,
213
602553
2666
Nu pentru ce făcea
sau ce probleme depășea,
Ci pentru că o fire însorită mereu avea.
10:17
But that despitein ciuda that his dispositiondispunerea
remaineda ramas a sunnyînsorit one.
214
605219
2915
10:20
It hadnUitasera’t always been like this.
215
608134
2596
Dar n-a fost mereu așa.
10:22
There’d been timesori when he’d triedîncercat
to hideascunde his brightnessluminozitate,
216
610730
2731
Au fost momente că-ncerca
lumina să-și acopere,
10:25
You see, everyfiecare starstea
hitshit-uri periodsperioadele of hardshipdificultăţi,
217
613461
2136
Căci uneori, orice stea
dă de greu,
10:27
It takes a brightermai luminos lightușoară
to inspirea inspira them throughprin the darknessîntuneric.
218
615597
3204
Și-are nevoie de-o lumină mai mare
de-ntuneric căutând scăpare.
10:30
If we go back to when
he was bornnăscut in a nebulanebuloasă,
219
618801
2354
Dacă ne-ntoarcem în nebuloasă,
la nașterea sa,
10:33
We know that he never
was thought of as regularregulat,
220
621155
2319
Știm că n-a fost nicicând obișnuit,
10:35
Because he had a flairFlair about him,
221
623474
1736
Avea o strălucire, un licărit,
10:37
To say the MidasMidas touchatingere is wronggresit
222
625210
1555
Nu era a lui Midas, atingerea,
10:38
But all he wenta mers nearaproape
seemedpărea to turnviraj a little bronzebronz,
223
626765
2438
Dar totul în jur devenea bronz,
oriunde mergea.
10:41
Yes this sunsoare was lovediubit
by some more than othersalții,
224
629203
2644
Da, soarele era iubit,
de unii mai mult, de alții puțin,
10:43
It was a casecaz of JosephIosif
and his dreamcoatDreamcoat and his brothersfrați
225
631847
2732
Ca Joseph cu frații lui
și haina colorată,
10:46
Because standingpermanent out from the crowdmulţimea
had its prosargumente pro and its conscontra,
226
634579
2937
Să ieși în evidență
aduce și bune și rele odată,
10:49
And jealousygelozie createdcreată enemiesinamici
in those he outshonedepăşea
227
637516
2590
Iar gelozia creează inamici
din cei umbriți
Cum sunt Oamenii Umbrei.
10:52
SuchAstfel as the ShadowUmbra People.
228
640106
1311
10:53
Now the ShadowUmbra People
didnn’t like the SunshineSoare KidCopil,
229
641417
2401
Oamenii Umbrei nu-l plăceau
pe Copilul Soarelui,
10:55
Because he showeda arătat up the darkîntuneric things
the ShadowUmbra People did,
230
643818
2767
El scotea la vedere toate
lucrurile întunecate făcute,
10:58
And when he shonestrălucea he showeda arătat
the placeslocuri where the ShadowUmbra People hidascuns,
231
646585
3150
Iar strălucind, arăta toate
ascunzișurile Oamenilor Umbrei,
Așa c-au făcut un plan malefic,
să scape de el,
11:01
So the ShadowUmbra People had
an evilrău planplan to get ridscăpa of him,
232
649735
2618
11:04
First up -- they madefăcut fundistracţie of his sunspotspetele solare,
233
652353
2354
Întâi au râs de petele lui solare,
11:06
ShootingFotografiere his dreamsvise from the skycer,
theiral lor wordscuvinte were gunshotsfocuri de armă,
234
654707
2818
Dărâmându-i visurile,
de parcă trăgeau cu pistoale,
11:09
DesignedProiectat to remindreaminti him
he wasnclaudia’t very coolmisto
235
657525
2578
Care-i aminteau că nu-i destul de trendy,
11:12
And he didnn’t fitpotrivi in with any
popularpopular kidscopii at schoolşcoală.
236
660103
2484
În gașca populară la școală,
nu poate fi,
11:14
They said his headcap was up in spacespaţiu
and they would bringaduce him down to EarthPământ,
237
662587
3565
Că umbla prin spațiu și trebuia
să-l aducă ei pe Pământ,
11:18
EssentiallyÎn esenţă he camea venit from nothing
and that is what he was worthin valoare de,
238
666152
2991
Că venea din nimic și tot atât valora,
11:21
He’d never get to go
to universityuniversitate to learnînvăța,
239
669143
2134
Că nu va merge la facultate, la cursuri,
Singurele lui clase vor fi
clasele de arsuri,
11:23
Only degreesgrade he’d ever showspectacol
would be the first degreegrad burnsarsuri
240
671277
2769
11:26
From those that camea venit too closeînchide,
241
674046
1708
De la oricine se va apropia,
11:27
they told him he was too brightluminos,
242
675754
1588
I-au spus că prea tare lumina,
Și de-aia nimeni în ochi nu-l privea,
11:29
That’s why no one ever
lookedprivit him in the eyesochi,
243
677342
2177
Mintea i s-a-nnorat,
11:31
His judgmenthotărâre becamea devenit cloudedîntunecată
244
679519
1472
11:32
So did the skycer,
With evaporatedevaporat tearslacrimi
245
680991
1924
La fel cerul
Din lacrimi evaporate,
11:34
as the sunsoare starteda început to crystrigăt.
246
682915
1243
Când în lacrimi a dat.
11:36
Because the sunshinesoare kidcopil was brightluminos,
with a warmcald personalitypersonalitate,
247
684158
5247
Fiindcă era sclipitor, fiul soarelui,
cu o fire caldă,
11:41
And insideinterior he burnedars savagelycu sălbăticie
248
689405
1927
Iar înăuntru ardea feroce,
11:43
HurtDoare by the wordscuvinte and cursesblesteme
of the shadowyîntunecos folkfolk
249
691332
2369
De cuvintele umbriților
rănit atroce,
11:45
who spokevorbit holesgăuri in his soulsuflet
and left cavitiescavităţi,
250
693701
2577
Ce rupeau găuri în sufletul lui,
lăsau goluri,
Inima lui s-a-ntărit,
scânteia s-a-ntunecat,
11:48
And as his heartinimă hardenedcălit,
his sparkscânteie darkenedîntunecată,
251
696278
3738
11:52
EveryFiecare time they calleddenumit him namesnumele
it cooledrăcit his flamesflăcări,
252
700016
2584
Când îl ridiculizau,
flăcările i se domoleau,
11:54
He thought they mightar putea like him
if he keptținut his lightușoară dimDim
253
702600
2677
Credea că-l vor plăcea
dacă-și scădea lumina,
11:57
But they were busyocupat tellingspune lightningfulger
she had terribleteribil aimscop,
254
705277
3191
Dar erau ocupați cu Fulgerul,
râdeau de cât de rău țintea,
12:00
He couldnputeam’t quitedestul de get to gripsmânere
with what they said,
255
708468
2786
Nu putea să se-mpace cu ce-i ziseseră,
12:03
So he let his lightușoară be eclipsedeclipsat
by what they said,
256
711254
2842
S-a lăsat eclipsat de ce spuseseră,
12:06
He fellcăzut into a LoneSinguratic StarStar StateStat like TexasTexas,
257
714096
2139
A căzut într-o stare de Soare Hoinar,
12:08
And feltsimțit like he’d been punchedpocnit
in his solarsolar plexusplexului.
258
716235
2426
Simțindu-se ca lovit în plexul solar.
12:10
But that’s when
Little MissMiss SunshineSoare camea venit alongde-a lungul
259
718661
4057
Dar atunci a venit
domnișoara Rază de Soare
12:14
SingingCântând her favoritefavorit songcântec
about how we’reRe madefăcut to be strongputernic,
260
722718
2932
Fredonând cântecul ei preferat,
că ești făcut să fii tare,
12:17
And you donDon’t have to be wronggresit to belongaparține,
Just be trueAdevărat to who you are,
261
725650
3506
Că nu trebuie să te schimbi să fii primit,
să fii doar cu tine onest,
12:21
because we are all starsstele at heartinimă.
262
729156
2206
fiindcă toți suntem stele în suflet.
12:23
Little MissMiss SunshineSoare was hotFierbinte stuffchestie,
263
731362
3831
Domnișoara Rază de Soare era frumoasă,
12:27
The kinddrăguț of girlfată when you lookedprivit at her
264
735193
2265
Tipul de fată pe care dac-o priveai,
12:29
you forgotuitat stuffchestie,
265
737458
1716
de toate uitai,
12:31
But for him, there was no forgettinguitare her,
266
739174
1990
Dar el pe ea n-o putea uita,
12:33
The minuteminut he saw her
her imageimagine burnedars in his retinaretină,
267
741164
2481
Cum a văzut-o imaginea ei
pe retină-i ardea,
Nu era din lumea asta,
și ea l-a acceptat,
12:35
She was out of this worldlume,
and she acceptedadmis him,
268
743645
2312
12:37
Something about this girlfată meanta însemnat he knewștiut
wheneveroricând she was nextUrmător → to him,
269
745957
3263
De câte ori ea era acolo, simțea
Că nimic prea sumbru nu era,
și îndrăznea să viseze,
12:41
Things werenNu’t as darkîntuneric as they seemedpărea,
and he daredîndrăznit to dreamvis,
270
749220
2901
Umbrele nu se vedeau nicaieri,
când ea era acolo să lumineze.
12:44
ShadowsUmbre were nowherenicăieri to be seenvăzut;
when she was there he beamedcu grinzi,
271
752121
2934
Ochii lui se aprindeau
cum n-ar putea să mimeze,
12:47
His eyesochi would lightușoară up
in waysmoduri that can’t be fakedprefacut,
272
755055
2473
Când zâmbea, razele ei ștergeau
toate cuvintele care-l răneau.
12:49
When she grinnedzîmbi her raysrazele erasedșterse
the razor-tippedaparat de ras cu vârf wordscuvinte of hateură,
273
757528
3139
Își dădeau porecle,
„soare hazliu” sau „stea rece”,
12:52
They gavea dat eachfiecare other nicknamesporecle,
they were "coolmisto starstea" and "fundistracţie sunsoare,"
274
760667
3198
Și încet, peste problemele
lui a putut trece,
12:55
And graduallytreptat the shadowyîntunecos
damagedeteriora becamea devenit undoneanulată,
275
763865
2750
12:58
She was one in a septillionseptillion,
and she was brilliantSclipitor,
276
766615
3937
Ea era una într-un șeptiliard,
și era strălucitoare,
13:02
Could turnviraj the coldestmai rece bloodedcu sânge
reptiliansreptilieni vermillionVermillion,
277
770552
2819
Putea încălzi sângele
cu o privire răpitoare,
13:05
LovedIubit by billionsmiliarde,
from ChileansChilieni to BraziliansBrazilienii,
278
773371
2667
Din Chile-n Brazilia,
iubită de miliarde și mii,
13:08
And taughtînvățat the SunshineSoare KidCopil
the meaningsens of resilienceelasticitate.
279
776038
2692
L-a învățat pe Copilul Soarelui
ce-nseamnă să revii.
13:10
She said: “All the darknessîntuneric in the worldlume
280
778730
2832
I-a spus „Tot întunericul din lume
13:13
cannotnu poti put out the lightușoară
from a singlesingur candlelumânare
281
781562
3274
Nu poate stinge măcar o lumânare,
13:16
So how the helliad can they
handlemâner your lightușoară?
282
784836
2110
Deci cum ar putea
să oprească lumina ta?
13:18
Only you can choosealege to dimDim it,
and the skycer is the limitlimită,
283
786946
2929
Doar tu o poți diminua,
iar cerul e acum limita,
13:21
so silencetăcere the criticscritici by burningardere.”
284
789875
1817
Arde-ți, deci, critica.”
13:23
And if eyesochi are windowsferestre to the soulsuflet
then she drewdrew back the curtainsperdele
285
791692
3169
Dacă ochii sunt fereastra sufletului,
ea a tras perdelele
Și-a lăsat peste durere să intre soarele.
13:26
And let the sunsoare shinestrălucire
throughprin the hurtingdoare.
286
794861
1980
13:28
In a universeunivers of adversityadversitate
these starsstele stuckblocat togetherîmpreună,
287
796841
2588
Într-un univers potrivnic,
stelele au rămas împreună,
13:31
And thoughdeşi dayszi becamea devenit nightsnopți
the memoriesamintiri would last foreverpentru totdeauna,
288
799429
2906
Iar când zilele devin nopți,
amintirile rămân întotdeauna,
13:34
WhetherDacă the weathermanWeatherman
said it or not, it would be fine,
289
802335
2696
Chiar dacă la meteo
zice sau nu, ziua e bună,
Soarele strălucește mereu,
chiar și după nor de furtună.
13:37
'CauseCauza even behindin spate the cloudsnori
the kidcopil could still shinestrălucire.
290
805031
2637
Da, Copilul Soarelui e strălucitor,
cu o fire caldă,
13:39
Yes, the SunshineSoare KidCopil was brightluminos,
with a warmcald personalitypersonalitate,
291
807668
2863
Iar înăuntru arde feroce,
13:42
And insideinterior he burnedars savagelycu sălbăticie,
292
810531
1657
13:44
FueledAlimentat by the firefoc
inspiredinspirat acrosspeste galaxiesgalaxii
293
812188
3344
Consumând focul inspirat peste galaxii
13:47
By the girlfată who showeda arătat him beliefcredință.
294
815532
2786
De fata care a crezut tot ce el putea fi.
13:50
Thank you very much.
295
818318
2740
Mulțumesc foarte mult.
13:53
(ApplauseAplauze)
296
821058
6664
(Aplauze)
Translated by Diana Livezeanu
Reviewed by Matei Sterian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Harry Baker - Poet physician
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human.

Why you should listen

Harry Baker has always loved words. He’s been blessed enough to travel round the world with them, winning the Poetry Slam World Cup in 2012 and currently using a maths degree as an excuse to live in Germany and find heaps more new words to play with. With two 5-star Edinburgh Fringe festival shows under his belt, his latest milestone is his 2014 book, The Sunshine Kid.

More profile about the speaker
Harry Baker | Speaker | TED.com