ABOUT THE SPEAKER
Sue Desmond-Hellmann - CEO, Gates Foundation
Sue Desmond-Hellmann leads the Bill & Melinda Gates Foundation’s mission to establish equity for every person.

Why you should listen

As CEO of the Bill & Melinda Gates Foundation, Sue Desmond-Hellmann leads the organization's vision for a world where every person has the opportunity to live a healthy, productive life. Drawing on her diverse experience as scientist, physician and business executive, she oversees a variety of missions focused on eradicating disease, poverty and inequity. She leads 1,400 people, across four continents, working in more than 100 countries to help more children and young people survive and thrive, combat infectious diseases that hit the poorest hardest, and empower people -- particularly women and girls -- to transform their lives.

Trained as an oncologist, Dr. Desmond-Hellmann spent 14 years at biotech firm Genentech, developing a number of breakthrough medicines, including two of the first gene-targeted therapies for cancer, Avastin and Herceptin. In November 2009, Forbes magazine named her one of the world's seven most "powerful innovators," calling her "a hero to legions of cancer patients." Her time at Genentech put her at the forefront of the precision medicine revolution, and in her current role she champions a similar approach to global development: precision public health -- getting the right interventions, to the right populations, in the right places, to save lives.

Immediately prior to joining the foundation in 2014, Dr. Desmond-Hellmann was the first female chancellor of the University of California at San Francisco (UCSF), overseeing all aspects of the university and medical center's strategy and operations. It was her second stint at UCSF, having completed her clinical training there in the 1980s. She moved to Uganda in 1989 to work on HIV/AIDS and cancer, which she credits as a turning point in her career. "It was so profound to recognize ... that all the learning I had done to become a doctor didn't matter at all if I didn’t make a contribution," she said.

Dr. Desmond-Hellmann is the recipient of numerous honors and awards. She was listed among Fortune magazine's "50 most powerful women in business" for seven years. In 2010, she was inducted into the American Academy of Arts and Sciences and elected to the Institute of Medicine. She serves on the boards of directors at Facebook Inc. and the Procter & Gamble Company.

More profile about the speaker
Sue Desmond-Hellmann | Speaker | TED.com
TED2016

Sue Desmond-Hellmann: A smarter, more precise way to think about public health

スー・デズモンド・ヘルマン: より賢明で正確な公衆衛生へのアプローチ

Filmed:
1,025,497 views

スー・デズモンド・ヘルマンはビッグデータや患者自己モニタリング、遺伝子配列などの画期的な現代のツールを用いた、世界で最も難しい医事問題の解決への手法である精密医療の公衆衛生への適用を訴えます。サハラ以南のアフリカでの、HIVの母子感染はこの方法によって既に半減され、そして今、幼児の死亡率という世界中で喫緊の課題へ応用されています。適切な時期に、必要な人々へ、正しい介入によって命を救う—これがゴールです。
- CEO, Gates Foundation
Sue Desmond-Hellmann leads the Bill & Melinda Gates Foundation’s mission to establish equity for every person. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
OK, first, some introductions紹介.
0
2222
2666
オーケー まず紹介から始めます
00:17
My momママ, Jennieジェニー, took取った this picture画像.
1
5919
2223
私の母 ジェニーが
この写真を撮りました
00:21
That's my dadパパ, Frankフランク, in the middle中間.
2
9158
2339
真ん中にいるのが
私の父 フランクです
00:24
And on his left, my sisters姉妹:
3
12139
2144
そして向かって右に娘たちがいます
00:26
Maryメアリー Catherineキャサリン, Judithジュディス Annアン,
Theresaあります Marieマリー.
4
14766
4025
メアリー・キャサリン
ジュディス・アン、テレサ・マリー
00:30
Johnジョン Patrick'sパトリックス sitting座っている on his lapラップ
and Kevinケビン Michael'sマイケルズ on his right.
5
18815
3924
膝に座っているのが ジョン・パトリック
その左が ケヴィン・マイケル
00:35
And in the pale-blue青白い windbreakerウインドブレーカー,
6
23739
2473
そして水色の
ウィンドブレーカーを着た少女が
00:38
Susanスーザン Dianeダイアン. Me.
7
26236
2145
私 スーザン・ダイアンです
00:41
I loved愛された growing成長する up in a big大きい family家族.
8
29491
3128
大家族の中で育てられた私は幸せでした
00:45
And one of my favoriteお気に入り things
was pickingピッキング names名前.
9
33159
3673
特に名前を考える時間が
とても好きでした
00:49
But by the time child
number sevenセブン came来た along一緒に,
10
37924
3445
7番目の赤ちゃんが
産まれた時には
00:53
we had nearlyほぼ run走る out of middle中間 names名前.
11
41393
2317
ミドルネームの候補は
ほぼ出尽くしていました
00:57
It was a long deliberation審議
12
45075
1842
長い時間をかけて
00:58
before we finally最後に settled落ち着いた
on Jenniferジェニファー Bridgetブリジット.
13
46941
4007
ようやく決まったのが
ジェニファー・ブリジットです
01:04
Everyすべて parent in this audience聴衆
14
52353
2731
ここにいる親御さんの誰もが
01:07
knows知っている the joy喜び and excitement興奮
15
55108
2624
赤ちゃんの名前を考える
01:09
of pickingピッキング a new新しい baby's赤ちゃんの name.
16
57756
2438
あの喜びと興奮を
知っていると思います
01:12
And I was excited興奮した and thrilled興奮した
17
60913
1922
私は母と一緒に
01:14
to help my momママ in that special特別
ceremonial儀式の moment瞬間.
18
62859
3703
この素晴らしい瞬間の
興奮とスリルを味わいました
01:19
But it's not like that everywhereどこにでも.
19
67824
2039
しかし この光景が
どこでも見られるわけではありません
01:23
I travel旅行 a lot and I see a lot.
20
71163
2683
私は多くの地域を訪れ
多くを目にしました
01:26
But it took取った me by surprise驚き to learn学ぶ
21
74273
3093
中でも驚きを隠せなかったのは―
01:29
in an areaエリア of Ethiopiaエチオピア,
22
77390
2179
エチオピアを訪れた時です
01:31
parents delayディレイ pickingピッキング the names名前
for their彼らの new新しい babies赤ちゃん
23
79593
3681
その地域の親は
1ヶ月 もしくはそれ以上
01:35
by a month or more.
24
83298
1551
新生児に名前をつけません
01:37
Why delayディレイ?
25
85908
1417
なぜでしょうか?
01:40
Why not take advantage利点
of this special特別 ceremonial儀式の time?
26
88278
3367
なぜ この特別で大切な時間を
享受しないのでしょうか
01:44
Well, they delayディレイ because they're afraid恐れ.
27
92423
2397
彼らは恐れていたのです
01:48
They're afraid恐れ their彼らの baby赤ちゃん will die死ぬ.
28
96007
2217
赤ん坊が死んでしまう時のことを
01:51
And this loss損失 mightかもしれない be a little more
bearable忍耐強い withoutなし a name.
29
99080
5150
名前さえ 授けなければ
耐え難い苦しみが少しは和らぐと
01:57
A face withoutなし a name mightかもしれない help them feel
30
105248
3905
名前さえ 授けなければ
わずかでも絆が強くならない
02:01
just a little lessもっと少なく attached添付された.
31
109177
2769
彼らはそう考えていたのです
02:05
So here we are in one part of the world世界 --
32
113019
2477
私たちの世界は
ある国では—
02:07
a time of joy喜び, excitement興奮,
dreaming of the future未来 of that child --
33
115520
4741
赤ちゃんを前に 喜びと興奮を感じ
その子の未来を夢見る事ができ
02:12
while in another別の world世界,
34
120893
2262
別の国では
02:15
parents are filled満たされた with dread恐怖,
35
123179
2920
赤ちゃんを前にした親が
02:18
not daring大胆 to dream
of a future未来 for their彼らの child
36
126123
3575
たった数週間先の
子供の未来すら直視できずに
02:21
beyond超えて a few少数 precious貴重な weeks.
37
129722
1866
恐怖におののきます
02:24
How can that be?
38
132789
1396
なぜでしょう?
02:27
How can it be that 2.6 million百万 babies赤ちゃん
39
135189
5485
なぜ世界中で260万もの新生児が
02:32
die死ぬ around the world世界
40
140698
1794
生後1ヶ月すら迎えずに
02:34
before they're even one month old古い?
41
142516
2420
亡くなっているのでしょう
02:37
2.6 million百万.
42
145926
1975
260万です
02:41
That's the population人口 of Vancouverバンクーバー.
43
149034
2319
この数字は
バンクーバーの人口と同じです
02:44
And the shockingショッキング thing is:
44
152512
2119
更に衝撃的なのは
02:47
Why?
45
155043
1298
その死因が
02:48
In too manyたくさんの cases症例, we simply単に don't know.
46
156365
3770
ほとんどの場合において
解明されないことです
02:53
Now, I remember思い出す recently最近 seeing見る
an updated更新しました pieパイ chartチャート.
47
161145
4126
私が最近目にした
最新の円グラフは
02:57
And the pieパイ chartチャート was labeledラベルされた,
48
165295
2168
次のようなタイトルでした
02:59
"Causes原因 of death in children子供
under five worldwide世界的に."
49
167487
3512
「世界における5歳以下の死亡原因」
03:03
And there was a prettyかなり big大きい sectionセクション
of that pieパイ chartチャート, about 40 percentパーセント --
50
171838
4045
このグラフで ひときわ大きな
およそ40%を占めるセクションは
03:07
40 percentパーセント was labeledラベルされた "neonatal新生児."
51
175907
3362
「新生児の」と銘打たれていました
03:12
Now, "neonatal新生児" is not a cause原因 of death.
52
180077
2377
「新生児の」は死因ではありません
03:14
Neonatal新生児 is simply単に an adjective形容詞,
53
182920
2767
「新生児の」とは単なる形容詞であり
03:17
an adjective形容詞 that means手段 that the child
is lessもっと少なく than one month old古い.
54
185711
4868
生後1ヶ月に達していない
という意味なのです
03:23
For me, "neonatal新生児" said:
"We have no ideaアイディア."
55
191656
4357
私には「新生児の」という死因が
「原因不明」と映ったのです
03:29
Now, I'm a scientist科学者. I'm a doctor医師.
56
197100
2170
私は科学者で
そして医者でもあります
03:31
I want to fix修正する things.
57
199294
1493
なんとかしたいのです
03:33
But you can't fix修正する
what you can't define定義する.
58
201580
3865
しかし定義できない事は
対処のしようがありません
03:38
So our first stepステップ in restoring復元する
the dreams of those parents
59
206227
4768
両親の描いた夢を取り戻すために
我々が最初にすべきなのは
03:43
is to answer回答 the question質問:
60
211019
2177
「なぜ赤ん坊が亡くなるのか?」
03:45
Why are babies赤ちゃん dying死ぬ?
61
213220
1949
という問いの答えを
探ることでした
03:48
So today今日, I want to talk
about a new新しい approachアプローチ,
62
216359
3735
今日 私は ある新しい試みについて
話したいと思っています
03:52
an approachアプローチ that I feel
63
220118
1937
私はそのアプローチが
03:54
will not only help us
know why babies赤ちゃん are dying死ぬ,
64
222079
4684
赤ん坊が亡くなる理由を
解明するだけではなく
03:59
but is beginning始まり to completely完全に transform変換する
65
227367
3377
これまで考えられてきた
国際保健分野を
04:02
the whole全体 fieldフィールド of globalグローバル health健康.
66
230768
1784
刷新するものだと
感じています
04:06
It's calledと呼ばれる "Precision精度 Publicパブリック Health健康."
67
234235
3126
「精密公衆衛生」と呼ばれます
04:10
For me, precision精度 medicine医学 comes来る
from a very special特別 place場所.
68
238615
5000
「精密医学」という言葉は
私にとって特別な意味を持ちます
04:16
I trained訓練された as a cancer doctor医師,
an oncologist腫瘍医.
69
244894
2807
私は腫瘍学の専門医として
訓練を受けました
04:20
I got into it because I wanted
to help people feel better.
70
248079
3618
患者の病状を和らげたい
そう願ってのことでした
04:24
But too oftenしばしば my treatments治療
made them feel worse悪化する.
71
252491
3805
しかし あまりに多くの場合
治療がかえって彼らを苦しめました
04:29
I still remember思い出す young若い women女性
beingであること driven駆動される to my clinic診療所
72
257277
4736
母親によって
私の診療所へと連れてこられた
04:34
by their彼らの momsママ --
73
262550
1194
若い女性たちを今も思い出します
04:36
adults大人, who had to be helped助けた
into my exam試験 roomルーム by their彼らの mothers母親の.
74
264611
4799
母親の手を借りて
診療室に入る必要がありました
04:42
They were so weak弱い
75
270791
1160
私の施した治療で
04:43
from the treatment処理 I had given与えられた them.
76
271975
2229
彼女たちは衰弱していたのです
04:47
But at the time, in those frontフロント lines
in the war戦争 on cancer,
77
275283
4200
当時 がん治療の最前線でも
04:51
we had few少数 toolsツール.
78
279507
1634
治療方法の選択がほとんど無く
04:54
And the toolsツール we did have
couldn'tできなかった differentiate差別化する
79
282030
3692
その治療法というのは
04:57
betweenの間に the cancer cells細胞
that we wanted to hitヒット hardハード
80
285746
3274
攻撃しなくてはならない
がん細胞と
05:01
and those healthy健康 cells細胞
that we wanted to preserve保存する.
81
289670
3439
温存すべき健康な細胞を
区別する事ができませんでした
05:06
And so the side effects効果 that you're
all very familiar身近な with --
82
294663
2955
そして皆さんよくご存知の
あの副作用—
05:09
hairヘア loss損失, beingであること sick病気 to your stomach,
83
297642
2834
髪の毛が抜け落ち
吐き気に苛まれる
05:12
having持つ a suppressed抑制された immune免疫 systemシステム,
so infection感染 was a constant定数 threat脅威 --
84
300500
4114
免疫機能の低下によって
常に感染症の脅威にさらされる
05:17
were always surrounding周囲 us.
85
305179
2785
いつも こんな状況でした
05:20
And then I moved移動した
to the biotechnologyバイオテクノロジー industry業界.
86
308985
2709
そして私は 生命工学の領域に
足を踏み入れました
05:24
And I got to work on a new新しい approachアプローチ
for breast cancer patients患者
87
312269
4080
異常細胞や がん細胞から
健康な細胞を
05:28
that could do a better jobジョブ
of telling伝える the healthy健康 cells細胞
88
316373
5001
より効率的に見分ける事ができるよう
乳がん患者への 新しいアプローチを
05:33
from the unhealthy不健康 or cancer cells細胞.
89
321398
2342
研究したのです
05:36
It's a drugドラッグ calledと呼ばれる Herceptinハーセプチン.
90
324566
2023
「ハーセプチン」という抗がん剤です
05:39
And what Herceptinハーセプチン allowed許可された us to do
91
327343
3236
ハーセプチンは
05:42
is to precisely正確に targetターゲット
HER2-positive正の breast cancer,
92
330603
5211
HER2陽性の乳がんを
正確に攻撃することができます
05:49
at the time, the scariest恐るべき
form of breast cancer.
93
337036
2682
当時HER2陽性がんは 乳がんの中で
最も脅威の大きいものでした
05:52
And that precision精度 let us
hitヒット hardハード the cancer cells細胞,
94
340091
3835
その正確さのおかげで
がん細胞を強く攻撃する事ができ
05:56
while sparing倹約 and beingであること more
gentle優しい on the normal正常 cells細胞.
95
344727
4090
その間 健康な細胞には
より優しく働きかけます
06:02
A huge巨大 breakthrough画期的な.
96
350441
1716
これは大きな躍進でした
06:04
It feltフェルト like a miracle奇跡,
97
352181
2080
当時 奇跡のように感じました
06:07
so much so that today今日,
98
355091
2949
今日ではさらに
06:10
we're harnessingハーネス all those toolsツール --
99
358064
2531
ビッグデータ
06:13
big大きい dataデータ, consumer消費者 monitoringモニタリング,
gene遺伝子 sequencingシークエンシング and more --
100
361156
5524
自己モニタリング
全遺伝子配列決定などを用いて
06:18
to tackleタックル a broad広い variety品種 of diseases病気.
101
366704
3321
様々な病気に対処しています
06:23
That's allowing許す us to targetターゲット individuals個人
102
371044
5069
これらの技術は
適切な時期に適切な治療を
06:28
with the right remedies救済 at the right time.
103
376137
3284
個々の患者に施すことを可能にします
06:32
Precision精度 medicine医学
revolutionized革命を起こした cancer therapy治療.
104
380731
4460
精密医学はがん治療に
革命をもたらしました
06:37
Everything changedかわった.
105
385655
1602
全てが変わりました
06:40
And I want everything to change変化する again.
106
388187
3121
ただし 私は もう一度
変化を起こしたいと思っています
06:44
So I've been asking尋ねる myself私自身:
107
392214
2252
自分自身に問い続けています
06:46
Why should we limit限界
108
394490
1818
賢く 正確で
06:48
this smarterスマートな, more precise正確,
better way to tackleタックル diseases病気
109
396332
4809
病気への対処に優れたこの方法を
富める国々だけに
06:53
to the richリッチ world世界?
110
401165
1163
限定するのかと
06:56
Now, don't misunderstand誤解 me --
111
404105
1512
誤解しないで頂きたいのは
06:57
I'm not talking話す about bringing持参
expensive高価な medicines like Herceptinハーセプチン
112
405641
3326
ハーセプチンのような高価な薬を
開発途上国に持ち込もうと
07:00
to the developing現像 world世界,
113
408991
1885
言いたいのではありません
07:02
althoughただし、 I'd actually実際に kind種類 of like that.
114
410900
2250
もちろん それが可能なら
素晴らしいのですが
07:05
What I am talking話す about
115
413707
1965
私が今日ここにいるのは
07:07
is moving動く from this precise正確
targetingターゲティング for individuals個人
116
415696
4368
個人へ正確な医療を提供する―
その発想を
07:12
to tackleタックル publicパブリック health健康 problems問題
117
420088
2643
集団における公衆衛生問題に
07:14
in populations人口.
118
422755
1741
適用しようという話です
07:18
Now, OK, I know probably多分
you're thinking考え, "She's crazy狂った.
119
426487
4583
こう思っている方もいらっしゃるでしょう
「彼女は頭がおかしい」とか
07:23
You can't do that. That's too ambitious意欲的な."
120
431094
2992
「不可能だ」「野心的すぎる」と
07:26
But here'sここにいる the thing:
121
434830
1502
でも実際はこうです
07:29
we're already既に doing this in a limited限られた way,
122
437180
3298
ある領域では 既に実行され
07:32
and it's already既に starting起動
to make a big大きい difference.
123
440502
3070
大きな成果を上げ始めています
07:36
So here'sここにいる what's happeningハプニング.
124
444606
1529
具体的に見てみましょう
07:38
Now, I told you I trained訓練された
as a cancer doctor医師.
125
446952
2590
私はがんの専門医として
訓練を受けたと言いましたが
07:41
But like manyたくさんの, manyたくさんの doctors医師
who trained訓練された in Sanサン Franciscoフランシスコ in the '80s,
126
449566
4449
1980年代 サンフランシスコでは
私を含め 多くの医者は
07:46
I alsoまた、 trained訓練された as an AIDSエイズ doctor医師.
127
454039
2091
エイズ治療の医者としても
訓練を受けました
07:49
It was a terribleひどい time.
128
457077
1608
当時は酷い状況でした
07:51
AIDSエイズ was a death sentence.
129
459504
2038
エイズは死刑宣告で
07:54
All my patients患者 died死亡しました.
130
462385
1626
私の患者は全員亡くなりました
07:57
Now, things are better,
131
465329
1904
状況は改善されていますが
07:59
but HIVHIV/AIDSエイズ remains残っている
a terribleひどい globalグローバル challengeチャレンジ.
132
467257
4579
HIV/AIDSは依然として
深刻な世界問題です
08:04
Worldwide世界的に, about 17 million百万 women女性
are living生活 with HIVHIV.
133
472473
5451
世界で1700万人の女性が
HIVと診断されています
08:10
We know that when these women女性
become〜になる pregnant妊娠している,
134
478744
3297
HIVに感染した女性が
妊娠した時
08:14
they can transfer転送 the virusウイルス to their彼らの baby赤ちゃん.
135
482065
2613
母子感染の可能性が分かっています
08:18
We alsoまた、 know in the absence不在 of therapy治療,
136
486551
2252
治療を施さなくては
生まれてきた赤ん坊の半数が
08:20
halfハーフ those babies赤ちゃん will not survive生き残ります
until〜まで the age年齢 of two.
137
488827
3483
2歳の誕生日を迎える前に
命を落とす事も知っています
08:25
But we know that antiretroviral抗レトロウイルス薬 therapy治療
can virtually事実上 guarantee保証
138
493446
5137
しかし抗レトロウイルス療法が
ほぼ母子感染を防ぐという知識を
08:30
that she will not transmit送信する
the virusウイルス to the baby赤ちゃん.
139
498607
2951
私たちは既に手にしています
08:33
So what do we do?
140
501860
1381
ではどうするべきか
08:35
Well, a one-size-fits-allワンサイズフィット approachアプローチ,
kind種類 of like that blast爆風 of chemo化学療法薬,
141
503708
4562
画一的な抗ウィルス剤治療によって
08:40
would mean we testテスト and treat治療する
everyすべて pregnant妊娠している woman女性 in the world世界.
142
508294
3180
世界中の妊婦を検査し
治療を施す事も1つ考えられます
08:43
That would do the jobジョブ.
143
511952
1381
効果はあるでしょう
08:45
But it's just not practical実用的な.
144
513889
2252
しかし実用的だとは言えません
08:49
So instead代わりに, we targetターゲット those areasエリア
where HIVHIV rates料金 are the highest最高.
145
517223
5640
ではその代わりに HIV感染率が
最も高い地域に焦点を絞るのはどうか
08:55
We know in certainある countries
in sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ
146
523444
4377
サハラ以南のアフリカにおける
HIV感染率が最も高い 特定の地域で
08:59
we can testテスト and treat治療する pregnant妊娠している women女性
where rates料金 are highest最高.
147
527845
4162
妊娠中の女性に検査して
治療を施す事は可能です
09:04
This precision精度 approachアプローチ
to a publicパブリック health健康 problem問題
148
532794
3158
この公衆衛生問題への
精確なアプローチが
09:07
has cutカット by nearlyほぼ halfハーフ
149
535976
2401
過去5年間で
09:10
HIVHIV transmission送信 from mothers母親の to baby赤ちゃん
150
538401
2755
HIVの母子感染を
09:13
in the last five years.
151
541180
1834
およそ半分減らしました
09:15
(Applause拍手)
152
543485
4365
(拍手)
09:20
Screeningスクリーニング pregnant妊娠している women女性
in certainある areasエリア in the developing現像 world世界
153
548945
5062
開発途上国の特定の地域での
妊婦を対象としたスクリーニング検査は
09:26
is a powerful強力な example
154
554031
3104
精密公衆衛生の適用が
09:29
of how precision精度 publicパブリック health健康
can change変化する things on a big大きい scale規模.
155
557159
5515
如何に大きなインパクトを持つかという
重要な事例となりました
09:36
So ...
156
564452
1151
では
09:38
How do we do that?
157
566213
1177
どうすれば達成できるか
09:39
We can do that because we know.
158
567414
2165
私たちなら これが可能です
知っているからです
09:41
We know who to targetターゲット,
159
569896
2318
誰に 何を
09:44
what to targetターゲット,
160
572238
1687
何処に どうやって
09:45
where to targetターゲット and how to targetターゲット.
161
573949
2292
焦点を合わせるべきなのか
09:48
And that, for me, are the important重要
elements要素 of precision精度 publicパブリック health健康:
162
576685
4302
精密公衆衛生の
適用に於いて 重要な要素は
09:53
who, what, where and how.
163
581780
2288
誰に 何を どこで
どのように行うかです
09:57
But let's go back
to the 2.6 million百万 babies赤ちゃん
164
585814
3901
ここで 生後1ヶ月に満たない内に
亡くなる260万人の
10:01
who die死ぬ before they're one month old古い.
165
589739
2017
赤ん坊に話を戻しましょう
10:03
Here'sここにいる the problem問題: we just don't know.
166
591780
2260
ここにある問題は
死因が不明であること
10:06
It mayかもしれない seem思われる unbelievable信じられない,
167
594753
2464
信じ難いかもしれませんが
10:09
but the way we figure数字 out
the causes原因 of infant幼児 mortality死亡
168
597241
4863
乳児の死亡率が最も高い地域で―
10:14
in those countries
with the highest最高 infant幼児 mortality死亡
169
602128
3011
乳児の死亡原因を特定する為の
その方法は
10:17
is a conversation会話 with momママ.
170
605163
1996
母親との会話です
10:19
A health健康 workerワーカー asks尋ねる a momママ
who has just lost失われた her child,
171
607948
4378
赤ん坊を失ったばかりの母親に
医療従事者が聞くのです
10:24
"Was the baby赤ちゃん vomiting嘔吐?
Did they have a fever?"
172
612350
3669
「赤ちゃんは嘔吐していましたか?
熱はありましたか?」
10:28
And that conversation会話 mayかもしれない take place場所
173
616043
1949
この会話は 赤ん坊が亡くなってから
10:30
as long as three months数ヶ月
after the baby赤ちゃん has died死亡しました.
174
618016
3911
長い時には3ヶ月間後に行われます
10:34
Now, put yourselfあなた自身
in the shoes of that momママ.
175
622951
3148
母親の気持ちを思えば
10:39
It's a heartbreaking悲惨な,
excruciating悲惨な conversation会話.
176
627239
3956
あまりにも辛く
苦しい会話です
10:43
And even worse悪化する -- it's not that helpful役に立つ,
177
631833
2929
そして悲しい事に
会話は あまり参考にはなりません
10:47
because we mightかもしれない know
there was a fever or vomiting嘔吐,
178
635635
2953
というのも 熱や嘔吐の有無は
私たちにも知り得たからです
10:50
but we don't know why.
179
638612
1713
その原因がわからないのです
10:53
So in the absence不在 of knowing知っている
that knowledge知識,
180
641171
3482
この事実を知らないことによって
10:56
we cannotできない prevent防ぐ that momママ, that family家族,
181
644677
2982
私たちは
母親とその家族
10:59
or other families家族 in that communityコミュニティ
182
647683
2098
その地域の多くの人々を
同じ悲劇から
11:01
from suffering苦しみ the same同じ tragedy悲劇.
183
649805
1948
守る事ができないのです
11:04
But what if we applied適用された
a precision精度 publicパブリック health健康 approachアプローチ?
184
652804
3474
しかし精密公衆衛生を
適用できたらどうでしょう
11:09
Let's say, for example,
185
657064
1394
例えて言うならば
11:10
we find out in certainある areasエリア of Africaアフリカ
186
658482
2934
アフリカのある地域に於いて
11:13
that babies赤ちゃん are dying死ぬ
because of a bacterial細菌性の infection感染
187
661440
3746
B群レンサ球菌という
細菌の母子感染が
11:17
transferred移転した from the mother to the baby赤ちゃん,
188
665210
2547
赤ちゃんの死亡原因だと
11:19
known既知の as Groupグループ B streptococcus連鎖球菌.
189
667781
2473
特定したとします
11:22
In the absence不在 of treatment処理,
momママ has a sevenセブン times higher高い chanceチャンス
190
670999
5512
治療が行われなければ
その母親の赤ん坊が亡くなる
11:28
that her next baby赤ちゃん will die死ぬ.
191
676535
2200
その可能性は
7倍に及びます
11:32
Once一度 we define定義する the problem問題,
we can prevent防ぐ that death
192
680124
3901
原因が一度特定されれば
ペニシリンのように安価で
11:36
with something as cheap安いです
and safe安全 as penicillinペニシリン.
193
684049
4083
かつ安全な方法によって
その死を防ぐ事ができるのです
11:41
We can do that because then we'll私たちは know.
194
689894
2551
私たちは将来を見据え
行動できるのです
11:45
And that's the pointポイント:
195
693034
1532
これが重要なポイントです
11:46
once一度 we know, we can bring持参する
the right interventions介入
196
694590
3436
この事実を知りさえすれば
適切な場所で
11:50
to the right population人口
in the right places場所
197
698050
3539
必要な人々に
正しい医学的介入で
11:53
to saveセーブ lives人生.
198
701613
1423
命を救う事ができます
11:56
With this approachアプローチ,
and with these interventions介入
199
704973
3752
このアプローチ
さらに介入の方法
12:00
and othersその他 like them,
200
708749
2025
その他の似た方法で
12:02
I have no doubt疑問に思う
201
710798
1711
精密公衆衛生の適用が
12:04
that a precision精度 publicパブリック health健康 approachアプローチ
202
712533
2547
持続可能な開発目標(15年目標)達成を
12:07
can help our world世界 achieve達成する
our 15-year-年 goalゴール.
203
715104
3486
可能にさせると
確信しています
12:11
And that would translate翻訳する
into a million百万 babies'赤ん坊 ' lives人生 saved保存された
204
719423
4329
そうすれば 100万人の
赤ん坊の命を毎年救い続ける
12:15
everyすべて singleシングル year.
205
723776
1637
そんな世界を作れるのです
12:18
One million百万 babies赤ちゃん everyすべて singleシングル year.
206
726253
4310
100万人もの赤ちゃんが
毎年 救われるのです
12:23
And why would we stop there?
207
731706
1842
歩みを止める必要はありません
12:26
A much more powerful強力な approachアプローチ
to publicパブリック health健康 --
208
734319
3297
公衆衛生への
より強力な アプローチとして
12:29
imagine想像する what mightかもしれない be possible可能.
209
737640
2765
何が可能か 想像してみてください
12:32
Why couldn'tできなかった we more effectively効果的に
tackleタックル malnutrition栄養失調?
210
740912
3389
栄養失調という課題に
もっと効果的に対処できるはずです
12:37
Why wouldn'tしないだろう we prevent防ぐ
cervical子宮頸部 cancer in women女性?
211
745643
4277
女性の子宮頸がんを
防ぐ事が できるはずです
12:42
And why not eradicate根絶する malariaマラリア?
212
750832
2818
マラリアの撲滅も可能です
12:45
(Applause拍手)
213
753674
1001
(拍手)
12:46
Yes, clap拍手する for that!
214
754699
1213
そう 拍手をお願いします!
12:47
(Applause拍手)
215
755936
3928
(拍手)
12:51
So, you know, I liveライブ
in two different異なる worlds世界,
216
759888
2843
私は2つの異なる世界に生きています
12:54
one world世界 populated人口 by scientists科学者,
217
762755
3208
1つは科学者が生きる世界
12:58
and another別の world世界 populated人口
by publicパブリック health健康 professionals専門家.
218
766590
3897
そして もう1つは
公衆衛生の専門家の生きる世界です
13:03
The promise約束する of precision精度 publicパブリック health健康
219
771319
2428
精密公衆衛生の適用にとって
重要なこと—
13:05
is to bring持参する these two worlds世界 together一緒に.
220
773771
2324
それは2つの世界を
1つにする事です
13:08
But you know, we all liveライブ in two worlds世界:
221
776876
3545
でも私たち全員が
2つの世界に生きています
13:13
the richリッチ world世界 and the poor貧しい world世界.
222
781254
3079
富める国と
そうではない国です
13:17
And what I'm most最も excited興奮した about
about precision精度 publicパブリック health健康
223
785760
3850
精密公衆衛生の適用で
私が最も期待しているのは
13:21
is bridgingブリッジ these two worlds世界.
224
789634
2459
貧富で分けられた世界に
橋を架けることです
13:25
Everyすべて day in the richリッチ world世界,
225
793051
3020
お金のある世界で
起こっていることは
13:28
we're bringing持参 incredible信じられない
talent才能 and toolsツール --
226
796095
3255
私たちの思うままに
素晴らしい能力や道具を
13:31
everything at our disposal廃棄 --
227
799374
1959
使って
13:33
to precisely正確に targetターゲット diseases病気
in ways方法 I never imagined想像した
228
801357
4913
病気を正確に標的とし
それまで想像もつかない方法で
13:38
would be possible可能.
229
806294
1834
治療を行っていること
13:40
Surely確かに, we can tapタップ into
that kind種類 of talent才能 and toolsツール
230
808152
5016
もちろん その能力や道具を
貧しい国々の
13:45
to stop babies赤ちゃん dying死ぬ in the poor貧しい world世界.
231
813192
2438
赤ん坊の死を食い止める為に
使う事もできます
13:49
If we did,
232
817201
2049
もし実現すれば
13:51
then everyすべて parent would have
the confidence信頼
233
819274
4057
すべての親が
赤ん坊が生まれてすぐ
13:55
to name their彼らの child
the moment瞬間 that child is bornうまれた,
234
823355
4328
自信を持って 赤ちゃんに名前をつけて
14:00
daring大胆 to dream that that child's子供の life
will be measured測定された in decades数十年,
235
828746
5185
数日ではなく
数十年も続く子供の将来に
14:06
not days日々.
236
834498
1244
思いを馳せるでしょう
14:08
Thank you.
237
836330
1151
ありがとうございました
14:09
(Applause拍手)
238
837505
7632
(拍手)
Translated by Mari Arimitsu
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sue Desmond-Hellmann - CEO, Gates Foundation
Sue Desmond-Hellmann leads the Bill & Melinda Gates Foundation’s mission to establish equity for every person.

Why you should listen

As CEO of the Bill & Melinda Gates Foundation, Sue Desmond-Hellmann leads the organization's vision for a world where every person has the opportunity to live a healthy, productive life. Drawing on her diverse experience as scientist, physician and business executive, she oversees a variety of missions focused on eradicating disease, poverty and inequity. She leads 1,400 people, across four continents, working in more than 100 countries to help more children and young people survive and thrive, combat infectious diseases that hit the poorest hardest, and empower people -- particularly women and girls -- to transform their lives.

Trained as an oncologist, Dr. Desmond-Hellmann spent 14 years at biotech firm Genentech, developing a number of breakthrough medicines, including two of the first gene-targeted therapies for cancer, Avastin and Herceptin. In November 2009, Forbes magazine named her one of the world's seven most "powerful innovators," calling her "a hero to legions of cancer patients." Her time at Genentech put her at the forefront of the precision medicine revolution, and in her current role she champions a similar approach to global development: precision public health -- getting the right interventions, to the right populations, in the right places, to save lives.

Immediately prior to joining the foundation in 2014, Dr. Desmond-Hellmann was the first female chancellor of the University of California at San Francisco (UCSF), overseeing all aspects of the university and medical center's strategy and operations. It was her second stint at UCSF, having completed her clinical training there in the 1980s. She moved to Uganda in 1989 to work on HIV/AIDS and cancer, which she credits as a turning point in her career. "It was so profound to recognize ... that all the learning I had done to become a doctor didn't matter at all if I didn’t make a contribution," she said.

Dr. Desmond-Hellmann is the recipient of numerous honors and awards. She was listed among Fortune magazine's "50 most powerful women in business" for seven years. In 2010, she was inducted into the American Academy of Arts and Sciences and elected to the Institute of Medicine. She serves on the boards of directors at Facebook Inc. and the Procter & Gamble Company.

More profile about the speaker
Sue Desmond-Hellmann | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee