English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2009

James Balog: Time-lapse proof of extreme ice loss

ジェームズ・バログ: コマ落とし撮影カメラが捉えた極地氷の喪失の証拠

Filmed
Views 921,694

写真家ジェームズ・バログが Extreme Ice Survey の連続映像を紹介します。それはネットワーク化されたコマ落とし撮影カメラの記録映像で、危機的な速度で退縮している氷河を記録しています。これまでで最も鮮明に気候変動を捉えた証拠写真の一部です。

- Photographer
James Balog's latest work, the Extreme Ice Survey, captures the twisting, soaring forms of threatened wild ice. Full bio

Most of the time, art and science stare at each other
たいていの場合、科学と芸術は
00:18
across a gulf of mutual incomprehension.
相互不理解の両側で互いを見交わしています
00:22
There is great confusion when the two look at each other.
互いを見ると大きな混乱が生まれます
00:25
Art, of course, looks at the world through the psyche,
もちろん芸術は、世界を精神、感情ー
00:30
the emotions -- the unconscious at times -- and of course the aesthetic.
時には無意識の場合もありますが―それに美意識から見ています
00:34
Science tends to look at the world through the rational, the quantitative --
科学は、世界を合理性や定量性―
00:38
things that can be measured and described --
測定や記述が可能なものから見ていますが
00:43
but it gives art a terrific context of understanding.
理解のための驚くべき枠組みも芸術へ提供します
00:46
In the Extreme Ice Survey,
「Extreme Ice Survey」で、我々は
00:50
we're dedicated to bringing those two parts of human understanding together,
人間の理解の、これら二つの領域を組み合わせ
00:54
to merging the art and science
芸術と科学を融合し
00:59
to the end of helping us understand nature
自然と人間との関わりを理解する
01:01
and humanity's relationship with nature better.
助けとする事を目標としました
01:04
Specifically, I as a person
特に、生涯にわたり
01:08
who's been a professional nature photographer my whole adult life,
プロの自然写真家として過ごし、私は
01:10
am firmly of the belief that photography, video, film
写真、ビデオ、映画には
01:14
have tremendous powers for helping us understand
自然および人間と自然の関係を
01:18
and shape the way we think about nature
理解するのを助ける
01:22
and about ourselves in relationship to nature.
強大な力があると確信しています
01:25
In this project, we're specifically interested, of course, in ice.
このプロジェクトではもちろん、氷に特別の関心がありました
01:28
I'm fascinated by the beauty of it, the mutability of it,
氷の美と、変形する力、
01:32
the malleability of it,
その変形許容力
01:36
and the fabulous shapes in which it can carve itself.
それが取り得る驚くべき形に魅了されました
01:38
These first images are from Greenland.
最初の写真はグリーンランドのものです
01:41
But ice has another meaning.
しかし氷には別の意味があります
01:43
Ice is the canary in the global coal mine.
氷は地球全体の「炭坑のカナリア」なのです
01:45
It's the place where we can see and touch and hear and feel climate change in action.
そこでは気候変動の実際を見て、触れて、聞いて、感じることができます
01:48
Climate change is a really abstract thing in most of the world.
世界の大部分では、気候変動はとても抽象的です
01:54
Whether or not you believe in it is based on your sense of
信じるにせよ信じないにせよ、自分の感覚に頼って
01:58
is it raining more or is it raining less?
前より雨が多いとか少ないとか、あるいは
02:01
Is it getting hotter or is it getting colder?
気温が徐々に上がっているとか下がっているとか言っています
02:03
What do the computer models say about this, that and the other thing?
あるいはコンピュータモデルがこう言っているとかいないとか、他の測定値がどうとかです
02:05
All of that, strip it away. In the world of the arctic and alpine environments,
そんなものは全て横に置いてください 地球の極地あるいは高所環境には
02:10
where the ice is, it's real and it's present.
氷があり、気候変動はそこでは現実なのです
02:14
The changes are happening. They're very visible.
変化は起こっています 実に目に見える形で
02:17
They're photographable. They're measurable.
撮影できるし、測定できるのです
02:20
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking.
世界の氷河の95%は、後退し縮小しています
02:23
That's outside Antarctica.
これは南極の周辺です
02:28
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking,
95%の氷河は後退し、縮小しているのです
02:30
and that's because the precipitation patterns and the temperature patterns are changing.
降雪パターンと気温パターンが変化しているからです
02:33
There is no significant scientific dispute about that.
このことについて科学的議論の余地はありません
02:37
It's been observed, it's measured, it's bomb-proof information.
観察され、測定されている 絶対確実な情報です
02:41
And the great irony and tragedy of our time
現代の大きな皮肉あるいは悲劇は
02:44
is that a lot of the general public thinks that science is still arguing about that.
科学者がまだこの真否を議論していると、一般大衆が思っている事です
02:46
Science is not arguing about that.
科学はそのことを議論していません
02:51
In these images we see ice from enormous glaciers,
お見せする写真では、何十万年の歴史を持つ
02:53
ice sheets that are hundreds of thousands of years old
莫大な氷河や氷床が
02:58
breaking up into chunks, and chunk by chunk by chunk,
塊となって壊れて行き
03:00
iceberg by iceberg, turning into global sea level rise.
氷山が一つづつ流れ去り、海面上昇へと変貌しています
03:04
So, having seen all of this in the course of a 30-year career,
30年間のキャリアにわたってこれを見ていながら
03:07
I was still a skeptic about climate change until about 10 years ago,
10年ほど前まで、私はまだ気候変動には懐疑的でした
03:11
because I thought the story of climate change was based on computer models.
気候変動はコンピュータモデルに基づいていると思っていたからです
03:14
I hadn't realized it was based on concrete measurements
実際はそれが、氷床や、海洋底の沈殿物や、
03:20
of what the paleoclimates -- the ancient climates -- were,
湖の沈殿物や、年輪やその他の
03:24
as recorded in the ice sheets, as recorded in deep ocean sediments,
気温を測定する方法に基づいた「古気象」―古代の気象ーの
03:27
as recorded in lake sediments, tree rings,
確固とした測定によるとは
03:33
and a lot of other ways of measuring temperature.
知りませんでした
03:35
When I realized that climate change was real, and it was not based on computer models,
気候変動がコンピュータモデルに基づいたものでなく現実だと知った時
03:39
I decided that one day I would do a project
自分がいつか、気候変動を写真の形で捉え
03:44
looking at trying to manifest climate change photographically.
表現するプロジェクトを行おうと思いました
03:46
And that led me to this project.
そしてこのプロジェクトにたどり着いたのです
03:50
Initially, I was working on a National Geographic assignment --
当初私は、ナショナルジオグラフィック誌の仕事で
03:53
conventional, single frame, still photography.
通常の、一枚ものの静止画写真を撮影していました
03:56
And one crazy day, I got the idea that I should --
そしてある日、突飛な考えがひらめき
03:58
after that assignment was finished --
この仕事が終わったら
04:02
I got the idea that I should shoot in time-lapse photography,
コマ落とし撮影用のカメラを
04:04
that I should station a camera or two at a glacier
一つか二つ、氷河の近くに設置し
04:08
and let it shoot every 15 minutes, or every hour or whatever
15分おきか、1時間おきか、それくらいの時間で撮影し
04:12
and watch the progression of the landscape over time.
風景がどう変化するかを見てみようと思いました
04:15
Well, within about three weeks,
それからまあ3週間で
04:18
I incautiously turned that idea of a couple of time-lapse cameras
身の程知らずにも、計画したカメラの数を
04:21
into 25 time-lapse cameras.
25個にしました
04:24
And the next six months of my life were the hardest time in my career,
それから半年は、人生で最高にきつい時期で
04:26
trying to design, build and deploy out in the field these 25 time-lapse cameras.
25台のコマ落とし撮影カメラを設計し、組み立てては設置することになりました
04:31
They are powered by the sun. Solar panels power them.
動力源は太陽です 太陽電池で駆動します
04:37
Power goes into a battery. There is a custom made computer
バッテリーに充電します いつ撮影するかを制御する
04:41
that tells the camera when to fire.
特製のコンピュータもあります
04:44
And these cameras are positioned on rocks on the sides of the glaciers,
カメラは氷河の側面の岩に設置され
04:47
and they look in on the glacier from permanent, bedrock positions,
岩盤上の動かない位置から氷河を見下ろし
04:51
and they watch the evolution of the landscape.
風景の進化を見続けるのです
04:54
We just had a number of cameras out on the Greenland Ice Sheet.
ちょうどグリーンランド氷床にカメラをいくつか設置したところです
04:57
We actually drilled holes into the ice, way deep down below the thawing level,
ここ6週間ほどは、ドリルで氷に穴をあけ、解氷レベルの下にまで行き
05:00
and had some cameras out there for the past month and a half or so.
そこにカメラを設置してきました
05:05
Actually, there's still a camera out there right now.
今もカメラはそこにあります
05:08
In any case, the cameras shoot roughly every hour.
とにかく、カメラはだいたい1時間おきか
05:10
Some of them shoot every half hour, every 15 minutes, every five minutes.
30分おき、15分おき、5分おきくらいで撮影します
05:13
Here's a time lapse of one of the time-lapse units being made.
これがコマ落とし撮影カメラ制作過程のコマ落とし撮影です
05:17
(Laughter)
(笑)
05:20
I personally obsessed about every nut, bolt and washer in these crazy things.
こういう物のナットやボルトやワッシャには特別こだわりがあります
05:22
I spent half my life at our local hardware store
こいういう機材をオリジナルで作るときは
05:26
during the months when we built these units originally.
生活の半分くらいを地元の工具店で過ごします
05:28
We're working in most of the major glaciated regions of the northern hemisphere.
我々は北半球の殆どの主要な氷河で作業しました
05:33
Our time-lapse units are in Alaska, the Rockies, Greenland and Iceland,
コマ落とし撮影カメラはアラスカ、ロッキー山脈、グリーンランド、アイスランドにあり
05:39
and we have repeat photography positions,
いつも行く撮影場所
05:43
that is places we just visit on an annual basis,
つまり毎年の様に訪れる場所があり
05:45
in British Columbia, the Alps and Bolivia.
ブリティッシュコロンビア、アルプス、ボリビアなどです
05:48
It's a big undertaking. I stand here before you tonight
大きな仕事です 私は今夜ここに
05:51
as an ambassador for my whole team.
全チームの代表として来ています
05:53
There's a lot of people working on this right now.
現在この作業に従事している人がたくさんいます
05:56
We've got 33 cameras out this moment.
カメラは今33台あります
05:58
We just had 33 cameras shoot about half an hour ago
30分前に、北半球全域の33台のカメラで
06:01
all across the northern hemisphere, watching what's happened.
撮影があり、何が起きているかを見ているのです
06:05
And we've spent a lot of time in the field. It's been a fantastic amount of work.
長時間、現場で過ごしています 大変な作業量です
06:08
We've been out for two and a half years,
2年半続けてきていて
06:12
and we've got about another two and a half years yet to go.
あとまだ2年半続く予定です
06:14
That's only half our job.
それでも仕事の一方に過ぎません
06:16
The other half of our job is to tell the story to the global public.
もう一方の仕事は、世界の人々にこの話をすることです
06:18
You know, scientists have collected this kind of information
科学者たちは、この手の情報を年間を通じて
06:22
off and on over the years, but a lot of it stays within the science community.
適時集めていますが、多くは科学の世界に留まっています
06:27
Similarly, a lot of art projects stay in the art community,
同様に、多くのプロジェクトが芸術の世界だけに留まっている
06:32
and I feel very much a responsibility through mechanisms like TED,
そして私は、たとえばTEDや、あるいは
06:36
and like our relationship with the Obama White House,
オバマ政権や、議会や、ジョン・ケリーのオフィスとの
06:42
with the Senate, with John Kerry, to influence policy
関係を通じて、これらの写真で政策に
06:45
as much as possible with these pictures as well.
最大限の影響を及ぼす責任があると感じています
06:49
We've done films. We've done books. We have more coming.
映画も作った 本も書いた さらにもっとやる事がある
06:51
We have a site on Google Earth
グーグルアースにサイトがあります
06:55
that Google Earth was generous enough to give us,
親切なグーグルアースが提供してくれました―
06:57
and so forth, because we feel very much the need to tell this story,
今現在、進行しつつある気候変動の直接の証拠である
07:00
because it is such an immediate evidence of ongoing climate change right now.
この物語を広める必要があるからです
07:04
Now, one bit of science before we get into the visuals.
さて、映像を見る前にちょっとだけ科学の勉強です
07:11
If everybody in the developed world understood this graph,
もし先進国の全員がこのグラフを理解し
07:14
and emblazoned it on the inside of their foreheads,
頭に刻み込めば
07:18
there would be no further societal argument about climate change
事の重大さにより、いまさら気候変動についてとやかくいう
07:21
because this is the story that counts.
議論はなくなるでしょう
07:25
Everything else you hear is just propaganda and confusion.
これ以外はすべて、ただのプロパガンダと混乱です
07:28
Key issues: this is a 400,000 year record.
鍵はこれです:これは40万年分の記録です
07:32
This exact same pattern is seen going back now
今から約100万年前にもこれと同じパターンが
07:35
almost a million years before our current time.
起きました
07:37
And several things are important.
重要なことがいくつかあります
07:40
Number one: temperature and carbon dioxide in the atmosphere
一つ:気温と大気中の二酸化炭素の量は
07:43
go up and down basically in sync.
だいたい同期しています
07:46
You can see that from the orange line and the blue line.
オレンジと青の線でそれがわかります
07:48
Nature naturally has allowed carbon dioxide to go up to 280 parts per million.
自然界では、最大280ppmの二酸化炭素までは許容されます
07:51
That's the natural cycle.
それが自然のサイクルです
07:58
Goes up to 280 and then drops
280までくるとそれから下がる
08:00
for various reasons that aren't important to discuss right here.
その様々な理由については今は重要ではありません
08:02
But 280 is the peak.
280がピークです
08:05
Right now, if you look at the top right part of that graph,
ちょうど現在、グラフの右上端を見れば
08:07
we're at 385 parts per million.
今は385ppmです
08:10
We are way, way outside the normal, natural variability.
正常な自然の変動領域から、遥かに遠く外れているんです
08:12
Earth is having a fever.
地球が熱発しているんです
08:17
In the past hundred years, the temperature of the Earth
ここ100年間で地球の気温は
08:19
has gone up 1.3 degrees Fahrenheit, .75 degrees Celsius,
華氏で1.3度、摂氏で0.75度上昇し
08:22
and it's going to keep going up
さらに上昇中です
08:27
because we keep dumping fossil fuels into the atmosphere.
我々が化石燃料を大気に放出しているからです
08:29
At the rate of about two and a half parts per million per year.
年間2.5ppmのスピードで、です
08:32
It's been a remorseless, steady increase.
容赦なく上昇し続けています
08:35
We have to turn that around.
引き返さなくてはなりません
08:38
That's the crux, and someday I hope to emblazon that
それが鍵です いつかニューヨークのタイムズスクエアなどの場所に
08:40
across Times Square in New York and a lot of other places.
それを堂々と掲げられればいいと思っています
08:43
But anyway, off to the world of ice.
しかしとにかく、氷の世界に行ってみましょう
08:46
We're now at the Columbia Glacier in Alaska.
アラスカのコロンビア氷河です
08:48
This is a view of what's called the calving face.
これが氷塊分離面の景色です
08:50
This is what one of our cameras saw over the course of a few months.
カメラが数カ月間にわたって観察したものです
08:53
You see the glacier flowing in from the right,
氷河は右から流れ込んで
08:56
dropping off into the sea, camera shooting every hour.
海に落ち込みます カメラは毎時間撮影しています
09:00
If you look in the middle background,
真ん中後ろあたりを見ると
09:03
you can see the calving face bobbing up and down like a yo-yo.
氷塊分離面がヨーヨーのように上下しているのがわかります
09:05
That means that glacier's floating and it's unstable,
つまり氷河が浮いていて不安定だということで、
09:09
and you're about to see the consequences of that floating.
その浮遊の結果がこれからわかります
09:12
To give you a little bit of a sense of scale,
この大きさですが
09:15
that calving face in this picture
写真の氷塊分離面は
09:18
is about 325 feet tall. That's 32 stories.
高さ100メートル、32階くらいあります
09:20
This is not a little cliff. This is like a major office building in an urban center.
小さな崖程度ではなく、都市中心部のオフィスビルくらいあるわけです
09:25
The calving face is the wall where the visible ice breaks off,
氷塊分離面では氷が崩れるのが目に見えるわけですが
09:30
but in fact, it goes down below sea level another couple thousand feet.
実は水面下に600メートルほど、さらに広がっています
09:35
So there's a wall of ice a couple thousand feet deep
つまり深さ600メートルの氷の壁が
09:40
going down to bedrock if the glacier's grounded on bedrock,
もしも氷河が岩盤にあればそこまで崩れ落ちるし、
09:44
and floating if it isn't.
そうでなければ流れ去っているのです
09:48
Here's what Columbia's done. This is in south central Alaska.
コロンビア氷河は終わり こちらは中央アラスカの南部です
09:52
This was an aerial picture I did one day in June three years ago.
この空撮写真は、3年前の6月に、私が撮影したものです
09:56
This is an aerial picture we did this year.
こちらは今年撮影したものです
10:01
That's the retreat of this glacier.
氷河が後退しています
10:04
The main stem, the main flow of the glacier is coming from the right
本流、つまり氷河の本体は右側からやってきていますが
10:07
and it's going very rapidly up that stem.
急速に上流へと後退しています
10:11
We're going to be up there in just a few more weeks,
数週間後にそこに行くのですが
10:14
and we expect that it's probably retreated another half a mile,
おそらくあと800メートルは後退しているでしょう
10:18
but if I got there and discovered that it had collapsed
しかし、もし私があそこまで行ってみて
10:21
and it was five miles further back, I wouldn't be the least bit surprised.
さらに8キロ後退していても、全く驚かないでしょう
10:24
Now it's really hard to grasp the scale of these places,
こういう場所の規模感をつかむのは本当に難しいです
10:29
because as the glaciers --
なぜなら氷河は―
10:32
one of the things is that places like Alaska and Greenland are huge,
アラスカやグリーンランドの様な場所はとても巨大で
10:34
they're not normal landscapes --
通常の風景ではないんです―
10:37
but as the glaciers are retreating, they're also deflating,
氷河は後退しているだけでなく、縮小していて
10:39
like air is being let out of a balloon.
まるで風船がしぼんでいくようです
10:43
And so, there are features on this landscape.
それで、この氷河には特徴があります
10:46
There's a ridge right in the middle of the picture, up above where that arrow comes in,
写真の真ん中、矢印がついているその上に「尾根」が見えます
10:49
that shows you that a little bit.
それが理解の助けになるでしょう
10:53
There's a marker line called the trim line
「トリムライン(掘削線)」と呼ばれる目印の線があります
10:55
above our little red illustration there.
赤い線が引いてあるところです
10:58
This is something no self-respecting photographer would ever do --
自尊心のある写真家ならまずやらないんですが―
11:02
you put some cheesy illustration on your shot, right? --
ちょっとチャチなイラストを入れてますが
11:04
and yet you have to do it sometimes to narrate these points.
まあ説明をはっきり分かってもらうためです
11:07
But, in any case, the deflation of this glacier since 1984
それで、1984年以来の氷河の縮小は
11:11
has been higher than the Eiffel Tower, higher than the Empire State Building.
エッフェル塔よりも、エンパイアステートビルよりも規模が大きいのです
11:15
A tremendous amount of ice has been let out of these valleys
氷河が後退し縮小するにつれて、膨大な量の氷が
11:20
as it's retreated and deflated, gone back up valley.
この谷から流出してしまったのです
11:23
These changes in the alpine world are accelerating.
高山地方のこういう変化は加速しています
11:28
It's not static.
静的ではありません
11:31
Particularly in the world of sea ice,
特に海氷の世界では
11:33
the rate of natural change is outstripping predictions of just a few years ago,
自然の変化は数年前の予想を遥かに上回っており
11:36
and the processes either are accelerating
状況は加速しているか、あるいは
11:40
or the predictions were too low to begin with.
当初の推測自体が過小に過ぎたのです
11:43
But in any case, there are big, big changes happening as we speak.
いずれにせよ、こうして話している間にも、ものすごく大規模な変化が起きています
11:45
So, here's another time-lapse shot of Columbia.
こちらはコロンビア氷河での別のコマ落とし撮影映像です
11:50
And you see where it ended in these various spring days,
氷河が春、6月、5月、10月と、
11:54
June, May, then October.
どこまで来ているかがわかります
11:57
Now we turn on our time lapse.
さて、コマを動かします
11:59
This camera was shooting every hour.
1時間に1回、撮影しています
12:01
Geologic process in action here.
地質学的規模の出来事です
12:03
And everybody says, well don't they advance in the winter time?
冬には進行してないじゃないか、と皆が言います
12:05
No. It was retreating through the winter because it's an unhealthy glacier.
ちがいます これは「不健康な」氷河で、冬を通じて後退しています
12:08
Finally catches up to itself, it advances.
最後には追いついて、後退して行きます
12:11
And you can look at these pictures over and over again
こういう映像は何度も見てしまいます
12:18
because there's such a strange, bizarre fascination in seeing
普通、動くはずのないものが動くのを見るのは
12:20
these things you don't normally get to see come alive.
とても奇妙な魅力があるからです
12:24
We've been talking about "seeing is believing "
百聞は一見にしかずで、そういうものを
12:27
and seeing the unseen at TED Global.
TEDグローバルで見ているわけです
12:29
That's what you see with these cameras.
こういうカメラだから見ることができます
12:32
The images make the invisible visible.
見えないものが見えている
12:35
These huge crevasses open up.
大きなクレバスが開いています
12:42
These great ice islands break off --
大きな氷の島が流れていきます
12:44
and now watch this.
これを見てください
12:47
This has been the springtime this year --
これは今年の春です
12:49
a huge collapse. That happened in about a month,
巨大な崩壊です 1ヶ月ほどで起きて
12:57
the loss of all that ice.
これだけの氷が失われました
12:59
So that's where we started three years ago,
つまり3年前に記録し始めたところは
13:11
way out on the left, and that's where we were a few months ago, the
ずっと左の先の方で、こちらが数ヶ月前に、我々が
13:13
last time we went into Columbia.
最後にコロンビア氷河に行った時のものです
13:15
To give you a feeling for the scale of the retreat,
後退の規模感をお示しするために
13:18
we did another cheesy illustration,
またちょっとイラストを使います
13:20
with British double-decker buses.
イギリスの二階建てバスです
13:22
If you line up 295 of those nose to tail, that's about how far back that was.
後退した場所まで、二階建でバスが295台、縦に並べられます
13:25
It's a long way.
ものすごい距離です
13:30
On up to Iceland.
アイスランドです
13:35
One of my favorite glaciers, the Sólheimajökull.
私の好きな場所の一つ、ソウルヘイマヨークトル氷河です
13:37
And here, if you watch, you can see the terminus retreating.
見ていると、氷河末端が後退していくのがわかります
13:43
You can see this river being formed.
川ができ、
13:46
You can see it deflating.
縮小していきます
13:48
Without the photographic process, you would never see this. This is invisible.
写真という手段がなければ、絶対に見ることができません 見られないのです
13:56
You can stand up there your whole life and you would never see this,
一生ここに立っていても見えないでしょう
14:00
but the camera records it.
カメラだからできる
14:03
So we wind time backwards now.
逆回しにします
14:09
We go back a couple years in time.
2年時間をさかのぼる
14:13
That's where it started.
ここから始まり、
14:15
That's where it ended a few months ago.
数ヶ月前にここで終わっています
14:23
And on up to Greenland.
グリーンランドです
14:28
The smaller the ice mass, the faster it responds to climate.
氷の量が少ないほど、気候変動の影響が早く現れます
14:31
Greenland took a little while to start reacting
グリーンランドは、前世紀の温暖化への反応には
14:35
to the warming climate of the past century,
いくらか時間がかかりました
14:38
but it really started galloping along about 20 years ago.
しかしここ20年間、その勢いが加速しています
14:41
And there's been a tremendous increase in the temperature up there.
あの場所の気温はものすごく上昇しています
14:45
It's a big place. That's all ice.
大きな場所です すべてが氷
14:48
All those colors are ice and it goes up to about two miles thick,
色のついているのはすべて氷で、厚さが3キロ以上あり、
14:50
just a gigantic dome that comes in from the coast and rises in the middle.
海岸から流れ込み、中央が盛り上がった巨大なドームです
14:54
The one glacier up in Greenland
グリーンランドには
14:58
that puts more ice into the global ocean
北半球の他のすべての氷河を合わせたより
15:00
than all the other glaciers in the northern hemisphere combined
多くの氷を海に流している氷河があります
15:02
is the Ilulissat Glacier.
イルリサット氷河です
15:05
We have some cameras on the south edge of the Ilulissat,
我々のカメラがいくつか、イルリサットの南縁にあり
15:07
watching the calving face as it goes through this dramatic retreat.
この劇的な後退を、氷塊分離面から撮影しています
15:10
Here's a two-year record of what that looks like.
2年前の光景はこんな様子でした
15:14
Helicopter in front of the calving face for scale, quickly dwarfed.
正面部分にあるヘリコプターでスケールがわかります どんどん小さくなっていきます
15:16
The calving face is four and a half miles across,
正面の幅は7キロメートル以上あります
15:21
and in this shot, as we pull back, you're only seeing about a mile and a half.
カメラを引いていきますが、それでも2.4キロメートル分しか見えていません
15:23
So, imagine how big this is
どれくらい巨大か、また
15:26
and how much ice is charging out.
どれだけの氷が流れているか想像してみてください
15:28
The interior of Greenland is to the right.
グリーランド内陸は右側です
15:30
It's flowing out to the Atlantic Ocean on the left.
左の大西洋へ向けて流れています
15:32
Icebergs, many, many, many, many times the size of this building, are roaring out to sea.
ビルの何十倍もある氷山が、音を立てて海に落ち込んでいます
15:35
We just downloaded these pictures a couple weeks ago,
2週間前、6月25日に
15:41
as you can see. June 25th,
大規模な崩壊現場の写真を
15:43
monster calving events happened.
ダウンロードしました
15:47
I'll show you one of those in a second.
もうすぐご覧に入れます
15:49
This glacier has doubled its flow speed in the past 15 years.
過去15年で、氷河の流速が2倍になりました
15:51
It now goes at 125 feet a day, dumping all this ice into the ocean.
一日に40メートル強の氷が、海に流れ落ちています
15:56
It tends to go in these pulses, about every three days,
3日おきに、脈動するように落ちて行きますが
16:01
but on average, 125 feet a day,
平均すると毎日40メートル強で
16:03
twice the rate it did 20 years ago.
20年前の倍の速度です
16:05
Okay. We had a team out watching this glacier,
それで、この氷河を観察するチームが
16:09
and we recorded the biggest calving event that's ever been put on film.
映像記録史上、最大の崩壊イベントを記録しました
16:13
We had nine cameras going.
9台のカメラが回っています
16:16
This is what a couple of the cameras saw.
そのうち2台が記録しました
16:18
A 400-foot-tall calving face breaking off.
高さ130メートルの氷が剥がれ落ちます
16:22
Huge icebergs rolling over.
ものすごく巨大な氷山が流れ出していきます
16:26
Okay, how big was that? It's hard to get it.
さて、どれくらい大きかったのか? 想像し難いものです
17:13
So an illustration again, gives you a feeling for scale.
イラストをもう一度 規模がわかるでしょう
17:16
A mile of retreat in 75 minutes
75分で(およそ)1.6キロの後退
17:19
across the calving face, in that particular event, three miles wide.
この一回の放出で、崩壊幅が4.8キロメートル
17:22
The block was three-fifths of a mile deep,
ブロックの高さが800メートル
17:26
and if you compare the expanse of the calving face
崩壊面の幅をロンドン橋と比べると
17:28
to the Tower Bridge in London, about 20 bridges wide.
橋20個分の長さになります
17:31
Or if you take an American reference, to the U.S. Capitol Building
アメリカ式に言うと、米国議会議事堂だと
17:34
and you pack 3,000 Capitol Buildings into that block,
氷塊の中に3000個分
17:38
it would be equivalent to how large that block was.
どれくらい巨大がかわかるでしょう
17:42
75 minutes.
たった75分の出来事です
17:47
Now I've come to the conclusion
さて、気候変動について
17:51
after spending a lot of time in this climate change world
長い間学んだ私の結論は
17:53
that we don't have a problem of economics, technology and public policy.
事は経済上、技術上、あるいは政策の問題ではない、ということです
17:56
We have a problem of perception.
問題は「認知」なのです
18:00
The policy and the economics and the technology are serious enough issues,
政治も経済も技術も十分すぎる問題ですが
18:03
but we actually can deal with them.
それは解決することができる
18:06
I'm certain that we can.
必ずできるでしょう
18:08
But what we have is a perception problem
しかしここには認知の問題があって
18:11
because not enough people really get it yet.
多くの人々は、事の重大さをまだ理解していないのです
18:13
You're an elite audience. You get it.
こちらの聴衆の皆さんはエリートです だから理解できる
18:17
Fortunately, a lot of the political leaders in the major countries of the world
幸運にも、世界の主要な諸国の政治指導者の多くは
18:19
are an elite audience that for the most part gets it now.
これを理解できるエリートの聞き手です
18:23
But we still need to bring a lot of people along with us.
しかしもっと多くの人々に仲間になってもらわなくてはなりません
18:27
And that's where I think organizations like TED,
そのために、TEDのような組織や
18:30
like the Extreme Ice Survey can have a terrific impact
Extreme Ice Surveyなどが、人間の認知に大きな影響を与え
18:34
on human perception and bring us along.
共に行動するようにできるのです
18:37
Because I believe we have an opportunity right now.
なぜなら、まさしく今がチャンスだと思うからです
18:40
We are nearly on the edge of a crisis,
我々は危機の瀬戸際にいながら
18:42
but we still have an opportunity to face the greatest challenge
それでもこの世代、あるいは今世紀最大の脅威に
18:45
of our generation and, in fact, of our century.
立ち向かえる機会があるのです
18:49
This is a terrific, terrific call to arms
我々と、未来のために
18:52
to do the right thing for ourselves and for the future.
正しいことをするための召集がかかっています
18:56
I hope that we have the wisdom to let the angels of our better nature
私たちの英知が、この機に我々の良心を
18:59
rise to the occasion and do what needs to be done. Thank you.
目覚めさせ、なすべきことをなさしめる事を期待します どうもありがとう
19:02
(Applause)
(拍手)
19:06
Translated by Masahiro Kyushima
Reviewed by Akira KAKINOHANA

▲Back to top

About the speaker:

James Balog - Photographer
James Balog's latest work, the Extreme Ice Survey, captures the twisting, soaring forms of threatened wild ice.

Why you should listen

To see the natural world through James Balog's lens is to see it as an artist would -- through fresh eyes, as if for the first time, with no preconceived notions. His photos of jungle animals, for instance, are arresting in their directness, simplicity, even sensuality. His subjects assume the same weight and importance as a human portrait sitter, and demand (as a human subject would) that the viewer engage with them rather than simply spectate.

His newest work is no less powerful, no less engaging -- and it carries an urgent message. For several years, Balog has been going up north to shoot the half-alive ice of the mammoth glaciers for his Extreme Ice Survey, a look at the shocking effects of abrupt climate change in Alaska, Greenland and Iceland. Soaring, dripping, glowing and crumbling, arctic ice under Balog's eye requires the viewer to engage.

A new Nova/PBS TV special and a new book, Extreme Ice Now, are helping him spread the word that this glorious world is degrading at a speed we couldn't imagine until we saw it through his eyes.

More profile about the speaker
James Balog | Speaker | TED.com