Gastón Acurio: Can home cooking change the world?
가스톤 아쿠리우(Gastón Acurio): 가정 요리가 세상을 바꿀 수 있을까요?
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
thanks to connectivity,
beautiful sides of humanity
확인하였으나
잔혹함도 마주하고 있습니다.
hatred, intolerance;
at the end of the day,
느껴질 때도 있습니다.
where we might find
well-being of our planet.
그 이유를 설명드릴게요.
aristocratic and viceregal,
the Incas, from Cuzco.
잉카제국 쿠스코의 후손입니다.
which are historically confrontational,
안데스와 해안 사람이 만나
descendants of diverse backgrounds:
Cantonese store owner
of the port of Callao in Lima
Genovese pastry chef from Italy.
유명 제빵사 아들과 사랑에 빠졌습니다.
were totally against their love,
to create their home.
their biggest differences.
서로의 차이를 발견하기 시작하죠.
웍에 튀긴 쌀 요리가 그리웠고
used to make for her in the wok.
할머니표 리조토를 사랑했습니다.
slow-cooked risotto.
Parmesan cheese to everything.
뿌리고 싶었어요.
and a little bit from the other --
요리가 탄생하였습니다.
received millions of people
building their lives in our country.
마법처럼 남아있는 음식입니다.
bountiful bridges of love and peace.
하나될 수 있었습니다.
나쁠게 없습니다.
when we embrace our diversity.
as a student,
of meeting my wife, Astrid,
함께 페루로 돌아왔습니다.
a small restaurant,
작은 식당을 열었습니다.
that would support our family.
예쁜 식당을 차렸죠.
with cuisines across most of the world --
of the French haute cuisine,
페루에도 큰 영향을 미쳤습니다.
would also always prefer
rather than from our own land.
why when we came home,
a lot of customers every day,
씁쓸한 기분이 들었습니다.
속삭이는 것 같았습니다.
but in Peru?"
at the beginning of this century,
해답을 찾을 수 있었죠.
일어났습니다.
becoming connected through internet.
the diversity of their people,
began to experience a steady growth
센데로 루미노소 소탕되면서
멈출 수 있게 되었습니다.
who didn't have a voice:
the cooks in the markets,
in the Andes, on the coast,
소규모 농부들
일할 수 있게되었습니다.
we began to envision
형성할 수 있는 기회를 얻었습니다.
a space of mutual trust,
that would allow us
나아갈 수 있었습니다.
and transcendental.
세상에 전할 수 있었습니다.
to the world,
that spread all over the world
and our products every day
세상에 알리고 있습니다.
to come and visit Peru.
페루로 끌어들이고 있습니다.
자주 들었습니다.
똑같이 중요하다고?"
and day-to-day event,
of our country to the world,
라는 말을 들었습니다.
in people's hearts all over the world.
세계 중심에 위치하고 있습니다.
happened -- even more important
on menus of famous restaurants in Paris;
유명 레스토랑의 메뉴에서
without doubt, at the same level
어깨는 나란히 하고 있는
great cuisines of the world;
a hotspot for tourists
창출되고 있습니다.
for many people.
confidence and belief in our identity,
페루인 사이에 공감대가 형성되었습니다.
recognized around the world.
페루 음식이 국민을 감동시킵니다.
if we denied our origins --
부정당해왔습니다.
닮아야 한다는 말을 들어야 했죠.
we hid this love from our parents,
만끽할 수 있게 되었습니다.
also emphasizes the idea
if we embrace our multicultural identity.
된다는 사실을 보여줍니다.
very good news.
소식이 담겨있습니다.
제품을 소비하는
we don't really need.
of our ingredients and environment --
주변환경을 고려하지 않습니다.
have led us to believe
그 제품을 사용하지 않으면
생각이 들게 만듭니다.
than due to hunger.
더 많은 이들이 죽어가고 있습니다.
더 많은 이들이 생을 마감합니다.
there's malnutrition and anemia
영양 부족과 빈혈 문제가 있습니다.
are being destroyed and overfished.
중요해지는 부분입니다.
전 세계에 해당됩니다.
at the heart of our homes,
모든 일의 중심으로 돌려봅시다.
we can make the right decisions
so we can find a new balance,
모두의 조화로운 공존을 가능하게 할
health and enjoyment,
and the big industries,
대규모 산업 사이의 균형
and the environment,
and universal products.
at the heart of our homes.
this message to every home,
again in each home,
and in many other activities
같은 생각을 한 분들이 계셨죠.
other people who thought that
in the hearts of people around the world.
올 것이라고요.
inequality and disease
following this idea?
만들 수 있을까요?
have been working together,
뜻을 함께 하고 있습니다.
of spreading this message --
해줄 것을 기다리지 않고
Dan Barber, in his Blue Hill,
블루 힐에서
이어오고 있습니다.
and sustainable agriculture
of high quality at a massive scale
보여주고 있습니다.
healthy, friendly and sustainable.
맛있고 건강하며 구하기 쉬운 식자재입니다.
Alain Ducasse in his Hôtel Plaza Athénée,
몽테뉴에 위치한
the most luxurious of Paris,
프랑스 요리의 거장 알랭 뒤카스는
육식을 제외시켰습니다.
his sometimes capricious clients
손님의 발길이 끊기는 것을
that excessive meat consumption
자연환경을 파괴하고
a coherent discourse from his restaurant,
일관된 목소리를 낸다면
닿을 것이라 믿고 있습니다.
a great chef and a good friend,
페드로 미겔 스피아피노는
of the Amazon
traditions and craftsmanship,
by bringing them back to his restaurant
the 10 million inhabitants of Lima
될 거라고 확신합니다.
to these communities,
공동체에 번영을 가져오게 됩니다.
giving value to their cultural identity.
joining forces thanks to their cooking,
because of their love.
with that generation of chefs in Peru
to promote their culture.
등장했듯이요.
we can't wait for others to do it.
kitchen in the world today,
대중적 인기를 누리게 되었습니다.
매우 많습니다.
cooking at the center of our home.
모든 가족과 가정, 사람들이
식자재를 선택할 것입니다.
to recuperate our health and environment,
개선할 수 있습니다.
that emotional peace that we need.
되찾아 줄 것입니다.
to achieve our well-being.
ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - ChefGastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.
Why you should listen
Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.
Gastón Acurio | Speaker | TED.com