Gastón Acurio: Can home cooking change the world?
กัสตอง อะคูริโอ (Gastón Acurio): การทำกับข้าวแบบบ้าน ๆ จะเปลี่ยนโลกเราได้ไหม
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
thanks to connectivity,
beautiful sides of humanity
ของมนุษยชาติ
เราก็เห็นความสกปรกโสมม
hatred, intolerance;
ความเกลียดชัง และความใจแคบ
at the end of the day,
where we might find
คือที่ที่เราจะได้พบกับ
well-being of our planet.
ของโลกของเรา
aristocratic and viceregal,
ชนชั้นสูงแถบชายฝั่ง
the Incas, from Cuzco.
อินคาจากครูซโก
which are historically confrontational,
ซึ่งปะทะกระทบกระทั่งกันมาตลอด
descendants of diverse backgrounds:
ลูกหลานผู้มีภูมิหลังที่หลากหลาย
Cantonese store owner
of the port of Callao in Lima
Genovese pastry chef from Italy.
จากอิตาลี
were totally against their love,
ต่อต้านพวกเขามาก
to create their home.
ไปสร้างบ้านของพวกเขาเอง
their biggest differences.
กับความแตกต่างของพวกเขา
used to make for her in the wok.
slow-cooked risotto.
ของคุณย่า
Parmesan cheese to everything.
พาเมซานซีสใส่ทุกอย่าง
and a little bit from the other --
ในตำรับของเรา
received millions of people
ที่ผู้คนหลายล้านเข้ามาอยู่อาศัย
building their lives in our country.
ในประเทศของเรา
bountiful bridges of love and peace.
แห่งรักและสันติ
when we embrace our diversity.
เมื่อเรายอมรับความแตกต่างของเรา
เป็นเรื่องที่เกี่ยวกับพ่อครัวอย่างผม
as a student,
of meeting my wife, Astrid,
a small restaurant,
นั่นก็คือ ร้านอาหารเล็ก ๆ
that would support our family.
ที่จะจุนเจือครอบครัวของเรา
with cuisines across most of the world --
ก็เกิดเรื่องขึ้นกับตำรับอาหารเกือบทั่วโลก
of the French haute cuisine,
จากตำรับอาหารชั้นสูงของฝรั่งเศส
would also always prefer
rather than from our own land.
เมื่อเทียบกับของจากในประเทศตัวเอง
why when we came home,
ที่ทำให้เรากลับบ้าน
a lot of customers every day,
but in Peru?"
แต่อยู่ในเปรู"
at the beginning of this century,
คำตอบก็มาถึงเรา
becoming connected through internet.
ด้วยอินเทอร์เน็ต
the diversity of their people,
กับความหลากหลายของผู้คน
began to experience a steady growth
เริ่มที่จะเติบโตอย่างคงที่
โอหัง และความไม่ไว้ใจ
who didn't have a voice:
the cooks in the markets,
พ่อครัวในตลาด
in the Andes, on the coast,
ในแอนดีส และแถบชายฝั่ง
we began to envision
a space of mutual trust,
that would allow us
and transcendental.
to the world,
that spread all over the world
ที่กระจายตัวออกไปทั่วโลก
and our products every day
และผลิตภัณฑ์ของเราทุกวัน
to come and visit Peru.
อยากที่จะมาเยี่ยมเยือนเปรู
and day-to-day event,
ที่บ้าน ๆ ธรรมดา ๆ นี่น่ะหรือ
of our country to the world,
ประเทศของเราต่อสายตาชาวโลก
in people's hearts all over the world.
อยู่ในหัวใจของคนทั้งโลก
happened -- even more important
on menus of famous restaurants in Paris;
ปรากฏอยู่ในร้านอาหารฝรั่งเศสที่มีชื่อเสียง
without doubt, at the same level
มีความเทียบเท่า
great cuisines of the world;
a hotspot for tourists
ของนักท่องเที่ยว
for many people.
ให้กับผู้คนมากมาย
confidence and belief in our identity,
ในเอกลักษณ์ของเรา
recognized around the world.
เป็นที่จดจำได้ไปทั่วโลก
if we denied our origins --
ถ้าเราลืมกำพืดของตัวเอง
we hid this love from our parents,
เราจึงซุกซ่อนรักจากพ่อแม่นี้เอาไว้
ที่หลากหลายของเรา
ความเป็นระเบียบเรียบร้อย
also emphasizes the idea
if we embrace our multicultural identity.
เอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมที่หลากหลายของเรา
very good news.
we don't really need.
การบริโภคผลิตภัณฑ์ที่เราไม่ได้ต้องการ
of our ingredients and environment --
have led us to believe
ถ้าไม่มีพวกมัน
than due to hunger.
มากกว่าจากความหิวโหย
มากกว่าจากอาชญากรรม
there's malnutrition and anemia
มันก็ยังมีปัญหาคนขาดสารอาหารและโลหิตจาง
are being destroyed and overfished.
ก็ถูกทำงายและเกิดการทำประมงมากเกินไป
at the heart of our homes,
เป็นหัวใจของบ้าน
และการศึกษาเข้าไปด้วย
we can make the right decisions
จะทำให้เราตัดสินใจได้อย่างถูกต้อง
so we can find a new balance,
เพื่อที่เราจะได้หาจุดสมดุลใหม่
health and enjoyment,
และความสุขสันต์
and the big industries,
และอุตสาหกรรมขนาดใหญ่
and the environment,
และสิ่งแวดล้อม
and universal products.
และผลิตภัณฑ์ระดับนานาชาติ
at the heart of our homes.
มาเป็นหัวใจของบ้าน
this message to every home,
again in each home,
สำหรับแต่ละบ้านอีกครั้ง
and in many other activities
และในอีกหลาย ๆ กิจกรรม
other people who thought that
in the hearts of people around the world.
เข้าไปอยู่ในใจของคนทั่วโลกได้
inequality and disease
กับความไม่เท่าเทียมและโรคภัย
ได้อย่างไร
following this idea?
ตามแนวคิดนี้ได้อย่างไร
have been working together,
ทำงานร่วมกันมานานแล้ว
of spreading this message --
ในการเผยแผ่สาส์นนี้
Dan Barber, in his Blue Hill,
แดน บาร์เบอร์ ในบลูฮิล ของเขา
and sustainable agriculture
ที่มีความหลากหลายและยั่งยืน
of high quality at a massive scale
ที่มีคุณภาพสูงในระดับใหญ่ได้
healthy, friendly and sustainable.
ได้สุขภาพ เป็นมิตร และยั่งยืน
Alain Ducasse in his Hôtel Plaza Athénée,
อแลง ดูกาสเซ ในโอเตล พลาซา อะทีนี่
the most luxurious of Paris,
ที่หรูหราที่สุดในปารีส
his sometimes capricious clients
ที่เอาแต่ใจของเขา
that excessive meat consumption
มากเกินไปมีผลกระทบเชิงลบ
a coherent discourse from his restaurant,
จากร้านอาหารของเขาในลักษณะนี้
a great chef and a good friend,
พ่อครัวผู้ยิ่งใหญ่และเพื่อนรักของผม
of the Amazon
traditions and craftsmanship,
และหัตถศิลป์
by bringing them back to his restaurant
การนำมันกลับมายังร้านอาหารของเขา
the 10 million inhabitants of Lima
ให้ผู้ที่อาศัยอยู่ในลิมา 10 ล้านคน
to these communities,
มาสู่ชุมชนของพวกเขาได้
giving value to their cultural identity.
กับเอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมของพวกเขา
joining forces thanks to their cooking,
ด้วยการปรุงอาหาร
because of their love.
ที่โต๊ะอาหารด้วยรัก
with that generation of chefs in Peru
กับพ่อครัวรุ่นหนึ่งในเปรู
to promote their culture.
เพื่อส่งเสริมวัฒนธรรมของพวกเขา
we can't wait for others to do it.
เราไม่อาจรอให้คนอื่นช่วยเราได้
kitchen in the world today,
ในโลกของเราทุกวันนี้
เรารู้ว่าเราสามารถทำอะไรได้มากมาย
cooking at the center of our home.
ไว้เป็นหัวใจของบ้านเรากระจายออกไป
to recuperate our health and environment,
ที่จะช่วยฟื้นฟูสุขภาพและสิ่งแวดล้อมของเรา
that emotional peace that we need.
ที่เราต้องการให้กลับคืนมา
to achieve our well-being.
ที่จะช่วยให้เรามีชีวิตที่สุขสมบูรณ์
ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - ChefGastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.
Why you should listen
Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.
Gastón Acurio | Speaker | TED.com