Dorothy Roberts: The problem with race-based medicine
도로시 로버츠 (Dorothy Roberts): 인종에 기반한 만든 의료 행위가 가지는 문제점
Global scholar, University of Pennsylvania civil rights sociologist and law professor Dorothy Roberts exposes the myths of race-based medicine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to participate in a research study
유전자 검사가 포함된 한 연구에
asked me to check a box for my race:
제 인종이었습니다.
아시아인인지, 원주민인지요.
how to answer the question.
답해야 할지몰랐습니다.
social backgrounds?
with my social identity,
사회적 정체성에 기반해
were interested in investigating
특정한 유전형질의 위험 사이의
and the risk for certain genetic traits?
something about my ancestry,
scientific findings about my genes
흑인 여성으로 적으면
as a black woman?
어떻게 이루어질 수 있을까요?
a black woman with a white father
흑인 엄마를 둔 백인 여성이 아니라
with a black mother
importance of this question
이 질문은 명백하게
그냥 본인이 자기 자신을
you identify yourself."
적으세요"라는 말을 들었습니다.
in the results of a study
비과학적으로 처리하는 연구의
so unscientifically.
with the use of race in genetic testing
개인적인 경험으로
to make false biological predictions?
생물학적 추측을 하는 데 인종을 쓸까?
throughout all of medical practice.
깊게 관여된다는 걸 알게 되었습니다.
큰 영향을 미칩니다.
the more disturbed I became.
저는 더 불편해졌습니다.
설명해 왔습니다.
white, Asian, Native American, Latina,
원주민, 라틴계로 구분할 때
that have changed over time
세계 곳곳마다 다른 구분법으로
definitions of races.
만들었는지 연구했습니다.
of social scientists.
관점인 것만이 아닙니다.
of the human genome
ceremony in June 2000?
공개되었을 때를 기억하시나요?
of genetic difference
the Human Genome Project
현재 미국국립보건원장인
is the human race."
행복합니다."
evidence-based medicine,
행해야 하는데
to join the genomic revolution.
요청을 받고 있습니다.
by race lags far behind.
습관은 한참 낙후된 것입니다.
of kidney function, by race.
인종을 이용해 해석합니다.
in the blood of the patient,
a different GFR estimate
the patient is African-American.
have more muscle mass
더 많은 근육량을
than that female bodybuilder?
and evidence-based
들여다보고 결정하는 게
of individual patients
they're using race as a shortcut.
사용한다고 말합니다.
like muscle mass,
근육량이나, 효소 수치,
no relevant information at all.
전혀 제공해주지 못합니다.
the clinical measures.
압도하기도 합니다.
환자의 증상이나,
they might have --
가지고 있는 질병처럼
than the patient's race.
못 보고 간과하게 만듭니다.
for these important clinical measures
중요한 임상기준들을
race is just one of many factors
인종은 고려되는 많은 요소 중
Asian patients differently
다른방법으로 치료하기위해
patients of color especially vulnerable
피부색이 다른 환자들을
피해자로 만듭니다.
are twice as likely
똑같이 고통스러운 장골 골절에도
feel less pain,
approved a race-specific medicine.
African-American patients.
심부전 환자들을 치료하는 약입니다.
without regard to race or genetics,
고려하지 않고 이 약을 개발했지만
African-American subjects.
for some unknown genetic factor
영향을 미치는
the dangerous message it sent,
위험한 메시지 생각해보세요.
are so substandard,
그들에게 실험되는 약물이
to work in other patients.
보장이 없다는 거죠.
marketing scheme failed.
마케팅 전략은 실패했습니다.
were understandably wary
흑인만을 위한 약물을 사용하는 것을
in a community meeting and shouted,
people are taking!"
소리쳤습니다.
medicine surprising,
during the slavery era,
of Pennsylvania Medical School.
before the Civil War,
의료행위를 했습니다.
on what was then called "Negro medicine."
방면에서 유명한 전문가였죠.
suffer from different diseases
흔한 질병도 다르게 앓는다는
common diseases differently.
for black people
흑인들에게 이익이 된다고
have lower lung capacity than whites,
강제 노역이 그들에게 좋다고
sent to the brain
when under the white man's control,
그들의 정신을 해방시키고
of red vital blood
충분한 붉은 피를 원하는 욕망이
and barbarism when in freedom."
미개함에 속박시킨다."
Cartwright helped to perfect
뒷받침하기 위해 흑인의 폐활량이
called the spirometer
폐활량계라는 호흡을 측정하는
in black people's lungs.
uphold Cartwright's claim
흑인이 인종적으로 백인보다
than white people.
"인종"버튼이 있는
according to his or her race.
맞출 수 있도록 말이죠.
called "correcting for race."
널리 알려진 기능입니다.
extends far beyond misdiagnosing patients.
오진하는 것 이상으로 존재합니다.
racial differences in disease
인종적 차이점에 집중하고
racial gaps in health:
to high-quality medical care;
기회의 부족,
가난한 동네,
of racial discrimination.
요인들로부터 말입니다.
these health disparities
biological consequences,
사회적 불균형이 초래하는
of social inequality on people's health.
사회적 범주입니다.
the answer to these gaps in health
의료 격차를 줄일 수 있는 해답이
inequities that produce them.
더 돈이 되기 때문이죠.
about ending race medicine
종식시키는 데 이렇게 열정적인 이유는
a false and toxic view of humanity.
계속 조장하기 때문입니다.
in medicine we've been learning about,
많이 있었다고 배웠지만
저와 함께 상상해보세요.
stopped treating patients by race?
치료하는 걸 그만두면 어떻게 될까요?
the most advanced knowledge
분류될 수 없다고 여기는
into biological races?
도입했다고 생각해보세요.
as a crude proxy
인종을 대충 사용하지 않고
and addressed that more important factor?
진찰한다면 어떨까요?
the structural inequities
interpretation of humanity.
잘못된 해석을 합니다.
that truly divide us.
그 어느 때보다도 시급합니다.
ABOUT THE SPEAKER
Dorothy Roberts - Professor, author and social justice advocateGlobal scholar, University of Pennsylvania civil rights sociologist and law professor Dorothy Roberts exposes the myths of race-based medicine.
Why you should listen
Internationally recognized scholar, public intellectual and social justice advocate Dorothy Roberts studies the interplay of gender, race and class in legal issues. She has been a leader in transforming public thinking and policy on reproductive health, child welfare and bioethics.
Professor of Africana Studies, Law & Sociology at the University of Pennsylvania, Dorothy directs the Penn Program on Race, Science and Society. She has authored and co-edited ten books, including the award-winning Killing the Black Body and Shattered Bonds. Her latest book is Fatal Invention: How Science, Politics, and Big Business Re-create Race in the Twenty-First Century. She received the 2015 Solomon Carter Fuller Award from the American Psychiatric Association for "providing significant benefit for the quality of life for Black people."
Dorothy Roberts | Speaker | TED.com