Dorothy Roberts: The problem with race-based medicine
桃樂西.羅伯茨: 種族醫學的問題
Global scholar, University of Pennsylvania civil rights sociologist and law professor Dorothy Roberts exposes the myths of race-based medicine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to participate in a research study
asked me to check a box for my race:
是要我勾選我的人種:
亞洲人、美洲原住民。
how to answer the question.
social backgrounds?
with my social identity,
我就會用我的社會身份回答
were interested in investigating
and the risk for certain genetic traits?
之關聯性呢?
something about my ancestry,
要知道一些有關我世系的事情,
scientific findings about my genes
他們要怎樣根據我的基因下科學結論?
as a black woman?
a black woman with a white father
有白人父親的黑人婦女,
with a black mother
importance of this question
科學有效性十分重要,
you identify yourself."
你自己就可以。」
in the results of a study
處理得這麼不科學。
so unscientifically.
with the use of race in genetic testing
使用人種的個人經驗,
to make false biological predictions?
而作出錯誤的生物預測?
throughout all of medical practice.
「人種」還涉入頗深的呢。
the more disturbed I became.
闡明種族是一種社會結構。
white, Asian, Native American, Latina,
亞洲人、美洲原住民、拉丁美洲人,
我們所劃分出來的社會群組,
that have changed over time
definitions of races.
of social scientists.
of the human genome
ceremony in June 2000?
在白宮的典禮被公開時嗎?
成功地研究人類基因組,
在基因方面來說,
of genetic difference
the Human Genome Project
「人類基因組計畫」,
is the human race."
唯一人種就是人類。」
evidence-based medicine,
to join the genomic revolution.
呼聲日漸增加,
by race lags far behind.
以人種區分來治療病患。
of kidney function, by race.
但依人種而異。
in the blood of the patient,
a different GFR estimate
the patient is African-American.
have more muscle mass
肌肉量較多。
健美員的肌肉量多,這是什麼道理?
than that female bodybuilder?
and evidence-based
不會來得更有根據、更準確嗎?
of individual patients
they're using race as a shortcut.
他們用人種當做一種捷徑,
它是個粗略簡便的替代法,
like muscle mass,
no relevant information at all.
人種根本不會增加相關資訊。
the clinical measures.
they might have --
病人自己可能有的疾病等,
than the patient's race.
for these important clinical measures
race is just one of many factors
考量的許多因素之一,
Asian patients differently
以不同方式處理,
patients of color especially vulnerable
特別容易遭到
are twice as likely
幾乎兩倍於白人,
沒有止痛藥治療;
feel less pain,
approved a race-specific medicine.
許可使用一種特定種族用藥,
African-American patients.
心臟衰竭患者。
without regard to race or genetics,
並沒有考慮人種或基因,
African-American subjects.
for some unknown genetic factor
未知基因因素的替代項目,
影響心臟病或是對藥的反應。
the dangerous message it sent,
are so substandard,
是低於標準的(很差的),
to work in other patients.
marketing scheme failed.
were understandably wary
對這只能用於黑人的藥十分機警。
in a community meeting and shouted,
在一個社區會議站起來高喊:
people are taking!"
medicine surprising,
仍在用一種診斷方法,
一位醫師所制定的更新版本。
during the slavery era,
「蓄奴的正當性」有密切關聯。
of Pennsylvania Medical School.
before the Civil War,
他執業於美國深南部,
on what was then called "Negro medicine."
suffer from different diseases
common diseases differently.
for black people
奴隷制度對黑人是有利的。
have lower lung capacity than whites,
sent to the brain
血液送到腦部,解放了他們的思想;
when under the white man's control,
of red vital blood
束縛他們的思想,導致無知和野蠻。」
and barbarism when in freedom."
Cartwright helped to perfect
called the spirometer
叫做「肺活量計」,
in black people's lungs.
uphold Cartwright's claim
支持卡特賴特的說法,
than white people.
而調整其測量。
according to his or her race.
called "correcting for race."
extends far beyond misdiagnosing patients.
racial differences in disease
及可獲得的資源,
racial gaps in health:
有極驚人的種族落差:
to high-quality medical care;
of racial discrimination.
these health disparities
而導致健康上的差異。
biological consequences,
醫療保健不均等的衝突所導致,
of social inequality on people's health.
the answer to these gaps in health
醫療保健的落差
以解決醫療保健落差,
更是簡單且有利可圖。
inequities that produce them.
about ending race medicine
a false and toxic view of humanity.
對人類錯誤及毒害的看法。
in medicine we've been learning about,
已有許多前瞻性的突破,
stopped treating patients by race?
你想將會怎麼樣?
the most advanced knowledge
into biological races?
你想將怎麼樣?
as a crude proxy
and addressed that more important factor?
那更重要的因素,你覺得呢?
the structural inequities
所導致的不均等架構,你想會怎樣?
interpretation of humanity.
藉著終結
來肯定我們共同的人性。
that truly divide us.
ABOUT THE SPEAKER
Dorothy Roberts - Professor, author and social justice advocateGlobal scholar, University of Pennsylvania civil rights sociologist and law professor Dorothy Roberts exposes the myths of race-based medicine.
Why you should listen
Internationally recognized scholar, public intellectual and social justice advocate Dorothy Roberts studies the interplay of gender, race and class in legal issues. She has been a leader in transforming public thinking and policy on reproductive health, child welfare and bioethics.
Professor of Africana Studies, Law & Sociology at the University of Pennsylvania, Dorothy directs the Penn Program on Race, Science and Society. She has authored and co-edited ten books, including the award-winning Killing the Black Body and Shattered Bonds. Her latest book is Fatal Invention: How Science, Politics, and Big Business Re-create Race in the Twenty-First Century. She received the 2015 Solomon Carter Fuller Award from the American Psychiatric Association for "providing significant benefit for the quality of life for Black people."
Dorothy Roberts | Speaker | TED.com