ABOUT THE SPEAKER
Aziza Chaouni - Architect + ecotourism specialist
Aziza Chaouni focuses on projects that integrate architecture and landscape, and that ultimately give back to their communities. For years, she has worked to revive the Fez River, which runs through her hometown of Fez, Morocco.

Why you should listen

Civil engineer and architect Aziza Chaouni creates sustainable, built environments in the developing world, focusing on the deserts of the Middle East. Chaouni’s design philosophy holds that it is not enough for sustainable buildings to have zero impact—they must give back to the community on social, economic, infrastructural and environmental levels too. The founding principal of Aziza Chaouni Projects, she collaborates closely with local communities and experts from other disciplines to integrate architecture, landscape and infrastructure in innovative ways.

Born and raised in Fez, Morocco, Chaouni has long found herself fascinated with the Fez River, which winds through the city's ancient Medina. Once considered the city's soul, sending water to both public and private fountains, in the 1950s, the stream started to become a toxic sewer because of overcrowding, over-development and pollution. The city responded by covering the river over with concrete slabs, bit by bit, in the process destroying houses and creating dumping grounds. When Fez received a grant to divert and clean the river's water, Chaouni proposed the Fez River Project to uncover the river, restore its riverbanks and create pedestrian pathways. Her vision: to reclaim these areas as public spaces and reconnect them to the rest of the city.

A project that Chaouni has been working on for two decades, her mission to transform the Fez River began with her thesis in graduate school and has continued throughout her career. Over the course of years, the river is gradually being uncovered—illegal parking lots are being transformed into playgrounds, trees and vegetation are being planted to create public spaces. Overall, the project is revitalizing Fez as a living city.

 

More profile about the speaker
Aziza Chaouni | Speaker | TED.com
TED2014

Aziza Chaouni: How I brought a river, and my city, back to life

Aziza Chaouni: မြစ်တစ်စင်းနဲ့ ကျွန်မရဲ့ မြို့ကို ပြန်လည်အသက်သွင်းခဲ့ပုံ။

Filmed:
732,804 views

Fez မြစ် ဟာ Morocco မှာရှိတဲ့ ကမ္ဘာ့ အမွေအနှစ်တည်ရာ တစ်ခုဖြစ်တဲ့ ဝင်္ကပါလိုဖြစ်နေတဲ့ အလယ်ခေတ်မြို့ Fez မြို့ကို ဖြတ်သန်းပြီး ရစ်ခွေစီးဆင်းနေပါတယ်။ တစ်ခါကတော့ ဒီကျော်ကြားလှတဲ့ မြို့ရဲ့ ဝိဉာဉ်လို့ မှတ်ယူခဲ့ဖူးတဲ့ မြစ်ဟာ မိလ္လာနဲ့ ညစ်ညမ်းမှုကို မလွန်ဆန်နိုင်ပဲ ၁၉၅၀ လွန်နှစ်တွေမှာတော့ ဘာမှမကျန်တော့တဲ့အထိ တစ်တိ၊တစ်တိနဲ့ ဖုံလွှမ်းခံလိုက်ရပါတယ်။ TED ဝိုင်းတော်သား Aziza Chaouni ဟာ ဒီမြစ်ကို ၎င်းရဲ့ အရင်ခေတ် ဂုဏ်ကျက်သရေကို ပြန်လည်ထိန်းသိမ်းဖို့နဲ့ သူမရဲ့မြို့ကို အစဉ်တကျ ပြောင်းလဲဖို့အတွက် အနှစ် ၂၀ ကြာ သူမရဲ့ အားထုတ်ခဲ့ပုံကို ပြန်လည်ပြောပြထားပါတယ်။
- Architect + ecotourism specialist
Aziza Chaouni focuses on projects that integrate architecture and landscape, and that ultimately give back to their communities. For years, she has worked to revive the Fez River, which runs through her hometown of Fez, Morocco. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I would like to share with you today
0
806
1500
ဒီနေ့ ရှင်တို့နဲ့ မျှဝေချင်တာက
00:14
a project that has changed how I approach
1
2306
2154
ဗိသုကာပညာဆိုင်ရာ ကျွန်မရဲ့
ချဉ်းကပ်ပုံနဲ့ လက်တွေ့
00:16
and practice architecture:
2
4460
1911
လုပ်ကိုင်ပုံ ပြောင်းလဲလိုက်တဲ့ ပရောဂျက်၊
00:18
the Fez River Rehabilitation Project.
3
6371
2928
Fez မြစ် ပြန်လည်ထူထောင်ရေး ပရောဂျက်ပါ။
00:21
My hometown of Fez, Morocco,
4
9299
2341
medina လို့ခေါ်တဲ့ ကမ္ဘာမှာ အကြီးဆုံး
00:23
boasts one of the largest walled
medieval cities in the world,
5
11640
3667
တံတိုင်းခတ်ထားတဲ့ အလယ်ခေတ်
မြို့လို့ ဝင့်ကြွားတဲ့ Morocco က
00:27
called the medina, nestled in a river valley.
6
15307
2729
ကျွန်မရဲ့ ဇာတိမြို့ Fez ဟာ
မြစ်ဝှမ်းတစ်ခုမှာ တည်ရှိပါတယ်
00:30
The entire city is a UNESCO World Heritage Site.
7
18046
3588
တစ်မြို့လုံးဟာ UNESCO
ကမ္ဘာ့ အမွေအနှစ် နေရာတစ်ခုပါ။
00:33
Since the 1950s, as the
population of the medina grew,
8
21634
3976
၁၉၅၀ လွန်နှစ်တွေကစပြီး
မြို့လူဦးရေတိုးလာတာနဲ့
00:37
basic urban infrastructure
9
25610
1920
စိမ်းလန်းတဲ့ နေရာလွတ်တွေနဲ့
အညစ်အကြေးလို
00:39
such as green open spaces and sewage
10
27530
2930
မြို့ပြ အခြေခံအဆောက်အအုံတွေဟာ
လျင်မြန်စွာ
00:42
quickly changed and got highly stressed.
11
30460
4650
ပြောင်းလဲကာ မြင့်မားစွာ ဖိစီးသွားခဲ့တယ်။
00:47
One of the biggest casualties of the situation
12
35110
2955
အကြီးမားဆုံး နစ်နာခဲ့ရတဲ့ နေရာတစ်ခုက
00:50
was the Fez River, which bisects
the medina in its middle
13
38065
3963
Fez မြစ်ပါ၊ မြို့ကို အလယ်ကနေ
ထက်ပိုင်းပိုင်းထာပြီး
00:54
and has been considered for many centuries
14
42028
2972
ရာစုနှစ်များစွာ မြို့ရဲ့ ဝိဉာဉ်လို့
00:57
as the city's very soul.
15
45000
2572
မှတ်ယူခံထားပါတယ်။
00:59
In fact, one can witness the presence
16
47572
2418
တကယ်တော့ မြို့တစ်ဝှမ်းလုံးက ကိုယ်ပိုင်နဲ့
01:01
of the river's extensive water network
17
49990
3180
အများပိုင် ရေးပန်းတွေလိုနေရာတွေမှာ
01:05
all throughout the city,
18
53170
1281
မြစ်ရဲ့ ကျယ်ပြန့်တဲ့
01:06
in places such as private and public fountains.
19
54451
3621
ရေပြင်ကွန်ယက် တည်ရှိမှုကို
မျက်မြင်တွေ့နိုင်ပါတယ်။
01:10
Unfortunately, because of the pollution of the river,
20
58072
3849
ကံဆိုးချင်တော့
ညစ်ညမ်းမှုကြောင့် မြစ်ပြင်ဟာ
01:13
it has been covered little by little
21
61921
2436
၁၉၅၂ ကစပြီး တစ်စတစ်စနဲ့
01:16
by concrete slabs since 1952.
22
64357
3074
ကွန်ကရစ်ချပ်တွေနဲ့ ဖုံးလွှမ်းသွားပါတယ်။
01:19
This process of erasure was coupled
23
67431
3428
ဖယ်ဖျက်ခြင်းရဲ့ ဒီဖြစ်စဉ်က
01:22
with the destruction of many houses
24
70859
2036
စက်အစိတ်အပိုင်းတွေကို
01:24
along the river banks
25
72895
1492
မြို့ရဲ့ ကျဉ်းမြောင်းတဲ့
01:26
to be able to make machineries
26
74387
1989
ခြေကျင်လမ်း ကွန်ယက်ထဲကို ဝင်လို့ရဖို့
01:28
enter the narrow pedestrian network of the medina.
27
76376
4664
ကမ်းပါးတွေတစ်လျှောက်က အိမ်ခြေများစွာ
ပျက်ဆီးခြင်းနဲ့ ပူးတွဲပါလာတယ်။
01:33
Those urban voids quickly became illegal parking
28
81040
3295
ဒီမြို့ပြ ကွက်လပ်တွေဟာ အလျင်အမြန်ပဲ
တရားမဝင် ကားရပ်ရာ
01:36
or trash yards.
29
84335
1956
( သို့) အမှိုက်ကွင်းတွေ ဖြစ်လာတယ်။
01:38
Actually, the state of the river
30
86291
1969
တကယ်တော့ မြို့ထဲကို မဝင်ခင် မြစ်ရဲ့
01:40
before entering the medina is pretty healthy.
31
88260
3275
အခြေအနေဟာ တော်တော်ကို ကောင်းတာပါ။
01:43
Then pollution takes its toll,
32
91535
2295
ညစ်ညမ်းမှုက ထိခိုက်မှုကို ဖြစ်စေတာပါ၊
01:45
mainly due to untreated sewage
33
93830
2419
အဓိကကတော့ မပြုပြင်ထားတဲ့ မိလ္လာကြောင့်နဲ့
01:48
and chemical dumping from crafts such as tanning.
34
96249
3651
လုပ်ငန်းတွေက သားရေနယ်တာလို
ဓါတု စွန့်ပစ်မှုတွေ ပုံချတာတွေကြောင့်ပါ။
01:51
At some point, I couldn't bear
35
99900
2050
တစ်ချိန်မှာတော့ ဒီလောက် မြို့ရဲ့အရေးပါတဲ့
01:53
the desecration of the river,
36
101950
1655
အပိုင်း မြစ်ရဲ့ ပျက်စီးတာကို
01:55
such an important part of my city,
37
103605
2730
ကျွန်မ သည်းမခံနိုင်တော့တာနဲ့ အရေးယူ
01:58
and I decided to take action,
38
106335
1651
ဆောင်ရွက်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
01:59
especially after I heard that the city
39
107986
2335
အထူးသဖြင့် မြို့ကို ရေဆိုးတွေကို
02:02
received a grant to divert sewage water
40
110321
3094
လမ်းကြောင်းပြောင်းပြီး ပြုပြင်ဖို့
ခွင့်ပြုမိန့်ကျတာ
02:05
and to treat it.
41
113415
1620
ကြားပြီးနောက်မှာပါ။
02:07
With clean water, suddenly
42
115035
1957
သန့်စင်တဲ့ရေနဲ့ ရုတ်တရက်ပဲ
02:08
the uncovering of the river became possible,
43
116992
2475
မြစ်ကိုပြန်ဖော်ရေးဟာ ဖြစ်နိုင်ခြေရှိလာတယ်။
02:11
and with luck and actually a lot of pushing,
44
119467
2880
ကံကောင်းတာနဲ့ တကယ်တော့
တွန်းအားအများကြီးနဲ့
02:14
my partner Takako Tajima and I
45
122347
2216
အဖော် Takako Tajima နဲ့ ကျွန်မဟာ
02:16
were commissioned by the city to
work with a team of engineers
46
124563
3631
မြစ်ကို ပြန်ဖော်ဖို့ အင်ဂျင်နီယာအဖွဲ့နဲ့
တွဲလုပ်ဖို့
02:20
to uncover the river.
47
128194
2108
မြို့ကနေ တာဝန်ပေးခံရတယ်။
02:22
However, we were sneaky,
48
130302
1955
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ဟာ မဝံ့မရဲနဲ့ပါ၊
02:24
and we proposed more:
49
132257
1317
ထပ်ပြီး အဆိုပြုခဲ့တာက
02:25
to convert riverbanks into pedestrian pathways,
50
133574
4676
မြစ်ကမ်းတွေကို ခြေကျင်သွားလမ်းတွေ
အဖြစ်ပြောင်းပြီး
02:30
and then to connect these pathways
51
138250
1960
ဒီလမ်းတွေကို မြို့အစိတ်အပိုင်းဆီ
02:32
back to the city fabric,
52
140210
1643
ပြန်ဆက်ကာ
02:33
and finally to convert the urban voids
53
141853
2553
နောက်ဆုံး မြစ်ကမ်းပါးတွေတစ်လျှောက်က
02:36
along the riverbanks into public spaces
54
144406
3431
မြို့ပြကွက်လပ်တွေကို Medina of Fez မှာ
02:39
that are lacking in the Medina of Fez.
55
147837
2350
မရှိတဲ့ အများသုံးနေရာတွေ
အဖြစ် ပြောင်းဖို့ပါ။
02:42
I will show you briefly now
56
150187
1767
အခု ဒီအများသုံးနေရာတွေထဲက
02:43
two of these public spaces.
57
151954
3037
နှစ်ခုကိုအတိုချုပ် ပြသပါမယ်။
02:46
The first one is the Rcif Plaza,
58
154991
2780
ပထမတစ်ခုက Rcif Plaza ပါ၊
02:49
which sits actually right on top of the river,
59
157771
3082
မြစ်ရဲ့ထိပ်ပိုင်းတည့်တည့်မှာ တည်ရှိပြီး
02:52
which you can see here in dotted lines.
60
160853
3037
ဒီမှာ အစက်မျဉ်းတွေထဲမှာ တွေ့နိုင်ပါတယ်။
02:55
This plaza used to be a chaotic transportation hub
61
163890
3667
ဒီပလာဇာဟာ တကယ်က
မြို့ရဲ့ မြို့ပြ ဂုဏ်သိက္ခာ ပါဝင်တဲ့
02:59
that actually compromised the urban integrity
62
167557
1924
ဖရိုဖရဲ သယ်ယူပို့ဆောင်ရေး
03:01
of the medina, that has the largest
63
169481
2368
ဗဟိုတစ်ခုဖြစ်ဖူးတယ်၊ ကမ္ဘာမှာ အကြီးဆုံး
03:03
pedestrian network in the world.
64
171849
2599
ခြေကျင်လမ်း ကွန်ယက်ရှိပါတယ်။
03:06
And right beyond the historic
bridge that you can see here,
65
174448
3105
ဒီမှာတွေ့ရတဲ့ သမိုင်းဝင်တံတားအလွန်၊
03:09
right next to the plaza,
66
177553
1811
ပလာဇာနဲ့ ကပ်လျက် တည့်တည့်မှာ
03:11
you can see that the river looked like
67
179364
2160
မြစ်ဟာ အမှိုက်မြစ်တစ်ခုလိုမျိုး
03:13
a river of trash.
68
181524
2261
တွေ့နိုင်ပါတယ်။
03:15
Instead, what we proposed is to make
69
183785
2232
ဒီအစား ကျွန်မတို့ အဆိုပြုခဲ့တာက
03:18
the plaza entirely pedestrian,
70
186017
2358
ပလာဇာကို လုံးဝ ခြေကျင်လမ်းအဖြစ်လုပ်ဖို့၊
03:20
to cover it with recycled leather canopies,
71
188375
2903
ဒါကို သားရေ ပေါင်းမိုးတွေနဲ့ ကာပြီး
03:23
and to connect it to the banks of the river.
72
191278
3752
မြစ်ကမ်းတွေနဲ့ ဆက်ဖို့ပါ။
03:27
The second site of intervention
73
195030
1884
ဝင်စွက်ဖက်ခဲ့တဲ့ ဒုတိယနေရာကလည်း
03:28
is also an urban void along the river banks,
74
196914
3006
မြစ်ကမ်းတွေတစ်လျှောက်က
မြို့ပြနေရာလွတ်ပါပဲ၊
03:31
and it used to be an illegal parking,
75
199920
2347
တရားမဝင် ကားရပ်ရာ တစ်ခုဖြစ်ခဲ့ဖူးပြီး
03:34
and we proposed to transform it
76
202267
1455
ဒါကို မြို့ထဲမှာ ပထမဆုံး
03:35
into the first playground in the medina.
77
203722
3075
ကစားကွင်းအဖြစ် ပြောင်းဖို့ အဆိုပြုခဲ့တယ်။
03:38
The playground is constructed using recycled tires
78
206797
3728
ကစားကွင်းဟာ ပြန်သုံးထားတဲ့
တာယာတွေနဲ့ ဆောက်ထားပြီး
03:42
and also is coupled with a constructed wetland
79
210525
2835
ဒါကလည်း မြစ်ရေကို သန့်ရှင်းရုံမက
03:45
that not only cleans the water of the river
80
213360
2430
ရေကြီးတဲ့အခါ ထိန်းထားဖို့
ဖန်တီးထားတဲ့
03:47
but also retains it when floods occur.
81
215790
3591
စိမ့်မြေတစ်ခုနဲ့ တွဲဖက်ပါလာပါတယ်။
03:51
As the project progressed and
received several design awards,
82
219381
3031
ပရောဂျက်က တိုးတက်လာပြီး
ဒီဇိုင်းဆုတွေ အများကြီးရလာတော့
03:54
new stakeholders intervened
83
222412
2268
ရှယ်ရာရှင် အသစ်တွေဝင်လာပြီး
03:56
and changed the project goals and design.
84
224680
3778
ပရောဂျက်ရဲ့ ရည်မှန်းချက်တွေနဲ့
ပုံစံကို ပြောင်းခဲ့ပါတယ်။
04:00
The only way for us to be able to bring
85
228458
2782
အစောက ပရာဂျက်ရဲ့
ရည်ရွယ်ချက်တွေကို ဆောင်ကျဉ်းဖို့
04:03
the main goals of the project ahead
86
231240
3292
တစ်ခုတည်းသော လုပ်နိုင်တာက ကျွန်မတို့အတွက်
04:06
was for us to do something very unusual
87
234532
2430
ဗိသုကာက အမြဲလုပ်လေ့မရှိတဲ့
04:08
that usually architects don't do.
88
236962
1912
အရမ်းထူးဆန်းတာ တစ်ခုခု လုပ်ရုံပါ။
04:10
It was for us to take our design ego
89
238874
3252
ကျွန်မတို့အတွက်
ကျွန်မတို့ ဒီဇိုင်း လက္ခဏာနဲ့
04:14
and our sense of authorship
90
242126
1476
လက်ရာရှင် သဘောကိုယူကာ
04:15
and put it in the backseat
91
243602
2134
ဒါကို နောက်တန်းပို့ပြီး
04:17
and to focus mainly on being activists
92
245736
2509
လှုပ်ရှားသူတွေအဖြစ်ကို အဓိကအာရုံထားကာ
04:20
and on trying to coalesce
93
248245
1905
ရှယ်ရာရှင်တွေရဲ့ အစီအစဉ်တွေကို
04:22
all of the agendas of stakeholders
94
250150
2291
ပေါင်းစည်း၊ ပရောဂျက်ရဲ့ အဓိက
04:24
and focus on the main goals of the project:
95
252441
2823
ရည်ရွယ်ချက်တွေကို
အာရုံစိုက်ဖို့ ကြိုးစားခြင်းပါ။
04:27
that is, to uncover the river, treat its water,
96
255264
2532
ဆိုလိုတာက မြစ်ကို
ဖော်ထုတ်ဖို့၊ ရေကို ပြုပြင်ပြီး
04:29
and provide public spaces for all.
97
257796
1994
အများသုံးနေရာတွေ ထောက်ပံ့ဖို့ပါ။
04:31
We were actually very lucky,
98
259790
1492
တကယ်က ကျွန်မတို့ ကံကောင်းပြီး၊
04:33
and many of those goals happened
99
261282
2543
ကျွန်မတို့ ရည်ရွယ်ချက်
အများအပြား ဖြစ်ခဲ့တယ်၊ (သို့)
04:35
or are in the process of happening.
100
263825
1593
ဖြစ်နေတုန်းပါ။
04:37
Like, you can see here in the Rcif Plaza.
101
265418
2060
ဥပမာ၊ ဟောဒီ Rcif Plaza ထဲမှာ မြင်ရပါတယ်။
04:39
This is how it looked like about six years ago.
102
267478
2691
ဒါဟာ လွန်ခဲ့တဲ့ ခြောက်နှစ်ခန့်က
မြင်ခဲ့ရပုံမျိုးပါ။
04:42
This is how it looks like today.
103
270169
2082
ဒါက ယနေ့ မြင်ရတဲ့ ပုံပါ။
04:44
It's still under construction,
104
272251
1732
ဒါက ဆောက်နေတုန်းပါ။
04:45
but actually it is heavily used
105
273983
1497
ဒါပေမဲ့ တကယ်တော့ ဒေသ လူဦးရေက
04:47
by the local population.
106
275480
1643
အင်တိုက်အားတိုက် သုံးတာပါ။
04:49
And finally, this is how the Rcif Plaza will look like
107
277123
2823
နောက်ဆုံး ဒါက Rcif Plaza ဟာ
ပြီးသွားတဲ့အခါ
04:51
when the project is completed.
108
279946
1885
ဘယ်ပုံပေါက်လာမယ် ဆိုတာပါ။
04:53
This is the river, covered, used as a trash yard.
109
281831
3998
ဒါက ဖုံးခံထားရတဲ့၊ အမှိုက်ကွင်းအဖြစ်
အသုံးခံရတဲ့ မြစ်ပါ။
04:57
Then after many years of work,
110
285829
1822
နောက် နှစ်များစွာ လုပ်ပြီးတဲ့နောက်မှာ
04:59
the river with clean water, uncovered.
111
287651
2734
ကြည်လင်တဲ့ရေ၊ မဖုံးကွယ်တဲ့ မြစ်ပေါ့။
05:02
And finally, you can see here the river
112
290385
2025
နောက်ဆုံး ပရောဂျက် ပြီးသွားတဲ့အခါ
05:04
when the project will be completed.
113
292410
2441
ဒီမှာ မြစ်ကို တွေ့နိုင်ပါတယ်။
05:06
So for sure, the Fez River Rehabilitation
114
294851
2441
ဒီတော့ သေချာတာက
Fez မြစ် ပြန်လည်ဖေါ်ထုတ်ရေးဟာ
05:09
will keep on changing and adapting
115
297292
2418
မြို့ရဲ့ လူမှုနိုင်ငံရေး မြင်ကွင်းကို
ဆက်လက်ပြီး
05:11
to the sociopolitical landscape of the city,
116
299710
2228
ပြောင်းလဲ ပြင်ဆင်နေပါလိမ့်မယ်၊
05:13
but we strongly believe that by reimagining
117
301938
3060
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ ခိုင်မာစွာ
ယုံကြည်တာက ဗိသုကာရဲ့ကဏ္ဍနဲ့
05:16
the role and the agency of the architect,
118
304998
2441
လုပ်ဆောင်မှုကိူ ပြန်လည် စိတ်ကူးကြည့်ခြင်းက
05:19
we have set up the core idea
of the project into motion;
119
307439
3959
ပရောဂျက်ရဲ့ အဓိက စိတ်ကူးကို ချမှတ်ပါတယ်။
05:23
that is, to transform the river from sewage
120
311398
2509
ဆိုလိုတာက မိလ္လာတွေကနေ
အများသုံးနေရာတွေအဖြစ်
05:25
to public space for all,
121
313907
1654
မြစ်ကို ပြောင်းဖို့ပါ၊
05:27
thereby making sure that the city of Fez
122
315561
3172
ဒီနည်းနဲ့ Fez မြို့ဟာ နေထိုင်သူတွေ
အတွက် ကျပ်စည်းထားတဲ့
05:30
will remain a living city for its inhabitants
123
318733
2227
အမွေအနှစ် ဆိုတာထက်
ရှင်သန်နေတဲ့ မြို့အနေနဲ့
05:32
rather than a mummified heritage.
124
320960
2160
ရှင်ကျန်ဖို့ သေချာစေပါတယ်။
05:35
Thank you very much.
125
323120
1736
ကျေးဇူး အများကြီး တင်ပါတယ်။
05:36
(Applause)
126
324856
919
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziza Chaouni - Architect + ecotourism specialist
Aziza Chaouni focuses on projects that integrate architecture and landscape, and that ultimately give back to their communities. For years, she has worked to revive the Fez River, which runs through her hometown of Fez, Morocco.

Why you should listen

Civil engineer and architect Aziza Chaouni creates sustainable, built environments in the developing world, focusing on the deserts of the Middle East. Chaouni’s design philosophy holds that it is not enough for sustainable buildings to have zero impact—they must give back to the community on social, economic, infrastructural and environmental levels too. The founding principal of Aziza Chaouni Projects, she collaborates closely with local communities and experts from other disciplines to integrate architecture, landscape and infrastructure in innovative ways.

Born and raised in Fez, Morocco, Chaouni has long found herself fascinated with the Fez River, which winds through the city's ancient Medina. Once considered the city's soul, sending water to both public and private fountains, in the 1950s, the stream started to become a toxic sewer because of overcrowding, over-development and pollution. The city responded by covering the river over with concrete slabs, bit by bit, in the process destroying houses and creating dumping grounds. When Fez received a grant to divert and clean the river's water, Chaouni proposed the Fez River Project to uncover the river, restore its riverbanks and create pedestrian pathways. Her vision: to reclaim these areas as public spaces and reconnect them to the rest of the city.

A project that Chaouni has been working on for two decades, her mission to transform the Fez River began with her thesis in graduate school and has continued throughout her career. Over the course of years, the river is gradually being uncovered—illegal parking lots are being transformed into playgrounds, trees and vegetation are being planted to create public spaces. Overall, the project is revitalizing Fez as a living city.

 

More profile about the speaker
Aziza Chaouni | Speaker | TED.com