ABOUT THE SPEAKER
Baroness Beeban Kidron - Film director
Beeban Kidron directed Bridget Jones: The Edge of Reason and Oranges Are Not the Only Fruit. She also cofounded FILMCLUB, a charity for students devoted to the art of storytelling through film.

Why you should listen

Beeban Kidron is a British filmmaker who successfully navigates between pop culture and society’s darkest underworlds. Kidron is best known for directing Bridget Jones: The Edge of Reason (2004) and the Bafta-winning miniseries Oranges Are Not the Only Fruit (1989), adapted from Jeannette Winterson’s novel of the same name. She is also the director of To Wong Foo Thanks for Everything, Julie Newmar (1995) and Antonia and Jane (1991), as well as two documentaries on prostitution: Hookers, Hustlers, Pimps and their Johns (1993) and Sex, Death and the Gods (2011), a film about “devadasi,” or Indian “sacred prostitutes.”

In 2006 Kidron, with journalist and film critic Lindsay Mackie, founded FILMCLUB, an educational charity aimed at transforming the lives of young people through film. Through FILMCLUB, schools can screen films at no cost, and afterwards students discuss and review the films. Each week the charity reaches 220,000 children, in over 7,000 clubs.

Read more on the TEDBlog >>

 

More profile about the speaker
Baroness Beeban Kidron | Speaker | TED.com
TEDSalon London Spring 2012

Beeban Kidron: The shared wonder of film

Beeban Kidron: De gedeelde verwondering van de film

Filmed:
974,698 views

Films kunnen een gedeelde vertelervaring creëren en herinneringen en wereldbeelden vormen. De Britse filmregisseur Beeban Kidron roept iconische filmscènes op -- van Mirakel in Milaan tot Boyz n the Hood -- terwijl ze vertelt hoe haar groep FILMCLUB grote films met kinderen deelt.
- Film director
Beeban Kidron directed Bridget Jones: The Edge of Reason and Oranges Are Not the Only Fruit. She also cofounded FILMCLUB, a charity for students devoted to the art of storytelling through film. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
EvidenceBewijs suggestssuggereert that humansmensen in all agesleeftijden and from all culturesculturen
0
670
4666
Er bestaan bewijzen dat mensen van alle leeftijden en uit alle culturen
00:21
createcreëren theirhun identityidentiteit in some kindsoort of narrativeverhaal formformulier.
1
5336
4150
hun identiteit creëren in één of andere narratieve vorm.
00:25
From mothermoeder to daughterdochter, preacherprediker to congregantcongregant,
2
9486
2741
Van moeder tot dochter, predikant tot lid van de gemeente,
00:28
teacherleraar to pupilleerling, storytellerVerteller to audiencepubliek.
3
12227
3064
leerkracht tot leerling, verteller tot publiek.
00:31
WhetherOf in cavegrot paintingsschilderijen
4
15291
1790
Of het nu door rotsschilderingen is
00:32
or the latestlaatste usestoepassingen of the InternetInternet,
5
17081
2630
of het meest recente gebruik van het internet,
00:35
humanmenselijk beingswezens have always told theirhun historiesgeschiedenissen and truthswaarheden
6
19711
3831
mensen hebben hun verhalen en waarheden altijd verteld
00:39
throughdoor parablegelijkenis and fableFabel.
7
23542
2457
door parabels en fabels.
00:41
We are inveterateverstokte storytellersvertellers.
8
25999
3477
We zijn onverbeterlijke verhalenvertellers.
00:45
But where, in our increasinglyin toenemende mate secularseculiere and fragmentedgedeeltelijk worldwereld-,
9
29476
4383
Maar waar in onze alsmaar meer geseculariseerde en gefragmenteerde wereld
00:49
do we offeraanbod communalitygemeenschappelijkheid of experienceervaring,
10
33859
4098
bieden we een gemeenschappelijke ervaring
00:53
unmediatedonbemiddelde by our owneigen furiouswoedend consumerismconsumentisme?
11
37957
4350
die wars is van ons eigen drieste consumentisme?
00:58
And what narrativeverhaal, what historygeschiedenis,
12
42307
3500
Welk verhaal, welke geschiedenis,
01:01
what identityidentiteit, what moralMoreel codecode
13
45807
2681
welke identiteit, welke morele code
01:04
are we impartingmeegeven to our youngjong?
14
48488
3352
geven we mee aan onze jongeren?
01:07
CinemaBioscoop is arguablyaantoonbaar
15
51840
2882
Cinema is misschien wel
01:10
the 20thth century'seeuw mostmeest influentialinvloedrijke artkunst formformulier.
16
54722
2585
de meest invloedrijke kunstvorm van de 20ste eeuw.
01:13
Its artistskunstenaars told storiesverhalen
17
57307
2050
Zijn kunstenaars vertelden verhalen
01:15
acrossaan de overkant nationalnationaal boundariesgrenzen,
18
59357
1282
over de landsgrenzen heen,
01:16
in as manyveel languagestalen, genresgenres and philosophiesfilosofieën
19
60639
2868
in zoveel talen, genres en filosofieën
01:19
as one can imaginestel je voor.
20
63507
1250
als je maar kan bedenken.
01:20
IndeedInderdaad, it is hardhard to find a subjectonderwerpen
21
64757
2632
Het is moeilijk om een onderwerp te vinden
01:23
that filmfilm has yetnog to tackleaanpakken.
22
67389
2017
waar nog geen film over is gemaakt.
01:25
DuringTijdens the last decadedecennium
23
69406
1651
Gedurende het jongste decennium
01:26
we'vewij hebben seengezien a vastgroot integrationintegratie of globalglobaal mediamedia,
24
71057
2416
hebben we een enorme integratie van de globale media gezien,
01:29
now dominatedgedomineerd by a culturecultuur of the HollywoodHollywood blockbusterBlockbuster.
25
73473
3384
die nu worden gedomineerd door de cultuur van de Hollywoodblockbuster.
01:32
We are increasinglyin toenemende mate offeredaangeboden a dietdieet
26
76857
2416
We staan meer en meer op een dieet
01:35
in whichwelke sensationgevoel, not storyverhaal, is kingkoning.
27
79273
3484
waarin sensatie regeert, niet het verhaal.
01:38
What was commongemeenschappelijk to us all 40 yearsjaar agogeleden --
28
82757
2433
Wat ons 40 jaar geleden allen vertrouwd was --
01:41
the tellingvertellen of storiesverhalen betweentussen generationsgeneraties --
29
85190
2799
verhalen vertellen van generatie tot generatie --
01:43
is now rarifiedverheven.
30
87989
2085
is nu alsmaar zeldzamer.
01:45
As a filmmakerfilmmaker, it worriedbezorgd me.
31
90074
2248
Als filmmaker maakte ik me daar zorgen om.
01:48
As a humanmenselijk beingwezen, it putsputs the fearangst of God in me.
32
92322
3867
Als mens ben ik doodsbenauwd.
01:52
What futuretoekomst could the youngjong buildbouwen
33
96189
2417
Welke toekomst kan de jeugd zich bouwen
01:54
with so little graspgrijpen
34
98606
1367
als ze geen idee hebben
01:55
of where they'veze hebben come from
35
99973
1784
waar ze vandaan komen
01:57
and so fewweinig narrativesverhalen of what's possiblemogelijk?
36
101757
3058
en zo weinig verhalen kennen van wat mogelijk is?
02:00
The ironyironie is palpabletastbaar;
37
104815
1648
De ironie is tastbaar.
02:02
technicaltechnisch accesstoegang has never been greatergroter,
38
106463
3501
De technische toegang was nooit zo massaal,
02:05
culturalcultureel accesstoegang never weakerzwakkere.
39
109964
3067
de culturele toegang nooit zo zwak.
02:08
And so in 2006 we setreeks up FILMCLUBFILMCLUB,
40
113031
4333
In 2006 richtten we daarom FILMCLUB op,
02:13
an organizationorganisatie that ranrende weeklywekelijks filmfilm screeningsscreenings in schoolsscholen
41
117364
4035
een organisatie die wekelijkse filmvertoningen op scholen organiseerde,
02:17
followedgevolgd by discussionsdiscussies.
42
121399
2082
gevolgd door besprekingen.
02:19
If we could raidRAID the annalsannalen of 100 yearsjaar of filmfilm,
43
123481
3733
Als we de annalen van 100 jaar film konden plunderen,
02:23
maybe we could buildbouwen a narrativeverhaal
44
127214
2068
konden we misschien een verhaal maken
02:25
that would deliverleveren meaningbetekenis
45
129282
1548
dat zin zou geven
02:26
to the fragmentedgedeeltelijk and restlessrusteloos worldwereld- of the youngjong.
46
130830
3083
aan de gefragmenteerde en rusteloze wereld van de jongeren.
02:29
GivenGegeven the accesstoegang to technologytechnologie,
47
133913
1603
Als ze toegang krijgen tot technologie,
02:31
even a schoolschool- in a tinyklein rurallandelijk hamletgehucht
48
135516
3731
dan kan zelfs een school in een piepklein landelijk gehucht
02:35
could projectproject a DVDDVD ontonaar a whitewit boardboord.
49
139247
3701
een dvd op een wit bord projecteren.
02:38
In the first ninenegen monthsmaanden
50
142948
1834
In de eerste negen maanden
02:40
we ranrende 25 clubsklaveren acrossaan de overkant the U.K.,
51
144782
2348
hadden we 25 clubs over het hele Verenigd Koninkrijk,
02:43
with kidskinderen in ageleeftijd groupsgroepen betweentussen fivevijf and 18
52
147130
3068
met kinderen van 5 tot 18 jaar
02:46
watchingkijken a filmfilm uninterruptedononderbroken for 90 minutesnotulen.
53
150198
3032
die aan één stuk door 90 minuten lang naar een film keken.
02:49
The filmsfilms were curatedcurator and contextualizedcontextualized.
54
153230
2884
De films werden uitgezocht en van context voorzien.
02:52
But the choicekeuze was theirshunne,
55
156114
1751
Maar het was hun keuze,
02:53
and our audiencepubliek quicklysnel grewgroeide
56
157865
1816
en ons publiek leerde al snel
02:55
to chooseKiezen the richestrijkste and mostmeest variedafwisselend dietdieet that we could providevoorzien.
57
159681
4233
om het rijkste en meest gevarieerd mogelijke dieet te kiezen.
02:59
The outcomeresultaat, immediateonmiddellijk.
58
163914
2799
Het resultaat liet niet op zich wachten.
03:02
It was an educationonderwijs of the mostmeest profounddiepgaand and transformativetransformatieve kindsoort.
59
166713
5586
Het was educatie van het diepste en meest transformatieve soort.
03:08
In groupsgroepen as largegroot as 150 and as smallklein as threedrie,
60
172299
3332
In groepen van zo veel als 150 tot zo weinig als 3
03:11
these youngjong people discoveredontdekt newnieuwe placesplaatsen,
61
175631
2716
ontdekten deze jongeren nieuwe plekken,
03:14
newnieuwe thoughtsgedachten, newnieuwe perspectivesvooruitzichten.
62
178347
1917
nieuwe gedachten, nieuwe perspectieven.
03:16
By the time the pilotpiloot had finishedgeëindigd,
63
180264
2134
Tegen het einde van het pilootproject
03:18
we had the namesnamen of a thousandduizend schoolsscholen
64
182398
2833
hadden we de namen van 1000 scholen
03:21
that wishedwenste to jointoetreden.
65
185231
3819
die wilden aansluiten.
03:24
The filmfilm that changedveranderd my life
66
189050
1621
De film die mijn leven veranderde,
03:26
is a 1951 filmfilm by VittorioVittorio DeDe SicaSica, "MiracleWonder in MilanMilaan."
67
190671
4967
is een film uit 1951 van Vittorio De Sica, 'Mirakel in Milaan'.
03:31
It's a remarkableopmerkelijk commentcommentaar
68
195638
1753
Het is een merkwaardig commentaar
03:33
on slumssloppenwijken, povertyarmoede and aspirationaspiratie.
69
197391
3330
op sloppenwijken, armoede en ambitie.
03:36
I had seengezien the filmfilm on the occasiongelegenheid of my father'svader 50thth birthdayverjaardag.
70
200721
4234
Ik had de film gezien ter gelegenheid van de 50ste verjaardag van mijn vader.
03:40
TechnologyTechnologie then meantbedoelde we had to hirehuren a viewingviewing cinemabioscoop,
71
204955
3962
Technologie betekende toen dat we een filmzaal moesten afhuren,
03:44
find and paybetalen for the printafdrukken and the projectionistfilmoperateur.
72
208917
2977
een kopie en een operator moesten vinden en betalen.
03:47
But for my fathervader,
73
211894
1672
Voor mijn vader
03:49
the emotionalemotioneel and artisticartistiek importancebelang of DeDe Sica'sSica's visionvisie was so great
74
213566
5786
was het emotionele en artistieke belang van De Sica's visie zo groot
03:55
that he chosekoos to celebratevieren his half-centuryhalve eeuw
75
219352
2631
dat hij ervoor koos om zijn halve eeuw te vieren
03:57
with his threedrie teenagetiener- childrenkinderen and 30 of theirhun friendsvrienden,
76
221983
3865
met zijn drie tienerkinderen en 30 vrienden,
04:01
"In orderbestellen," he said,
77
225848
1352
"om", zo zei hij,
04:03
"to passslagen voor the batonwapenstok of concernbezorgdheid and hopehoop
78
227200
3467
"het stokje van bekommernis en hoop door te geven
04:06
on to the nextvolgende generationgeneratie."
79
230667
2483
aan de volgende generatie."
04:09
In the last shotschot of "MiracleWonder in MilanMilaan,"
80
233150
2767
In het laatste shot van 'Mirakel in Milaan'
04:11
slum-dwellerssloppenwijk-bewoners floatfloat skywardhemelwaarts on flyingvliegend broomsbezems.
81
235917
3950
stijgen sloppenbewoners hemelwaarts op bezems.
04:15
SixtyZestig yearsjaar after the filmfilm was madegemaakt
82
239867
2532
Zestig jaar nadat deze film werd gemaakt
04:18
and 30 yearsjaar after I first saw it,
83
242399
2201
en 30 jaar nadat ik hem voor het eerst zag,
04:20
I see youngjong facesgezichten tiltkantelen up in aweontzag,
84
244600
2550
zie ik jonge gezichten vol ontzag naar boven kijken:
04:23
theirhun incredulityongeloof matchingmatching minede mijne.
85
247150
2268
ze vinden het even ongelooflijk als ik.
04:25
And the speedsnelheid with whichwelke they associatekoppelen it
86
249418
2498
De snelheid waarmee ze het verbinden
04:27
with "SlumdogSlumdog MillionaireMiljonair" or the favelasfavela 's in RioRio
87
251916
3624
met 'Slumdog Millionaire' of de favelas van Rio
04:31
speaksspreekt to the enduringblijvende naturenatuur.
88
255540
2948
zegt veel over de blijvende aard ervan.
04:34
In a FILMCLUBFILMCLUB seasonseizoen about democracydemocratie and governmentregering,
89
258488
3117
In een FILMCLUB-sessie over democratie en overheid
04:37
we screenedgescreend "MrMijnheer. SmithSmith GoesGaat to WashingtonWashington."
90
261605
1916
keken we naar 'Mr. Smith gaat naar Washington'.
04:39
MadeGemaakt in 1939, the filmfilm is olderouder than mostmeest of our members'leden grandparentsgrootouders.
91
263521
6419
Die film uit 1939 is ouder dan de grootouders van de meeste leden.
04:45
FrankFrank Capra'sCapra's classicklassiek valueswaarden independenceonafhankelijkheid and proprietyfatsoen.
92
269940
4141
Frank Capra's klassieker is een hulde aan onafhankelijkheid en degelijkheid.
04:49
It showsshows how to do right,
93
274081
1559
Hij toont hoe je goed doet,
04:51
how to be heroicallyheldhaftig awkwardonhandig.
94
275640
1734
hoe je heroïsch onaangepast kan zijn.
04:53
It is alsoook an expressionuitdrukking of faithgeloof
95
277374
2750
Het is ook een uitdrukking van het geloof
04:56
in the politicalpolitiek machinemachine as a forcedwingen of honoreer.
96
280124
3525
in de politieke machine als een eerzame macht.
04:59
ShortlyKort after "MrMijnheer. SmithSmith" becamewerd a FILMCLUBFILMCLUB classicklassiek,
97
283649
3483
Kort nadat 'Mr. Smith' een FILMCLUB-klassieker werd,
05:03
there was a weekweek of all-nightnachtelijke filibusteringobstructie in the HouseHuis of LordsLords.
98
287132
4666
was er een week van nachtenlang filibusteren in het Hogerhuis.
05:07
And it was with great delightgenot
99
291798
1284
Het was met groot genoegen
05:08
that we foundgevonden youngjong people up and down the countryland
100
293082
2651
dat we over het hele land jongeren aantroffen
05:11
explaininguitleggen with authorityautoriteit
101
295733
1833
die met gezag uitlegden
05:13
what filibusteringobstructie was
102
297566
2016
wat filibusteren was
05:15
and why the LordsLords mightmacht defytrotseren theirhun bedtimeslapen gaan on a pointpunt of principlebeginsel.
103
299582
5517
en waarom de Lords hun slaap lieten omwille van een principieel punt.
05:20
After all, JimmyJimmy StewartStewart filibusteredfilibustered for two entiregeheel reelsrollen.
104
305099
4134
Jimmy Stewart filibusterde per slot van rekening twee filmspoelen lang.
05:25
In choosingkiezen "HotelHotel RwandaRwanda,"
105
309233
3067
Toen we 'Hotel Rwanda' kozen,
05:28
they exploredonderzocht genocidegenocide of the mostmeest brutalbrutaal kindsoort.
106
312300
3283
verkenden ze genocide van het meest brutale soort.
05:31
It provokeduitgelokt tearstranen as well as incisivescherpe questionsvragen
107
315583
3533
Dat leidde tot tranen en indringende vragen
05:35
about unarmedongewapende peace-keepinghandhaving van de vrede forceskrachten
108
319116
1800
over ongewapende vredestroepen
05:36
and the double-dealingbedrieglijkheid of a WesternWestern societymaatschappij
109
320916
2683
en de dubbele moraal van de Westerse maatschappij
05:39
that picksPicks its moralMoreel fightsgevechten with commoditiesgrondstoffen in mindgeest.
110
323599
3934
die haar morele gevechten kiest met grondstoffen in het achterhoofd.
05:43
And when "Schindler'sSchindler's ListLijst" demandedeiste that they never forgetvergeten,
111
327533
4066
Toen 'Schindler's List' vereiste dat ze nooit zouden vergeten,
05:47
one childkind, fullvol of the painpijn of consciousnessbewustzijn, remarkedopgemerkt,
112
331599
4117
merkte één kind, vervuld van de pijn van het besef, op:
05:51
"We alreadynu al forgotvergeten,
113
335716
1269
"We zijn het al vergeten,
05:52
otherwiseanders- how did 'Hotel' Hotel Rwanda'Rwanda' happengebeuren?"
114
336985
4014
hoe kon 'Hotel Rwanda' anders gebeuren?"
05:56
As they watch more filmsfilms theirhun liveslevens got palpablyvoelbaar richerrijker.
115
340999
3767
Naarmate ze meer films zagen, werd hun leven tastbaar rijker.
06:00
"PickpocketZakkenroller" startedbegonnen a debatedebat about criminalitycriminaliteit disenfranchisementontrechting.
116
344766
4633
'Pickpocket' gaf aanleiding tot een debat over criminaliteit en het ontnemen van rechten.
06:05
"To SirSir, with Love" ignitedontstoken its teentiener audiencepubliek.
117
349399
3867
'To Sir, with Love' zette het tienerpubliek in vuur en vlam.
06:09
They celebratedberoemd a changeverandering in attitudehouding
118
353266
2649
Ze waren blij met de verandering in houding
06:11
towardsnaar non-whiteniet-blanke BritonsBritten,
119
355915
1700
tegenover niet-blanke Britten,
06:13
but railedschold againsttegen our restlessrusteloos schoolschool- systemsysteem
120
357615
3420
maar hadden geen goed woord over voor ons rusteloze schoolsysteem
06:16
that does not valuewaarde collectivecollectief identityidentiteit,
121
361035
3048
dat collectieve identiteit niet waardeert,
06:19
unlikeanders that offeredaangeboden by SidneySidney Poitier'sPoitier carefulvoorzichtig tutelagevoogdij.
122
364083
6067
heel anders dan het zorgvuldige mentorschap van Sidney Poitier.
06:26
By now, these thoughtfulnadenkend, opinionatedeigenwijs, curiousnieuwsgierig youngjong people
123
370150
4115
Intussen draaiden deze bedachtzame, eigenzinnige, nieuwsgierige jongeren
06:30
thought nothing of tacklingaan te pakken filmsfilms of all formsvormen --
124
374265
2835
hun hand niet meer om voor films in alle vormen --
06:33
blackzwart and whitewit, subtitledondertiteld,
125
377100
1315
zwart-wit, ondertiteld,
06:34
documentarydocumentaire, non-narrativenon-narratieve, fantasyfantasie --
126
378415
2734
documentaire, niet-narratief, fantasy --
06:37
and thought nothing of writingschrift detailedgedetailleerde reviewsBeoordelingen
127
381149
2699
en ze schreven vlot gedetailleerde recensies
06:39
that competednam deel to favorgunst one filmfilm over anothereen ander
128
383848
3484
waarmee ze hun voorkeur voor de ene film boven de andere uitdrukten
06:43
in passionatehartstochtelijk and increasinglyin toenemende mate sophisticatedgeavanceerde proseproza.
129
387332
3824
in gepassioneerd en alsmaar meer gesofisticeerd proza.
06:47
SixZes thousandduizend reviewsBeoordelingen eachelk schoolschool- weekweek
130
391156
3166
Elke schoolweek dingen 6.000 recensies mee
06:50
vyingstrijden for the honoreer of beingwezen reviewbeoordeling of the weekweek.
131
394322
4518
naar de eer om 'recensie van de week' te worden.
06:54
From 25 clubsklaveren, we becamewerd hundredshonderden, then thousandsduizenden,
132
398840
4060
25 clubs werden er honderden, toen duizenden,
06:58
untiltot we were nearlybijna a quarterkwartaal of a millionmiljoen kidskinderen
133
402900
3082
tot we met bijna een kwart miljoen kinderen waren
07:01
in 7,000 clubsklaveren right acrossaan de overkant the countryland.
134
405982
3416
in 7.000 clubs over het hele land.
07:05
And althoughhoewel the numbersgetallen were, and continuevoortzetten to be, extraordinarybuitengewoon,
135
409398
2884
Hoewel de aantallen uitzonderlijk waren en zijn,
07:08
what becamewerd more extraordinarybuitengewoon
136
412282
2283
was het uitzonderlijke
07:10
was how the experienceervaring of criticalkritisch and curiousnieuwsgierig questioningOndervragen
137
414565
3550
hoe de ervaring van kritisch en nieuwsgierig bevragen
07:14
translatedvertaalde into life.
138
418115
2518
zich in het leven vertaalde.
07:16
Some of our kidskinderen startedbegonnen talkingpratend with theirhun parentsouders,
139
420633
2867
Sommige kinderen gingen met hun ouders praten,
07:19
othersanderen with theirhun teachersleraren,
140
423500
1766
anderen met hun leerkrachten,
07:21
or with theirhun friendsvrienden.
141
425266
983
of met hun vrienden.
07:22
And those withoutzonder friendsvrienden
142
426249
1700
Zij die geen vrienden hadden,
07:23
startedbegonnen makingmaking them.
143
427949
2201
maakten er.
07:26
The filmsfilms providedvoorzien communalitygemeenschappelijkheid acrossaan de overkant all mannermanier of divideverdelen.
144
430150
5316
De films boden een gemeenschapsgevoel, over alle grenzen heen.
07:31
And the storiesverhalen they heldheld providedvoorzien a sharedgedeelde experienceervaring.
145
435466
3117
De verhalen waren een gedeelde ervaring.
07:34
"PersepolisPersepolis" broughtbracht a daughterdochter closerdichterbij to her IranianIraanse mothermoeder,
146
438583
4417
'Persepolis' bracht een dochter nader tot haar Iraanse moeder.
07:38
and "JawsJaws" becamewerd the way in whichwelke one youngjong boyjongen
147
443000
3801
'Jaws' werd de manier waarop een jonge kerel
07:42
was ablein staat to articulatearticuleren the fearangst he'dhij zou experiencedervaren
148
446801
3565
de vrees kon uitdrukken die hij had ervaren
07:46
in flightvlucht from violencegeweld
149
450366
1550
toen hij vluchtte voor geweld
07:47
that killedgedood first his fathervader then his mothermoeder,
150
451916
2984
dat eerst zijn vader en dan zijn moeder vermoordde,
07:50
the latterlaatste throwngegooid overboardoverboord on a boatboot journeyreis.
151
454900
4882
die overboord werd gegooid tijdens een bootreis.
07:55
Who was right, who wrongfout?
152
459782
1959
Wie had gelijk, wie niet?
07:57
What would they do underonder the samedezelfde conditionsvoorwaarden?
153
461741
2116
Wat zouden zij in dezelfde omstandigheden doen?
07:59
Was the taleverhaal told well?
154
463857
1549
Was het verhaal goed gebracht?
08:01
Was there a hiddenverborgen messagebericht?
155
465406
1601
Was er een verborgen boodschap?
08:02
How has the worldwereld- changedveranderd? How could it be differentverschillend?
156
467007
2733
Hoe is de wereld veranderd? Hoe kan het anders?
08:05
A tsunamitsunami of questionsvragen flewvlogen out of the mouthsmonden of childrenkinderen
157
469740
4884
Een tsunami van vragen kwam uit de monden van kinderen
08:10
who the worldwereld- didn't think were interestedgeïnteresseerd.
158
474624
1750
van wie de wereld dacht dat het ze koud liet.
08:12
And they themselveszich had not knownbekend they caredverzorgd.
159
476374
3471
Zij wisten zelf niet dat ze erom gaven.
08:15
And as they wroteschreef and debatedbesproken,
160
479845
1912
Terwijl ze schreven en debatteerden,
08:17
ratherliever than seeingziend the filmsfilms as artifactsartefacten,
161
481757
2966
zagen ze de films niet als kunstwerken,
08:20
they beganbegon to see themselveszich.
162
484723
5066
maar begonnen ze zichzelf te zien.
08:25
I have an aunttante who is a wonderfulprachtig storytellerVerteller.
163
489789
3165
Ik heb een tante die geweldig kan vertellen.
08:28
In a momentmoment she can invokeberoep doen op imagesafbeeldingen
164
492954
2154
In een oogwenk schept ze een beeld
08:31
of runninglopend barefootblootsvoets on TableTabel MountainBerg and playingspelen copscops and robbersRovers.
165
495108
3965
van blootsvoets rennen op de Tafelberg en pak-de-dief spelen.
08:34
QuiteHeel recentlykort geleden she told me
166
499073
1566
Recent vertelde ze me
08:36
that in 1948, two of her sisterszusters and my fathervader
167
500639
3399
dat twee van haar zussen en mijn vader in 1948
08:39
traveledgereisd on a boatboot to IsraelIsraël withoutzonder my grandparentsgrootouders.
168
504038
2648
per boot naar Israël reisden zonder mijn grootouders.
08:42
When the sailorszeilers mutiniedmuiten at seazee in a demandvraag naar for humanehumaan conditionsvoorwaarden,
169
506686
4466
Toen de matrozen gingen muiten op zee om menselijker condities te eisen,
08:47
it was these teenagerstieners that fedgevoed the crewbemanning.
170
511152
3734
waren het de tieners die de bemanning te eten gaven.
08:50
I was pastverleden 40 when my fathervader diedging dood.
171
514886
2150
Ik was ouder dan 40 toen mijn vader stierf.
08:52
He never mentionedvermeld that journeyreis.
172
517036
2552
Hij heeft nooit over die reis verteld.
08:55
My mother'smoeder mothermoeder left EuropeEuropa in a hurryhaast je
173
519588
3685
De moeder van mijn moeder verliet Europa hals over kop
08:59
withoutzonder her husbandman, but with her three-year-olddrie-jarige daughterdochter
174
523273
3397
zonder haar man, maar met haar 3-jarige dochter
09:02
and diamondsruiten sewngenaaid into the hemZoom of her skirtrok.
175
526670
3831
en met diamanten in de zoom van haar rok genaaid.
09:06
After two yearsjaar in hidingverbergen,
176
530501
1284
Na twee jaar onderduiken
09:07
my grandfathergrootvader appearedverschenen in LondonLonden.
177
531785
2834
verscheen mijn grootvader in Londen.
09:10
He was never right again.
178
534619
2300
Het kwam nooit meer goed met hem.
09:12
And his storyverhaal was hushedverstild as he assimilatedgeassimileerd.
179
536919
4701
Zijn verhaal werd toegedekt terwijl hij zich aanpaste.
09:17
My storyverhaal startedbegonnen in EnglandEngeland
180
541620
3938
Mijn verhaal begint in Engeland
09:21
with a cleanschoon slateleisteen and the silencestilte of immigrantimmigrant parentsouders.
181
545558
4263
met een schone lei en de stilte van migrantenouders.
09:25
I had "AnneAnne FrankFrank," "The Great EscapeEscape,"
182
549821
2151
Ik had 'Anne Frank', 'De grote ontsnapping',
09:27
"ShoahShoah," "TriumphTriumph of the Will."
183
551972
2514
'Shoah', 'Triomf van de wil'.
09:30
It was LeniLeni RiefenstahlRiefenstahl
184
554486
2055
Het was Leni Riefenstahl
09:32
in her elegantelegant NaziNazi propagandapropaganda
185
556541
2783
met haar elegante nazipropaganda
09:35
who gavegaf contextcontext to what the familyfamilie had to enduredoorstaan.
186
559324
3908
die de context bood voor het lijden van de familie.
09:39
These filmsfilms heldheld what was too hurtfulkwetsend to say out loudluid,
187
563232
5650
Die films bevatten wat teveel pijn deed om luidop te zeggen.
09:44
and they becamewerd more usefulnuttig to me
188
568882
2350
Ze werden nuttiger voor mij
09:47
than the whispersWhispers of survivorsoverlevenden
189
571232
2717
dan het gefluister van de overlevenden
09:49
and the occasionalaf en toe glimpseglimp of a tattooTattoo
190
573949
2935
en hier en daar een glimp van een tattoo
09:52
on a maidenmeisje aunt'stante 's wristpols.
191
576884
2848
op de pols van een ongetrouwde tante.
09:55
PuristsPuristen maymei feel that fictionfictie dissipatesverdrijft
192
579732
2783
Puristen vinden wellicht dat fictie
09:58
the questzoektocht of realecht humanmenselijk understandingbegrip,
193
582515
3001
de zoektocht naar echt menselijk begrijpen geen recht doet,
10:01
that filmfilm is too cruderuw
194
585516
1499
dat film te ruw is
10:02
to tell a complexcomplex and detailedgedetailleerde historygeschiedenis,
195
587015
2434
om een complex en gedetailleerd verhaal te vertellen
10:05
or that filmmakersfilmmakers always servedienen dramadrama over truthwaarheid.
196
589449
4250
of dat filmmakers altijd drama boven waarheid opdissen.
10:09
But withinbinnen the reelsrollen lieliggen purposedoel and meaningbetekenis.
197
593699
3134
Maar de filmspoelen bevatten een doel en betekenis.
10:12
As one 12-year-old-jaar oud said after watchingkijken "WizardWizard of OzOz,"
198
596833
3267
Zoals een 12-jarige zei na het bekijken van 'De tovenaar van Oz':
10:16
"EveryElke personpersoon should watch this,
199
600100
2299
"Iedereen zou dit moeten bekijken,
10:18
because unlesstenzij you do
200
602399
1850
want als je het niet doet,
10:20
you maymei not know that you too have a hearthart-."
201
604249
4667
weet je misschien niet dat ook jij een hart hebt."
10:24
We honoreer readinglezing, why not honoreer watchingkijken with the samedezelfde passionpassie?
202
608916
4399
We respecteren het lezen, waarom dan niet het kijken met dezelfde passie?
10:29
ConsiderOverwegen "CitizenBurger KaneKane" as valuablewaardevol as JaneJane AustenAusten.
203
613315
3294
Beschouw 'Citizen Kane' als even waardevol als Jane Austen.
10:32
AgreeEens that "BoyzBoyz n the HoodHood," like TennysonTennyson,
204
616609
3199
Geef toe dat 'Boyz n the Hood', zoals Tennyson,
10:35
offersaanbiedingen an emotionalemotioneel landscapelandschap and a heightenedverhoogde understandingbegrip
205
619808
4018
een emotioneel landschap biedt en een verhoogd begrip
10:39
that work togethersamen.
206
623826
1749
die goed samengaan.
10:41
EachElke a piecestuk of memorablememorabele artkunst,
207
625575
1534
Ze zijn elk een stuk gedenkwaardige kunst,
10:43
eachelk a bricksteen in the wallmuur of who we are.
208
627109
3449
elk een steen in de muur van wie we zijn.
10:46
And it's okay if we rememberonthouden TomTom HanksHanks
209
630558
2867
Het is oké als we Tom Hanks beter onthouden
10:49
better than astronautastronaut JimJim LovellLovell
210
633425
2050
dan Jim Lovell de astronaut,
10:51
or have BenBen Kingsley'sKingsley's facegezicht superimposedbovenop ontonaar that of Gandhi'sGandhi's.
211
635475
4564
of als we Ben Kingsley's gezicht op dat van Gandhi plakken.
10:55
And thoughhoewel not realecht, EveEve HarringtonHarrington, HowardHoward BealeBeale, MildredMildred PiercePierce
212
640039
3556
Ze zijn niet echt, maar Eve Harrington, Howard Beale, Mildred Pierce
10:59
are an opportunitykans to discoverontdekken
213
643595
2697
zijn een kans om te ontdekken
11:02
what it is to be humanmenselijk,
214
646292
2416
wat het is om mens te zijn.
11:04
and no lessminder helpfulnuttig to understandingbegrip our life and timestijden
215
648708
4034
Ze helpen evenveel om ons leven en onze tijden te begrijpen
11:08
as ShakespeareShakespeare is in illuminatingverlichtings- the worldwereld- of ElizabethanElisabethaanse EnglandEngeland.
216
652742
5750
als Shakespeare om het Elizabethaanse Engeland te illustreren.
11:14
We guessedgeraden that filmfilm,
217
658492
1568
Wij gingen ervan uit dat film,
11:15
whosewaarvan storiesverhalen are a meetingvergadering placeplaats
218
660060
1999
waar verhalen een ontmoetingsplek zijn
11:17
of dramadrama, musicmuziek-, literatureliteratuur and humanmenselijk experienceervaring,
219
662059
2229
voor drama, muziek, literatuur en menselijke ervaring,
11:20
would engagebezighouden and inspireinspireren the youngjong people participatingdeelnemende in FILMCLUBFILMCLUB.
220
664288
4505
de jonge deelnemers aan FILMCLUB zou engageren en inspireren.
11:24
What we could not have foreseenvoorzien
221
668793
1532
Wat we niet konden voorzien,
11:26
was the measurablemeetbare improvementsverbeteringen
222
670325
1633
waren de meetbare verbeteringen
11:27
in behaviorgedrag, confidencevertrouwen and academicacademische achievementprestatie.
223
671958
3718
in gedrag, vertrouwen en schoolse prestaties.
11:31
Once-reluctantEenmaal-terughoudend studentsstudenten now racerace to schoolschool-, talk to theirhun teachersleraren,
224
675676
4282
Ooit onwillige studenten rennen nu naar school, praten met leerkrachten,
11:35
fightstrijd, not on the playgroundspeelplaats,
225
679958
1485
vechten, niet op de speelplaats,
11:37
but to chooseKiezen nextvolgende week'svan de week filmfilm --
226
681443
2133
maar om de film van volgende week te kiezen --
11:39
youngjong people who have foundgevonden self-definitionzelf-definitie, ambitionambitie
227
683576
3586
jonge mensen die zelfdefinitie hebben gevonden, ambitie,
11:43
and an appetiteeetlust for educationonderwijs and socialsociaal engagementverloving
228
687162
4247
de smaak van onderricht en sociaal engagement,
11:47
from the storiesverhalen they have witnessedgetuige.
229
691409
2966
in de verhalen die ze hebben gezien.
11:50
Our membersleden defytrotseren the binarybinair descriptionBeschrijving
230
694375
3383
Onze leden tarten de binaire beschrijving
11:53
of how we so oftenvaak describebeschrijven our youngjong.
231
697758
2818
die we zo vaak op onze jongeren kleven.
11:56
They are neithernoch feralFeral nornoch myopicallymyopically self-absorbedzichzelf gekeerd.
232
700576
4983
Ze zijn noch wild, noch kortzichtig door zichzelf geobsedeerd.
12:01
They are, like other youngjong people,
233
705559
1767
Zoals andere jongeren
12:03
negotiatingonderhandelen a worldwereld- with infiniteeindeloos choicekeuze,
234
707326
3467
onderhandelen ze over een wereld met eindeloze keuzes,
12:06
but little culturecultuur of how to find meaningfulbelangrijk experienceervaring.
235
710793
4700
maar zonder cultuur over hoe je een betekenisvolle ervaring vindt.
12:11
We appearedverschenen surprisedverwonderd at the behaviorsgedragingen
236
715493
2634
We waren verrast door het gedrag
12:14
of those who definebepalen themselveszich
237
718127
1998
van diegenen die zichzelf definiëren
12:16
by the sizegrootte of the tickKruis aan on theirhun shoesschoenen,
238
720125
2201
aan de hand van de grootte van het merk op hun schoenen,
12:18
yetnog acquisitionovername has been the narrativeverhaal we have offeredaangeboden.
239
722326
4249
maar het verhaal dat we boden ging om verwerving.
12:22
If we want differentverschillend valueswaarden
240
726575
1817
Als we andere waarden willen,
12:24
we have to tell a differentverschillend storyverhaal,
241
728392
3467
moeten we een ander verhaal vertellen,
12:27
a storyverhaal that understandsbegrijpt that an individualindividu narrativeverhaal
242
731859
4002
een verhaal dat begrijpt dat een individueel verhaal
12:31
is an essentialessentieel componentbestanddeel of a person'spersonen identityidentiteit,
243
735861
3863
een essentiële component is van je persoonlijke identiteit,
12:35
that a collectivecollectief narrativeverhaal
244
739724
1769
dat een collectief verhaal
12:37
is an essentialessentieel componentbestanddeel of a culturalcultureel identityidentiteit,
245
741493
3981
een essentiële component is van je culturele identiteit,
12:41
and withoutzonder it it is impossibleonmogelijk to imaginestel je voor yourselfjezelf
246
745474
3734
en dat je dit nodig hebt om jezelf te kunnen zien
12:45
as partdeel of a groupgroep.
247
749208
1401
als deel van een groep.
12:46
Because when these people get home
248
750609
3056
Als deze jongeren naar huis gaan
12:49
after a screeningdoorlichting of "RearAchterzijde WindowVenster"
249
753665
2519
nadat ze 'Rear window' hebben gezien,
12:52
and raiseverhogen theirhun gazeblik to the buildinggebouw nextvolgende doordeur-,
250
756184
2749
en de blik naar het gebouw naast hun huis wenden,
12:54
they have the toolsgereedschap to wonderwonder who, apartdeel from them,
251
758933
3665
hebben ze de middelen om zich af te vragen wie, behalve zijzelf,
12:58
is out there
252
762598
1567
daar is,
13:00
and what is theirhun storyverhaal.
253
764165
2533
en wat hun verhaal is.
13:02
Thank you.
254
766698
1651
Dankuwel.
13:04
(ApplauseApplaus)
255
768349
2682
(Applaus)
Translated by Els De Keyser
Reviewed by Rik Delaet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Baroness Beeban Kidron - Film director
Beeban Kidron directed Bridget Jones: The Edge of Reason and Oranges Are Not the Only Fruit. She also cofounded FILMCLUB, a charity for students devoted to the art of storytelling through film.

Why you should listen

Beeban Kidron is a British filmmaker who successfully navigates between pop culture and society’s darkest underworlds. Kidron is best known for directing Bridget Jones: The Edge of Reason (2004) and the Bafta-winning miniseries Oranges Are Not the Only Fruit (1989), adapted from Jeannette Winterson’s novel of the same name. She is also the director of To Wong Foo Thanks for Everything, Julie Newmar (1995) and Antonia and Jane (1991), as well as two documentaries on prostitution: Hookers, Hustlers, Pimps and their Johns (1993) and Sex, Death and the Gods (2011), a film about “devadasi,” or Indian “sacred prostitutes.”

In 2006 Kidron, with journalist and film critic Lindsay Mackie, founded FILMCLUB, an educational charity aimed at transforming the lives of young people through film. Through FILMCLUB, schools can screen films at no cost, and afterwards students discuss and review the films. Each week the charity reaches 220,000 children, in over 7,000 clubs.

Read more on the TEDBlog >>

 

More profile about the speaker
Baroness Beeban Kidron | Speaker | TED.com