ABOUT THE SPEAKER
Deborah Scranton - Filmmaker
The director of the award-winning documentary The War Tapes, Deborah Scranton is committed to using new technology to give people power to tell their own stories.

Why you should listen
Deborah Scranton made her feature film directorial debut with the award-winning documentary THE WAR TAPES, which premiered and won Best Documentary Feature at the 2006 Tribeca Film Festival. Hailed by the New York Times as "raw, honest and moving … one of the formally most radical films of 2006" and described as "the first indispensable Iraq documentary", THE WAR TAPES went on to win Best International Documentary at the 2006 BritDoc Festival, and was shortlisted for an Academy Award in 2007. In 2008, Scranton reprised her ‘virtual embed’ directorial technique in BAD VOODOO’S WAR which was commissioned and broadcast by WGBH/FRONTLINE on PBS during the height of the Iraq War troop surge.

Her second feature EARTH MADE OF GLASS, a political thriller set in post-genocide Rwanda and France, premiered at the 2010 Tribeca Film Festival in Documentary Competition. Broadcast on HBO in April 2011, EARTH MADE OF GLASS was one of six films nominated for Best Documentary Feature of the Year by the Producer’s Guild of America in 2011 and won a Peabody Award the same year.

Scranton was commissioned by HBO for her third feature, WAR DOG: A SOLDIER’S BEST FRIEND which reveals the intimate relationship between U.S. Army Special Operations Command dog handlers and the multi-purpose canines that serve together as human/animal teams in combat around the world. The film had its worldwide HBO broadcast premiere Veteran’s Day weekend November 2017.

Scranton is currently in pre-production on a hybrid documentary film series tracing the history of American and Soviet/Russian military from the American Revolutionary War through the Global War on Terror still underway in Afghanistan.

In 2007, she was a visiting fellow at The Watson Institute for International Studies at Brown University working with the Global Media Project in the Global Security Program. During her fellowship, Scranton created and co-taught a senior seminar on documentary filmmaking and social change. She also created and organized a two day conference, “Front Line, First Person: Iraq War Stories”, which featured speakers representing the direct experience of war.
More profile about the speaker
Deborah Scranton | Speaker | TED.com
TED2007

Deborah Scranton: An Iraq war movie crowd-sourced from soldiers

Deborah Scranton "Taśmy wojny"

Filmed:
574,571 views

Reżyser Deborah Scranton opowiada i prezentuje fragmenty filmu dokumentalnego "Taśmy Wojny", nakręconego przez żołnierzy walczących w Iraku.
- Filmmaker
The director of the award-winning documentary The War Tapes, Deborah Scranton is committed to using new technology to give people power to tell their own stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
ThreeTrzy yearslat agotemu, I got a phonetelefon call, basedna podstawie on an earlierwcześniej filmfilm I had madezrobiony,
0
1000
3000
Trzy lata temu, odbyłam rozmowę telefoniczna nawiązująca do mojego poprzedniego filmu,
00:29
with an offeroferta to embedosadzać the NewNowy HampshireHampshire NationalKrajowe GuardOsłona.
1
4000
4000
z propozycja nakręcenia filmu o jednostce Gwardii Narodowej z New Hampshire.
00:33
My ideapomysł -- and literallydosłownie, I wokeobudził up in the middleśrodkowy of the night,
2
8000
3000
Mój pomysł - i dosłownie, obudziłam się w środku nocy,
00:36
and we'vemamy all have those momentschwile. You know, you go to sleepsen --
3
11000
2000
a każdy z nas doświadcza takich chwil.
00:38
I was excitedpodekscytowany, with this phonetelefon call.
4
13000
3000
Byłam podekscytowana tym telefonem.
00:41
I was thinkingmyślący, I just finishedskończone makingzrobienie anotherinne filmfilm about WorldŚwiat WarWojny IIII vetsWeterynarze,
5
16000
3000
Pomyślałam, właśnie skończyłam kolejny film o weteranach drugiej wojny światowej,
00:44
and I realizedrealizowany I'd gottenzdobyć to know theirich storieshistorie,
6
19000
2000
i uświadomiłam sobie, ze znam ich historie,
00:46
and I realizedrealizowany this was a once-in-a-lifetime-dniowym opportunityokazja
7
21000
4000
i ze to jest życiowa szansa
00:50
to tell a warrior'sWojownik 's storyfabuła as it unfoldedpo rozłożeniu.
8
25000
2000
aby opowiedzieć historie wojownika jego oczyma
00:52
So I wentposzedł to bedłóżko that night prettyładny excitedpodekscytowany.
9
27000
3000
Poszłam spać naprawdę podekscytowana.
00:55
Not sure of all the detailsdetale, but excitedpodekscytowany.
10
30000
5000
Nie pewna co do szczegółów, ale podekscytowana.
01:00
It wasn'tnie było at fourcztery in the morningranek, but it was closerbliższy to midnightpółnocy.
11
35000
2000
To nie byla czwarta nad ranem, lecz - raczej kolo północy.
01:02
WokeObudziłem straightproste up. Wide-awakePowściągliwą as could be.
12
37000
2000
Obudziłam sie od razu. Momentalnie wybudzona.
01:04
And I had this ideapomysł: what if I could, in effectefekt, virtuallywirtualnie embedosadzać,
13
39000
3000
Zadałam sobie to pytanie: a jeśli w zasadzie mogłabym to zrobić?
01:07
and createStwórz a permeableprzepuszczalne relationshipzwiązek with the soldiersżołnierski?
14
42000
3000
Nawiązać więzy z żołnierzami?
01:10
To tell the storyfabuła from the insidewewnątrz out, versusprzeciw the outsidena zewnątrz in?
15
45000
4000
Opowiedzieć ich historie z wewnątrz, aniżeli odwrotnie?
01:14
So, I callednazywa back MajorGłówne HeilshornHeilshorn,
16
49000
2000
Oddzwoniłam do majora Heilshorn'a,
01:16
who'skto jest the publicpubliczny affairssprawy officeroficer of the NewNowy HampshireHampshire NationalKrajowe GuardOsłona.
17
51000
2000
oficera do spraw publicznych Gwardii Narodowej New Hanpshire.
01:18
And he knewwiedziałem me, so I was like, "GregGreg?"
18
53000
3000
A ze znal mnie, wiec spytałam mniej wiecej tak, "Greg?"
01:21
He's like, "Yes, DeborahDeborah?"
19
56000
2000
On odpowiedział mniej więcej, "Tak, Deborah?"
01:23
Told him my ideapomysł, and you know,
20
58000
3000
Opisałam mu mój pomysł, i wiecie co,
01:26
he is one of the bravestnajdzielniejszych menmężczyźni in the worldświat,
21
61000
2000
to jest jeden z najodważniejszych ludzi na świecie,
01:28
as is GeneralOgólne BlairBlair, who, in the endkoniec, gavedał me permissionpozwolenie to try this experimenteksperyment.
22
63000
5000
jak i generał Blair, który zezwolił, bym rozpoczęła ten eksperyment
01:33
WithinW ramach 10 daysdni, I was down at FortFort DixDix.
23
68000
2000
W ciągu 10 dniu bylem w bazie Fort Dix
01:35
He gavedał me my pickwybierać of unitsjednostki.
24
70000
2000
Pozwolił, bym wybrała sobie jednostkę
01:37
I pickeddoborowy one unitjednostka -- CharlieCharlie CompanyFirma, ThirdTrzecie of the 172ndnd,
25
72000
3000
wybrałam jedna- Kompanie Charlie, trzeci batalion 172-giej
01:40
they're mountainGóra infantryPiechota -- for two reasonspowody.
26
75000
2000
to piechota górska - z dwóch powodów.
01:42
One, they're infantryPiechota.
27
77000
2000
po pierwsze, to piechota.
01:44
NumberNumer two, they were going to be basedna podstawie at LSALSA AnacondaAnaconda,
28
79000
3000
Po drugie, mieli stacjonować w bazie LSA Anaconda,
01:47
so I knewwiedziałem they would have InternetInternet accessdostęp.
29
82000
2000
więc wiedziałam, że będą mieli dostęp do internetu
01:49
The caveatZastrzeżenie for my accessdostęp was I had to get the soldiersżołnierski to volunteerwolontariusz.
30
84000
2000
Poinformowano mnie, że będę miała dostęp, jeśli uda mi się pozyskać żołnierzy na ochotnika.
01:51
This was a bigduży thing that
31
86000
2000
To było coś
01:53
I think when MajorGłówne H told me,
32
88000
2000
Myślę, kiedy Major H powiedział mi,
01:55
I wasn'tnie było really totallycałkowicie gatheringzebranie what that would mean.
33
90000
3000
nie do końca rozumiałam co miał na myśli.
01:58
So what that meantOznaczało was, when I wentposzedł down to FortFort DixDix,
34
93000
2000
O co mu chodziło, przekonałam się, gdy pojechałam do bazy Fort Dix,
02:00
I had to hopChmiel out in frontz przodu of 180 guys and tell them of my visionwizja.
35
95000
4000
miałam skakać przed 180 facetami i powiedzieć o moim pomyśle.
02:04
You can imaginewyobrażać sobie the hailstormGradobicie of questionspytania I got.
36
99000
2000
Możecie sobie wyobrazić grad pytań jakimi mnie obsypano.
02:06
The openingotwarcie one was,
37
101000
2000
Pierwsze otwarcie było,
02:08
"What the fuckpierdolić do you know about the NationalKrajowe GuardOsłona?"
38
103000
2000
"Co do jasnej anielki wiem o Gwardii Narodowej?"
02:11
I startedRozpoczęty with the 1607 MassachusettsMassachusetts BayBay ColonyKolonia PequotPequot IndianIndyjski WarsWars.
39
106000
5000
Zaczęłam od wojen kolonistów z Indianami Pequod znad Zatoką Massachusetts w 1607.
02:16
GaveDała them about a ninedziewięć minutechwila responseodpowiedź,
40
111000
3000
przez 9 minut opowiadałam,
02:19
and there we wentposzedł.
41
114000
2000
no i ruszyliśmy.
02:21
So, I'd like to showpokazać the clipspinacz of the filmfilm.
42
116000
3000
W związku z tym chciałabym, pokazać Państwu zwiastun filmu.
02:24
It's our trailerPrzyczepa, because I know, obviouslyoczywiście you guys are busyzajęty,
43
119000
3000
To nasz zwiastun, gdyż wiem, że jesteście bardzo zajęci -
02:27
manywiele of you maymoże not have had a chanceszansa to see it.
44
122000
2000
wielu z Was nie miało szansy obejrzeć go.
02:29
So, I want to showpokazać the trailerPrzyczepa,
45
124000
2000
Dlatego chcę pokazać ten zwiastun,
02:31
and then I'm going to take apartniezależnie one scenescena in detailSzczegół.
46
126000
3000
potem chciałabym się skupić na jednej scenie w szczególności
02:34
If we could rollrolka?
47
129000
2000
możemy zacząć?
02:43
(VideoWideo) StephenStephen PinkRóżowy: This is SergeantSierżant StephenStephen PinkRóżowy.
48
138000
1000
Pink: Oto sierżant Stephan Pink.
02:44
MichaelMichael MoriartyMoriarty: SpecialistSpecjalista MichaelMichael MoriartyMoriarty.
49
139000
2000
Moriarty: specjalista Michael Moriarty.
02:46
ZackZack BazziBazzi: Do I really want to go? ProbablyPrawdopodobnie not.
50
141000
2000
Bazzi: Naprawdę chcecie wiedzieć? Raczej nie.
02:50
SoldierŻołnierz: We're not supposeddomniemany to talk to the mediagłoska bezdźwięczna.
51
145000
2000
Żołnierz: Nie powinniśmy rozmawiać z mediami.
02:52
SPSP: I'm not the mediagłoska bezdźwięczna, dammitdo cholery!
52
147000
1000
P: Nie jestem z mediów, do cholery!
02:56
MMMM: The day is here. Life will changezmiana.
53
151000
2000
M: Ot codzienność. Życie ulegnie zmianie.
02:58
VoiceGłos: The realreal dealsprawa, man! NarratorProgram Narrator: You readygotowy?
54
153000
2000
Żołnierz: Do sedna, człowieku! Gotowi?
03:00
SoldierŻołnierz: BringPrzynieść it on! NarratorProgram Narrator: You readygotowy? VoiceGłos 2: IraqIrak, here we come!
55
155000
4000
Ruszajmy! Gotowi? Iraku, przybywamy!
03:06
ZBZB: EveryKażdy soldierżołnierz eventuallyostatecznie wants to go in combatwalka.
56
161000
2000
B: W końcu każdy żołnierz chce iść do walki.
03:08
It's naturalnaturalny instinctinstynkt.
57
163000
1000
To naturalny instynkt.
03:09
SPSP: If you let fearstrach get to you,
58
164000
2000
P: jeśli pozwolisz, by dopadł ciebie strach,
03:11
then you're not going to be doing your jobpraca.
59
166000
2000
wtedy nie wykonasz twojego zadania.
03:13
MMMM: EveryKażdy singlepojedynczy time you go out there, there's attacksataki.
60
168000
2000
M: za każdym razem gdy tam jesteś, atakują.
03:15
It's unbelievablenie do wiary.
61
170000
2000
To niewiarygodne.
03:19
ZBZB: Hey, NestorNestor, your asstyłek crackpęknięcie is right in my facetwarz.
62
174000
3000
B: Hej Nestor, twoje dupsko mam na twarzy.
03:24
SoldiersŻołnierzy: IVIV! Are we on fireogień? IVIV!
63
179000
2000
Żołnierz: Strzelają do nas?
03:26
Man down! Man down!
64
181000
4000
Mamy rannego. Mamy rannego.
03:30
MMMM: Keep going, brotherbrat. You wannaChcę playgrać?
65
185000
1000
M: Filmuj, brachu. Chcesz grać?
03:33
MichaelMichael Moriarty'sMoriarty WifeŻona: It's really hardciężko for him to not have his dadtata.
66
188000
2000
Żona Moriat'iego: Jemu jest naprawdę trudno bez ojca.
03:36
MMMM: This little kiddziecko is in the middleśrodkowy of a warwojna zonestrefa.
67
191000
3000
M: Ten smarkacz w środku działań wojennych
03:42
StephenStephen Pink'sPink GirlfriendDziewczyna: In the beginningpoczątek, he's like, "WriteNapisz something dirtybrudny!"
68
197000
3000
Dziewczyna Pink'iego: na początku, on miał takie teksty - "Napisz coś sprośnego!"
03:46
GeorgeGeorge W. BushBush: The world'srecyrodycyjstwo diecystwo recyrodycyjstwo diecystwo recy sektorcy newestNajnowsze democracydemokracja.
69
201000
2000
George W. Bush: Najnowsza demokracja świata.
03:52
MMMM: They're shootingstrzelanie at me.
70
207000
2000
M: Walą we mnie.
03:54
SPSP: You don't put 150,000 troopswojsko in there,
71
209000
2000
P: Nie wysyłasz 150,000 żołnierzy
03:56
and say we're there to createStwórz democracydemokracja.
72
211000
2000
i nie gadasz, że jesteśmy tu, aby stworzyć demokrację.
03:58
SoldierŻołnierz: We'veMamy got a drivenapęd throughprzez windowokno at BurgerBurger KingKról now.
73
213000
2000
Żołnierz: Teraz musimy zatrzymać się w Burger Kingu.
04:00
SPSP: We're here to createStwórz moneypieniądze.
74
215000
2000
P: Jesteśmy tutaj, by stworzyć pieniądze.
04:02
MMMM: I supportwsparcie GeorgeGeorge BushBush. We're not there for the oilolej.
75
217000
2000
M: Popieram George'a Bush'a. Nie jesteśmy tam dla ropy.
04:05
JonJon BarilBaril: The worstnajgorszy thing in my life.
76
220000
2000
Jon Baril: Najgorsza rzecz w moim życiu.
04:07
SPSP: BarilBaril, don't look at it, budPączek.
77
222000
2000
P: Baril, nie patrz na to koleś.
04:09
MichaelMichael Moriarty'sMoriarty WifeŻona: He's not the samepodobnie personosoba anymorejuż.
78
224000
2000
Żona M: To nie jest ten sam człowiek.
04:11
MMMM: I will not go back.
79
226000
2000
M: Nie wrócę tam.
04:16
KevinKevin ShangrawShangraw: The IraqiIracki people are who we are there to help --
80
231000
2000
Kevin Shangraw: Jesteśmy tam, by pomoc Irakijczykom --
04:18
and we just killedzabity one.
81
233000
1000
i właśnie zabiliśmy jednego.
04:19
SoldiersŻołnierzy: SergeantSierżant SmithSmith is down! SergeantSierżant SmithSmith is down?
82
234000
3000
Żołnierz: Sierżant Smith dostał! Sierżant Smith dostał?
04:22
There they are! Right there! FireOgień, fireogień!
83
237000
3000
Tam są! Tam! ognia! ognia!
04:32
JBJB: It'llBędzie to be a better countrykraj in 20 yearslat, 'causebo we were there.
84
247000
4000
Baril: To będzie lepszy kraj za 20 lat, bo byliśmy tam.
04:36
I hopenadzieja.
85
251000
1000
Taką mam nadzieję.
04:48
(ApplauseAplauz) DeborahDeborah ScrantonScranton: Thank you.
86
263000
1000
Debrah Scranton: Dziękuję.
04:49
One of the things I'd like to talk to you about
87
264000
3000
Chciałabym poruszać jedną kwestię z wami,
04:52
is havingmający a conversationrozmowa about something that is difficulttrudny to talk about.
88
267000
4000
mianowicie porozmawiać o czymś, o czym trudno się rozmawia.
04:56
And I'd like to relateodnosić się an experiencedoświadczenie I had here at TEDTED.
89
271000
3000
Chciałabym nawiązać do moich doświadczeń z TED.
04:59
I don't know how manywiele of you mightmoc imaginewyobrażać sobie it,
90
274000
3000
Nie wiem ilu z was jest w stanie to sobie wyobrazić,
05:02
but there's actuallytak właściwie a TEDsterTeda who recentlyostatnio got back from IraqIrak.
91
277000
5000
lecz właściwie jest jeden TEDownik, który ostatnio wrócił z Iraku.
05:07
PaulPaweł? Come on, standstoisko up.
92
282000
2000
Paul? Wstań.
05:09
This is PaulPaweł AnthonyAnthony.
93
284000
2000
Oto Paul Anthony.
05:11
He servedserwowane -- (ApplauseAplauz) -- with the MarinesMarines,
94
286000
5000
Służył-- (Oklaski) -- w Marines
05:16
and I want to tell you a little, briefkrótki storyfabuła.
95
291000
4000
i chiałabym opowiedzieć wam krótką historię.
05:20
We were one of the luckySzczęściarz oneste
96
295000
2000
Byliśmy farciarzami,
05:22
to get in the classklasa with the SonySony cameraskamery and the VistaVista softwareoprogramowanie.
97
297000
4000
otrzymaliśmy sprzęt klasy Sony i oprogramowanie Vista
05:26
Right? And we startedRozpoczęty talkingmówić.
98
301000
1000
Prawda? I zaczęliśmy rozmawiać.
05:27
People will see my tagznacznik, and they'lloni to zrobią see "The WarWojny TapesTaśmy,"
99
302000
2000
Ludzie będą patrzeć na moją etykietkę i zauważą "Wojenne Taśmy"
05:29
and then we'lldobrze startpoczątek talkingmówić about warwojna.
100
304000
2000
i wtedy rozpoczniemy rozmowę o wojnie.
05:31
We got in a conversationrozmowa with some other people in the classklasa,
101
306000
4000
Wciągneślimy się w rozmowę z pozostałymi osobami w klasie.
05:35
and it wentposzedł on and on.
102
310000
2000
no i to tak się zaczęło.
05:37
I mean, we were there for an hourgodzina, talkingmówić.
103
312000
2000
Znaczy się, byliśmy tam godzinę, cały czas rozmawiając.
05:39
And it really highlightedpodświetlony something that I would like to askzapytać
104
314000
2000
Ta rozmowa uwydatniła coś o co chciałabym zapytać
05:41
you guys to think about and hopefullyufnie to help with,
105
316000
4000
was chłopaki, byście pomysleli i mam nadzieję, że pomożecie.
05:45
whichktóry is, I think a lot of us are very afraidprzestraszony to have conversationsrozmowy about warwojna,
106
320000
3000
Chodzi o to, że wydaje mi się, że wielu z nas boi się rozmawiać o wojnie.
05:48
and about politicsPolityka.
107
323000
1000
i o polityce.
05:49
And really -- because maybe we're going to disagreenie zgadzać się.
108
324000
2000
I naprawdę-- bo być może nie będziemy się zgadzać.
05:51
Maybe it's going to get uncomfortableniewygodny.
109
326000
2000
Ewentualnie ta dyskusja może stać się niewygodna.
05:53
How do we openotwarty it up to really be ablezdolny to have a conversationrozmowa?
110
328000
4000
Jak rozpocząć tę debatę?
05:57
And you know, PaulPaweł was talkingmówić,
111
332000
5000
jak wam wiadomo, Paul mówił,
06:02
and he then turnedobrócony to ConstanceConstance and said,
112
337000
3000
i zwrócił się do Constance i powiedział
06:05
"You know, I wouldn'tnie have this conversationrozmowa if she weren'tnie były here,
113
340000
3000
"Wiesz, nie prowadziłbym tej rozmowy z tobą, gdyby jej tutaj nie było,
06:08
because I know she has my back."
114
343000
2000
ponieważ wiem, że ją popieram."
06:10
And I want to say, I was nervousnerwowy.
115
345000
2000
Chcę powiedzieć, że byłem nerwowy.
06:12
Because I'm used to doing Q&As.
116
347000
2000
Ponieważ stawiałem sobie pytanie i sam udzielałem sobie odpowiedzi.
06:14
I really relatedzwiązane z to what JamesJames was sayingpowiedzenie yesterdaywczoraj,
117
349000
1000
Naprawdę nawiązuję do tego to James powiedział wczoraj,
06:15
because I'm behindza the cameraaparat fotograficzny.
118
350000
2000
ponieważ stałem po drugiej stronie obiektywu.
06:17
You know, I can answerodpowiedź questionspytania about my moviefilm,
119
352000
2000
Rozumiesz, mogę odpowiadać na pytania dotyczące mojego filmu,
06:19
but for me to come up and talk for 18 minutesminuty is a really long time.
120
354000
2000
lecz dla mnie wyjście na scenę i rozmawianie przez 18 minut to naprawdę bardzo długo.
06:21
So, I wanted to say, PaulPaweł, I'm happyszczęśliwy you're here,
121
356000
3000
Zatem, chciałam powiedzieć - "Paul, cieszę się, że jesteś tutaj,
06:24
because I know you have my back.
122
359000
2000
bo wiem, że mnie wspierasz."
06:27
This filmfilm was not about the InternetInternet,
123
362000
2000
Ten film nie był o internecie,
06:29
but it could not have been madezrobiony withoutbez it.
124
364000
3000
ale nie mógłby powstać bez niego.
06:32
The guys'faceci tapestaśmy on averageśredni tookwziął two weekstygodnie to get from IraqIrak to me.
125
367000
3000
Zazwyczaj dwa tygodnie trwało zanim taśmy chłopaków z Iraku trafiły do mnie.
06:35
In the meantimew międzyczasie, the soldiersżołnierski -- we would emaile-mail and IMIM.
126
370000
4000
W międzyczasie, żołnierze - komunikowaliśmy się przez pocztę elektroniczną i IM.
06:39
I didn't savezapisać all of them,
127
374000
4000
Całej tej korespondencji nie zachowałam,
06:43
because I didn't realizerealizować at the beginningpoczątek
128
378000
2000
ponieważ, na początku nie zdawałam sobie sprawy,
06:45
that it would be something that I would want to keep tracktor of.
129
380000
3000
że byłoby to warte zarchiwizowania.
06:48
But there were 3,211 emailse-maile and IMsIMs and texttekst messageswiadomości
130
383000
5000
3,211 emaili, czatów IM i SMS
06:53
that I was ablezdolny to savezapisać.
131
388000
2000
udało mi się zachować.
06:55
The reasonpowód I quantifyokreślić ilościowo that is because we really embarkedzaokrętowany on this as a mutualwzajemny journeypodróż
132
390000
7000
Podaję te liczby, gdyż wspólnie udaliśmy w podróż,
07:02
to really get insidewewnątrz of it.
133
397000
2000
której głębię staraliśmy się wspólnie spenetrować.
07:04
So I wanted to showpokazać you a clipspinacz,
134
399000
2000
Tak więc chciałam pokazać wam zwiastun,
07:06
and then I was going tell you a little bitkawałek of how it got put togetherRazem.
135
401000
3000
by następnie opowiedzieć, jak powstał ten film.
07:09
If we could rollrolka the clipspinacz.
136
404000
1000
Zacznijmy projekcję.
07:11
(VideoWideo) SPSP: TodayDzisiaj is sportsport. [UnclearJasne] RadioRadia: [UnclearJasne] ChristianChrześcijańskie soldiersżołnierski.
137
406000
3000
Pink: Dziś dzień sportu.
07:14
SPSP: We like to give these insurgentspowstańców a fairtargi chanceszansa.
138
409000
4000
Lubimy dawać powstańcom szansę.
07:18
So, what we do, we ridejazda with the windowsWindows down.
139
413000
3000
Więc, przejeżdżamy się z opuszczonymi szybami
07:21
Because, you know, we obviouslyoczywiście have the advantageZaletą. I'm just kiddingżartuję.
140
416000
6000
Bo jak pewnie wiecie, mamy w zanadrzu asa. Zartowałem.
07:27
We don't fuckingpierdolony ridejazda with the goddamPieprzony windowsWindows down.
141
422000
2000
Nie jeździmy z tymi opuszczonymi cholernymi szybami.
07:30
It's not trueprawdziwe. Very unsafeniebezpieczny.
142
425000
5000
To nie prawda. Bardzo niebezpiecznie.
07:36
WhoaUuu.
143
431000
1000
Whoa.
07:37
SoldierŻołnierz: Right there.
144
432000
1000
Żołnierz: O tam.
07:39
SPSP: All right, let's get over to that siteteren.
145
434000
3000
P: W porządku, jedziemy na tę stronę.
07:43
Be advisedzaleca, we're leavingodejście TajiTaji right now.
146
438000
3000
Uwaga, w tym momencie opuszczamy Taji.
07:46
We believe that the blastpodmuch was right outsidena zewnątrz the gatebrama of TajiTaji,
147
441000
4000
Wierzymy, że wybuch miał miał miejsce poza wjazdem do Taji
07:50
we're headingnagłówek to that locationLokalizacja now.
148
445000
2000
jedziemy w tamtym kierunku.
07:54
SoldierŻołnierz: That's a fuckingpierdolony carsamochód bombbomba!
149
449000
2000
Żołnierz: To pieprzona bomba pułapka!
07:56
SoldierŻołnierz: MotherfuckersSkurwysyny!
150
451000
1000
Żołnierz: Skurwiele!
07:57
SoldiersŻołnierzy: Get your vestKamizelka on!
151
452000
2000
Żołnierz: Zakładać kamizelki!
07:59
Hey, get over the fuckingpierdolony -- yeah, yeah.
152
454000
2000
Hej, ruszać się - yeah, yeah.
08:01
Any one-four1-4 elementselementy get to the gatebrama!
153
456000
2000
Jedynka, czwórka do bramy!
08:03
SPSP: SheriffSzeryf one-six1-6, or any one-four1-4 elementselementy,
154
458000
3000
P: Szeryf jeden sześć, lub ktokolwiek z jeden cztery,
08:06
we need you at the gatebrama of TajiTaji right now, over.
155
461000
3000
potrzebujemy was pod bramą Taji, natychmiast, odbiór.
08:09
SoldierŻołnierz: I'll walkspacerować you throughprzez it.
156
464000
2000
Mężczyzna: Przeprowadzę was przez to.
08:11
(VoicesGłosy)
157
466000
6000
(Głosy)
08:17
SPSP: StayZatrzymać w lowNiska. HeadGłowica over to the right.
158
472000
3000
P: Schylić się. rozglądać się po prawej.
08:20
Get your bagtorba, get your bagtorba!
159
475000
3000
Brać plecak, zabierzcie wasze CLS!
08:24
(ScreamsKrzyki)
160
479000
5000
(Krzyki)
08:29
SPSP: It was massmasa casualtiesofiary wypadku.
161
484000
2000
P: Było wiele ofiar.
08:31
ProbablyPrawdopodobnie 20 deadnie żyje, at leastnajmniej 20 or 30 woundedranny IraqisIrakijczyków.
162
486000
4000
Prawdopodobnie 20 zabitych, przynajmniej 20 lub 30 rannych.
08:42
SPSP: It just lookedspojrzał like, you know,
163
497000
2000
P: to wyglądało jak -- no wiesz,
08:44
someonektoś had thrownrzucony a quarterjedna czwarta throughprzez a guy,
164
499000
2000
jakby ktoś mielonym rzucił w faceta,
08:46
and it was just like -- there was no bloodkrew comingprzyjście from the shrapnelShrapnel woundsrany.
165
501000
3000
tak po prostu -- nie było żadnej krwi po ranach od odłamków.
08:49
Everything was cauterizedprzyżeganiu,
166
504000
2000
wszystko było wypalone,
08:51
and it was just like there was a voidvoid going throughprzez the bodyciało.
167
506000
4000
to wyglądało jakby pustka, jakby próżnia przeszła przez ciało.
08:55
This is the scenescena northpółnoc.
168
510000
3000
to ujęcie z kierunku północnego.
08:59
They just removedUsunięto a burntspalony bodyciało, or halfpół a bodyciało from here.
169
514000
4000
Tylko co usunęli spalone ciało, oraz połowę ludzkiego ciała stąd.
09:03
I don't think there was anything left from his abdominalbrzucha down.
170
518000
4000
Nie wydaje mi się, by zostało cokolwiek poniżej jamy brzusznej.
09:10
This is bloodkrew.
171
525000
3000
To jest krew.
09:13
And you know, you walkspacerować,
172
528000
2000
No wiecie, spacerujecie sobie,
09:15
and you hearsłyszeć the piecessztuk of skinskóra.
173
530000
5000
i słyszycie kawałki skóry i --
09:20
And that's it, that's all that's left.
174
535000
3000
to wszystko, co zostaje
09:23
I rememberZapamiętaj givingdający threetrzy IVsIVs, bandagingbandażowanie severalkilka woundedranny.
175
538000
3000
pamiętam, że dałem trzy IV, opatrzyłem kilka ran.
09:26
SoldiersŻołnierzy sittingposiedzenie in the cornerkąt of a sandbagworek z piaskiem wallŚciana, shakingdrżący and screamingkrzyczeć.
176
541000
5000
Żołnierze siedzą w kącie, za murem z worków z piaskiem, trzęsą się i krzyczą.
09:31
MedicsMedycy who were terrifiedprzerażony and couldn'tnie mógł performwykonać.
177
546000
3000
Sanitariusze byli przerażeni i nie mogli pomagać.
09:35
I laterpóźniej heardsłyszał that IraqiIracki casualtiesofiary wypadku were not to be treatedleczony in TajiTaji.
178
550000
6000
Później dowiedziałem się, że ranni nie mogli zostać otoczeni opieką w Taji.
09:41
They can work on the poststanowisko for penniesgroszy, but can't dieumierać there.
179
556000
3000
Mogą pracować na stanowisku za grosze, lecz nie mogą tam umierać.
09:44
They'veThey've got to dieumierać outsidena zewnątrz.
180
559000
3000
Mieli umrzeć poza Taji.
09:49
If one of those incompetentniekompetentny medicalmedyczny officersoficerowie told me to stop treatmentleczenie,
181
564000
4000
Jeśli jeden z tych niekompetentnych medyków kazałby mi zaprzestać udzielania pomocy,
09:53
I would'vejuż slitSzczelina his throatgardło right there.
182
568000
3000
poderżnąłbym mu gardło na miejscu.
10:06
21:00 hoursgodziny, and it's just our squadskład
183
581000
2000
21.00, oto tylko nasza drużyna.
10:08
going throughprzez today'sdzisiaj eventswydarzenia in our headsgłowy,
184
583000
3000
odtwarzająca w swoich głowach wydarzenia z dnia dzisiejszego,
10:11
whetherczy we want to or not.
185
586000
3000
czy chcemy tego czy nie.
10:14
NewsAktualności AnchorKotwica: More violenceprzemoc in IraqIrak.
186
589000
2000
Anchor: Coraz więcej przemocy w Iraku.
10:16
TwinPokój typu Twin suicidesamobójstwo carsamochód bombingsbombardowania killedzabity eightosiem IraqisIrakijczyków and woundedranny dozensdziesiątki more
187
591000
4000
Podwójne zamachy terrorystyczne zabiły 8 Irakijczyków i raniły kilka tuzinów.
10:20
nearBlisko a coalitionkoalicja basebaza northpółnoc of BaghdadBagdad.
188
595000
2000
w pobliżu bazy sił koalicji na północ od Bagdadu...
10:22
SPSP: We madezrobiony the newsAktualności.
189
597000
1000
P: Byliśmy w wiadomościach.
10:23
I feel exploitedwykorzystana and prouddumny at the samepodobnie time.
190
598000
2000
Czułem się wykończony i dumny jednocześnie.
10:25
I've lostStracony all faithwiara in the mediagłoska bezdźwięczna --
191
600000
2000
straciłem całą wiarę w media --
10:27
a haplessnieszczęsny jokeżart I would much ratherraczej laughśmiech at than becomestają się a partczęść of.
192
602000
5000
nieszczęsny dowcip z któego chciałbym się śmiać, aniżeli występować w nim.
10:32
I should really thank God for savingoszczędność my luckySzczęściarz asstyłek.
193
607000
3000
Powinienem naprawdę dziękować Bogu, że ocalił moje szczęśliwe dupsko.
10:35
I'll do that, then I'm gonna jerkkretyn off.
194
610000
2000
To zamierzam uczynić, potem zwalę konia.
10:37
Because these pagesstrony smellzapach like LindsLinds,
195
612000
2000
Ponieważ te stronice pachną jak Lindz
10:39
and there won'tprzyzwyczajenie be any time for jerkingszarpanie off tomorrowjutro.
196
614000
3000
i nie będzie czasu by to zrobić jutro.
10:42
AnotherInnym missionmisja at 06:00.
197
617000
2000
Inna misja o 06.00.
10:48
DSDS: Now -- (ApplauseAplauz) -- thanksdzięki.
198
623000
4000
Deborah Scranton: Teraz -- (oklaski). Dzięki.
10:52
When I said earlierwcześniej, to try and tell a storyfabuła from the insidewewnątrz out, versusprzeciw the outsidena zewnątrz in --
199
627000
5000
Kiedy wcześniej powiedziałam, że postaram się opowiedzieć z wewnątrz, w przeciwieństwie do schematu z zewnątrz do wewnątrz.
10:57
partczęść of what ChrisChris said so eloquentlywymownie in his introductionwprowadzenie -- is this meldingmieszając.
200
632000
5000
częściowo co tak elokwentnie opowiedział Chris w swoim wstępie jest to łączenie.
11:02
It's a newNowy way of tryingpróbować to make a documentaryfilm dokumentalny.
201
637000
3000
To nowe podejście w robieniu filmu dokumentalnego.
11:05
When I metspotkał the guys, and 10 of them agreedZgoda to take cameraskamery --
202
640000
4000
Kiedy spotkałam się z chłopakami, dziesięciu z nich zgodziło się wziąć kamery.
11:09
in totalcałkowity, 21 endedzakończyło się up filmingfilmowanie.
203
644000
2000
Ostatecznie, 21 filmowało.
11:11
FivePięć soldiersżołnierski filmednakręcony the entireCały time.
204
646000
2000
5 żołnierzy filmowało cały czas.
11:13
There are threetrzy featuredPolecane in the filmfilm.
205
648000
2000
Trójkę z nich widzieliście w filmie.
11:15
The way I learnednauczyli about TajiTaji was SteveSteve PinkRóżowy sentwysłane me an emaile-mail,
206
650000
4000
Dowiedziałam się o Taji od Steve'a Pink'a, od którego otrzymałam mail'a.
11:19
and in it, attachedprzywiązany a photozdjęcie of that burnedspalony bodyciało out at the carsamochód.
207
654000
3000
w załączniku było zdjęcie tego spalonego ciała w samochodzie.
11:22
And the toneton from the emaile-mail was,
208
657000
2000
Z tonu listów wywnioskowałam,
11:24
you know, it had been a very badzły day, obviouslyoczywiście.
209
659000
3000
że to było ciężki dzień.
11:27
And I saw in my IMIM windowokno that MikeMike MoriartyMoriarty was at the basebaza.
210
662000
4000
Widziałam, w pasku informacyjnym, że Mike Moriarty znajdował się w bazie.
11:31
So, I pingedping MikeMike and I said,
211
666000
2000
Zadzwoniłam więc do Mike'a i powiedziałam:
11:33
"MikeMike, can you please go get that interviewwywiad with PinkRóżowy?"
212
668000
3000
"Mike, czy mógłbyś zrobić wywiad z Pink'iem?"
11:36
Because the thing that very oftenczęsto is missingbrakujący is,
213
671000
2000
Czego najczęściej brakuje, to, jak to
11:38
in the militarywojskowy what they call "hotgorąco washmyć się."
214
673000
2000
w armii określają "gorącego prania."
11:40
It's that immediatenatychmiastowy interviewwywiad after something immediatelynatychmiast happensdzieje się, you know.
215
675000
3000
Czyli kiedy wywiad przeprowadzany jest od razu po zdarzeniu.
11:43
And if you let time go by,
216
678000
2000
Jeśli przegapicie moment,
11:45
it kinduprzejmy of softenszmiękcza and smoothswygładza the edgeskrawędzie.
217
680000
2000
wrażenia nie będą tak jaskrawe i wyraźne.
11:47
And for me, I really wanted that.
218
682000
3000
Dla mnie, to jest to czego chcę.
11:50
So, in orderzamówienie to get the intimacyintymność,
219
685000
2000
Aby, stworzyć atmosferę intymności,
11:52
to sharedzielić that experiencedoświadczenie with you, the guys --
220
687000
3000
dzielić się doświadczeniem z wami, chłopaki --
11:55
the two mostwiększość popularpopularny mountswierzchowce --
221
690000
2000
dwa najbardziej popularne mocowania --
11:57
there was a cameraaparat fotograficzny on the turretSygnaturka, the gunpistolet turretSygnaturka,
222
692000
2000
to była kamera na wieżyczce -- wieżyczce działka
11:59
and then on the dashboardPulpit nawigacyjny of the HumveeHumvee.
223
694000
2000
i deska rozdzielcza w Humvee,
12:01
MostWiększość of the HumveesHumvees, we endedzakończyło się up mountingMontaż two cameraskamery in them.
224
696000
5000
W większości Humvee ostatecznie montowaliśmy 2 kamery.
12:06
So you get to experiencedoświadczenie that in realreal time, right?
225
701000
4000
Więc warsztat filmowy szlifowano w czasie rzeczywistym, mam rację?
12:10
The interviewwywiad that you see is the one that MikeMike wentposzedł and did
226
705000
4000
Wywiad, jaki widzicie, został przeprowadzony przez Mike'a.
12:14
withinw ciągu 24 hoursgodziny of that episodeodcinek happeningwydarzenie.
227
709000
3000
w ciągu doby od zdarzenia.
12:17
SteveSteve PinkRóżowy readingczytanie his journaldziennik
228
712000
2000
Steve Pink, czytający swój magazyn,
12:19
happenedstało się fivepięć monthsmiesiące after he cameoprawa ołowiana witrażu home.
229
714000
2000
pojawił się 5 miesięcy po jego powrocie do domu.
12:21
I knewwiedziałem about that journaldziennik, but it was very, very privateprywatny.
230
716000
2000
Wiedziałam o magazynie, lecz to była bardzo, bardzo prywatna sprawa.
12:23
And you know, you earnZarabiaj someone'sktoś trustzaufanie,
231
718000
3000
Wiecie, zdobywacie czyjeś zaufanie,
12:26
especiallyszczególnie in docdoc filmmakingkręcenie filmów, throughprzez your relationshipzwiązek.
232
721000
3000
zwłaszcza przy kręceniu filmów dokumentalnych, poprzez wasze związki.
12:29
So, it wasn'tnie było untilaż do fivepięć monthsmiesiące after he was home
233
724000
3000
Tak więc dopiero 5 miesięcy po jego powrocie do domu,
12:32
that he would readczytać that journaldziennik.
234
727000
2000
Steve był w stanie przeczytać magazyn.
12:34
Now, the newsAktualności footagenagranie I put in there to try to showpokazać --
235
729000
4000
Teraz, migawki informacyjne wykorzystałam, by spróbować pokazać --
12:38
you know, I think mainstreamgłówny nurt mediagłoska bezdźwięczna triespróbuje to do the bestNajlepiej they can
236
733000
4000
rozumiecie, wydaje mi się, że najważniejsze media starają się jak mogą najlepiej
12:42
in the formatformat that they have.
237
737000
2000
przekazać to w formacie jakim dysponują.
12:44
But the thing that I know you all have heardsłyszał a lot of timesczasy,
238
739000
2000
Zdaję sobie sprawę, że większość z was już wielokrotnie słyszała
12:46
AmericanAmerykański soldiersżołnierski sayingpowiedzenie,
239
741000
2000
amerykańskich żołnierzy mówiących,
12:48
"Why don't they talk about the good stuffrzeczy that we do?"
240
743000
2000
"czemu oni nie rozmawiają o dobrych rzeczach jakie robimy?"
12:50
OK, this is a perfectidealny exampleprzykład.
241
745000
3000
OK, to jest doskonały przykład.
12:53
Pink'sPink squadskład and anotherinne squadskład spentwydany theirich entireCały day outsidena zewnątrz the wiredrut.
242
748000
4000
Pluton Pink'a i jeszcze jeden spędzili cały dzień poza bazą.
12:57
They didn't have to go outsidena zewnątrz the wiredrut.
243
752000
2000
Nie musieli opuszczać bazy.
12:59
There were not AmericansAmerykanie hurtból out there.
244
754000
2000
To nie Amerykanie mogli zostać skrzywdzeni.
13:01
They spentwydany theirich entireCały day outsidena zewnątrz the wiredrut tryingpróbować to savezapisać IraqiIracki liveszyje --
245
756000
5000
Spędzili cały dzień poza bazą próbując chronić życie Irakijczyków --
13:06
the IraqisIrakijczyków who work on the poststanowisko.
246
761000
2000
Irakijczyków pracujących na stanowisku.
13:08
So, when you maymoże hearsłyszeć soldiersżołnierski complainingnarzekać,
247
763000
3000
Więc kiedy usłyszycie, jak żołnierze narzekają,
13:11
that's what they're talkingmówić about, you know?
248
766000
2000
to naprawdę tak wyglądają ich rozmowy, rozumiecie?
13:13
And I think it's suchtaki an amazingniesamowity giftprezent that they would sharedzielić this
249
768000
4000
Wydaje mi się, że to niesamowity dar, że chcą się tym dzielić,
13:17
as a way of bridgingpomostowe.
250
772000
2000
to forma budowania pomostów.
13:19
And when I talk about that polaritybiegunowość I get at so manywiele differentróżne Q&As,
251
774000
5000
A kiedy omawiam tę biegunowość otrzymuję tyle różnych pytań i odpowiedzi.
13:24
and people are really opinionateduparty.
252
779000
2000
a ludzie naprawdę mają zdanie.
13:26
But it seemswydaje się like people don't want to hearsłyszeć so much,
253
781000
2000
Lecz wydaje się, że ludzie nie chcą za dużo słyszeć.
13:28
or listen, or try to have an exchangeWymieniać się.
254
783000
2000
Ani słuchać czy też wymieniać opinii.
13:30
And I'm as fieryognisty as the nextNastępny personosoba, but I really think --
255
785000
3000
Jestem równie pełna pasji co siedząca obok mnie osoba, lecz myślę sobie --
13:33
you know, differentróżne speakersgłośniki have talkedrozmawialiśmy about theirich concerndotyczyć for the worldświat,
256
788000
5000
rozumiecie, różni mówcy rozmawiali o swoich obawach co do losów świata,
13:38
and my concerndotyczyć is that we have to have these conversationsrozmowy.
257
793000
3000
moim zdaniem powinniśmy prowadzić podobne rozmowy.
13:41
And we have to be ablezdolny to go into scarystraszny placesmiejsca where we maymoże, you know,
258
796000
4000
I musimy być gotowi wyruszyć w każdej chwili do tych strasznych miejsc, rozumiecie,
13:45
we think we know.
259
800000
2000
które myślimy, że znamy.
13:47
But we just have to leavepozostawiać that little bitkawałek of opennessotwartość, to know.
260
802000
4000
Musimy jednakże, troszeczkę otworzyć się, rozumiecie.
13:51
There's suchtaki a disconnectodłączyć.
261
806000
2000
Istnieje taka niespójność.
13:53
And for me, it's tryingpróbować to bridgemost that disconnectodłączyć.
262
808000
5000
Próbuję przerzucić most nad tym jest rozłączone.
13:58
I'll sharedzielić one storyfabuła.
263
813000
2000
Podzielę się z wami jedną historią.
14:00
I get -- I'm oftenczęsto askedspytał, you know, for me,
264
815000
2000
Dostaję -- ludzie często pytają mnie,
14:02
what have been some of the specialspecjalny momentschwile from havingmający workedpracował on this filmfilm.
265
817000
4000
jakie były wyjątkowe chwile podczas kręcenia tego filmu.
14:06
And at screeningspokazy, inevitablynieuchronnie --
266
821000
2000
nieuchronnie, podczas oglądania --
14:08
you know, as I'm sure all of you obviouslyoczywiście do speakingmówienie stuffrzeczy --
267
823000
4000
wiecie, jestem pewna, że rzeczywiście rozmawiacie na tematy --
14:12
usuallyzazwyczaj you have people who hangpowiesić around and want to askzapytać you more questionspytania.
268
827000
4000
zazwyczaj, kręcą się wokół was ludzie, którzy chcą zadać wam więcej pytań.
14:16
And usuallyzazwyczaj, the first questionspytania are,
269
831000
2000
I zazwyczaj pierwsze pytania są następujące,
14:18
"Oh, what kinduprzejmy of cameraskamery did you use?"
270
833000
2000
"Och, jakich kamer używaliście?"
14:20
Or you know, these things.
271
835000
1000
lub sami wiecie, takie klimaty.
14:21
But there's always a fewkilka guys, almostprawie always, who are the last oneste.
272
836000
5000
Lecz zawsze znajdzie się parę osób, prawie zawsze, którzy są ostatni.
14:26
And I've learnednauczyli over time that those are always the soldiersżołnierski.
273
841000
4000
Z czasem nauczyłam się, że ci co zadają pytania jako ostatni to są zawsze żołnierze.
14:30
And they wait untilaż do prettyładny much everybody'swszyscy goneodszedł.
274
845000
4000
Czekają, aż prawie wszyscy już wyjdą.
14:34
And for me, one of the mostwiększość profoundgłęboki storieshistorie someonektoś sharedudostępniony with me,
275
849000
9000
Jedną z najbardziej przemawiających do mnie opowieści z jakimi się ze mną podzielono,
14:43
that then becamestał się my storyfabuła, was --
276
858000
2000
która się stała moja opowieścią, była --
14:45
for those of you who haven'tnie mam seenwidziany the filmfilm, and it's not a spoilerspoiler --
277
860000
5000
dla tych którzy nie wiedzieli filmu, a nie jest to spojler --
14:50
it's very commonpospolity there are a lot of civiliancywil accidentsWypadki,
278
865000
2000
często ma miejsce wiele wypadków, których ofiarami są cywile.
14:52
where people get in frontz przodu of HumveesHumvees and they get killedzabity.
279
867000
3000
Ludzie wpadają pod nasze wozy i giną.
14:55
In this filmfilm, there is a scenescena where an IraqiIracki womankobieta is killedzabity.
280
870000
5000
W tym filmie jest scena, w której ginie Irakijka.
15:00
A soldierżołnierz cameoprawa ołowiana witrażu up to me and stoodstał, you know really, prettyładny closeblisko,
281
875000
7000
Żołnierz podszedł do mnie i stanął, wiecie, całkiem blisko --
15:07
a footstopa away from me.
282
882000
2000
dosłownie na odległość stopy ode mnie.
15:09
He's a bigduży guy.
283
884000
2000
Wielkie chłopisko.
15:11
And he lookedspojrzał at me, and I smileduśmiechnął się,
284
886000
2000
Spojrzał na mnie i uśmiechnął się,
15:13
and then I saw the tearsłzy startpoczątek wellingWelling up in his eyesoczy.
285
888000
5000
i wtedy dostrzegłam łzy w jego oczach.
15:18
And he wasn'tnie było going to blinkmigać.
286
893000
3000
Nie zamierzał mrugać.
15:21
And he said, "My gunnerStrzelec was throwingrzucanie candycukierek."
287
896000
3000
I rzekł, "Mój strzelec rozrzucał cukierki."
15:24
And I knewwiedziałem what he was going to say.
288
899000
3000
Wiedziałam co chciał powiedzieć.
15:27
The gunnerStrzelec was throwingrzucanie candycukierek.
289
902000
3000
Strzelec rozrzucał cukierki.
15:30
They used to throwrzucać candycukierek to the kidsdzieciaki.
290
905000
3000
Wojsko rozrzucało słodycze dzieciakom.
15:33
KidsDzieci got too closeblisko, very oftenczęsto.
291
908000
3000
Dzieciaki były zbyt blisko, bardzo często.
15:36
And he said, "I killedzabity a childdziecko.
292
911000
3000
Powiedział, "Zabiłem dziecko.
15:39
And I'm a fatherojciec. I have childrendzieci.
293
914000
4000
Sam jestem ojcem. Mam dzieci.
15:43
I haven'tnie mam been ablezdolny to tell my wifeżona.
294
918000
2000
Nie jestem w stanie powiedzieć o tym mojej żonie
15:45
I'm afraidprzestraszony she's going to think I'm a monsterpotwór."
295
920000
2000
Boję się, że pomyśli, że jestem potworem."
15:52
I huggedprzytulił him, of coursekurs,
296
927000
2000
Objęłam go, oczywiście.
15:54
and I said, you know, "It's going to be OK."
297
929000
2000
powiedziałam do niego, wiecie, "wszystko będzie w porządku."
15:56
And he said, "I'm going to bringprzynieść her to see your filmfilm.
298
931000
3000
Wtedy on powiedział, "Przyprowadzę żonę na twój film."
15:59
And then I'm going to tell her."
299
934000
3000
I wtedy jej powiem."
16:05
So when I talk about a disconnectodłączyć,
300
940000
7000
Gdy mówię o rozłamie,
16:12
it's not only for maybe those people who don't know a soldierżołnierz,
301
947000
3000
to nie dotyczy jedynie tych osób, które nie znają żołnierzy,
16:15
whichktóry there obviouslyoczywiście are. You know, these daysdni,
302
950000
2000
którzy, oczywiście byli tam -- sami wiecie, w tamtym czasie.
16:17
it's not like WorldŚwiat WarWojny IIII, where there was a warwojna frontz przodu and a home frontz przodu,
303
952000
3000
To nie jest jak podczas Drugiej Wojny Światowej, gdy istniał daleki front i front pracy w kraju
16:20
and everybodywszyscy seemedwydawało się involvedzaangażowany.
304
955000
2000
i każdy wydawał się być zaangażowany.
16:22
You can go for daysdni here and not feel like there's a warwojna going on.
305
957000
3000
Tutaj możecie przemieszczać się całymi dniami i nie odniesiecie wrażenia, że kraj bierze udział w wojnie.
16:25
And oftenczęsto, I'll hearsłyszeć people say,
306
960000
2000
Często słyszę ludzi mówiących,
16:27
who maybe know that I did this filmfilm,
307
962000
2000
którzy może wiedzą, że zrobiłam ten film.
16:29
and they say, "Oh, you know, I'm againstprzeciwko the warwojna, but I supportwsparcie the soldiersżołnierski."
308
964000
6000
."i którzy mówią, "Och, zrozum, jestem przeciwko wojnie, lecz popieram żołnierzy."
16:36
And I've startedRozpoczęty to askzapytać them,
309
971000
3000
I kiedy zaczęłam ich pytać,
16:39
"Well, that's nicemiły. What are you doing?
310
974000
3000
"No dobrze, to miło -- a czym się zajmujesz?
16:42
Are you volunteeringWolontariat at a VAVA?
311
977000
3000
czy pracujesz jako wolontariusz w Stowarzyszeniu Weteranów (VA)?
16:45
You go and see anybodyktoś?
312
980000
2000
Odwiedzasz któregokolwiek z nich?
16:47
Do you, if you find out your neighbor'ssąsiada been, do you spendwydać some time?
313
982000
7000
Czy -- gdyby dowiedziałbyś się, że twój sąsiad tam był, zainteresowałbyś się bardziej?
16:54
Not necessarilykoniecznie askzapytać questionspytania, but see if they want to talk?
314
989000
4000
Nie koniecznie zadawać pytania, lecz wysłuchać, jeśli będą mieli potrzebę podzielenia się swoimi opowieściami?
16:58
Do you give moneypieniądze to any of the charitiesorganizacji charytatywnych?"
315
993000
2000
Czy udzielasz wsparcia finansowego organizacjom dobroczynnym?
17:00
You know, obviouslyoczywiście, like DeanDean Kamen'sKamen jest workingpracujący on that amazingniesamowity thing,
316
995000
3000
Praca jaką wykonuje Dean Ca jest niesamowita,
17:03
but there's charitiesorganizacji charytatywnych where you can sponsorsponsora computerskomputery for woundedranny soldiersżołnierski.
317
998000
5000
lecz czy wiedzie, że możecie wspomóc zakup sprzętu komputerowego dla ranych żołnierzy.
17:08
I think, I challengewyzwanie us to say --
318
1003000
5000
Rzucam wyzwanie nam wszystkim,
17:13
to operationalizefunkcjonalnego those termswarunki, when we say we supportwsparcie someonektoś, you know?
319
1008000
3000
byśmy ożywili te hasła, kiedy je wypowiadamy, że wspieramy kogoś.
17:16
Are you a friendprzyjaciel to them?
320
1011000
2000
Przyjaźnicie się z nimi?
17:18
Do you really careopieka?
321
1013000
2000
Naprawdę to nie ma dla was żadnego znaczenia?
17:20
And I would just say it's my hopenadzieja, and I would askzapytać you guys
322
1015000
4000
Na koniec pragnę wyrazić nadzieję,
17:24
to please, you know, reachdosięgnąć out a handdłoń.
323
1019000
6000
poprosić was, by wyciągnąć pomocną rękę.
17:30
And really do give them a huguścisk.
324
1025000
4000
I objąć ich z całego serca.
17:34
Thank you.
325
1029000
2000
dziekuje Panstwu
Translated by maksymilian fojtuch
Reviewed by Marek Kasiak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Scranton - Filmmaker
The director of the award-winning documentary The War Tapes, Deborah Scranton is committed to using new technology to give people power to tell their own stories.

Why you should listen
Deborah Scranton made her feature film directorial debut with the award-winning documentary THE WAR TAPES, which premiered and won Best Documentary Feature at the 2006 Tribeca Film Festival. Hailed by the New York Times as "raw, honest and moving … one of the formally most radical films of 2006" and described as "the first indispensable Iraq documentary", THE WAR TAPES went on to win Best International Documentary at the 2006 BritDoc Festival, and was shortlisted for an Academy Award in 2007. In 2008, Scranton reprised her ‘virtual embed’ directorial technique in BAD VOODOO’S WAR which was commissioned and broadcast by WGBH/FRONTLINE on PBS during the height of the Iraq War troop surge.

Her second feature EARTH MADE OF GLASS, a political thriller set in post-genocide Rwanda and France, premiered at the 2010 Tribeca Film Festival in Documentary Competition. Broadcast on HBO in April 2011, EARTH MADE OF GLASS was one of six films nominated for Best Documentary Feature of the Year by the Producer’s Guild of America in 2011 and won a Peabody Award the same year.

Scranton was commissioned by HBO for her third feature, WAR DOG: A SOLDIER’S BEST FRIEND which reveals the intimate relationship between U.S. Army Special Operations Command dog handlers and the multi-purpose canines that serve together as human/animal teams in combat around the world. The film had its worldwide HBO broadcast premiere Veteran’s Day weekend November 2017.

Scranton is currently in pre-production on a hybrid documentary film series tracing the history of American and Soviet/Russian military from the American Revolutionary War through the Global War on Terror still underway in Afghanistan.

In 2007, she was a visiting fellow at The Watson Institute for International Studies at Brown University working with the Global Media Project in the Global Security Program. During her fellowship, Scranton created and co-taught a senior seminar on documentary filmmaking and social change. She also created and organized a two day conference, “Front Line, First Person: Iraq War Stories”, which featured speakers representing the direct experience of war.
More profile about the speaker
Deborah Scranton | Speaker | TED.com