ABOUT THE SPEAKER
Bart Weetjens - Product developer
The founder of Apopo, Bart Weet­jens, is train­ing rats to detect landmine explosives in minute amounts.

Why you should listen

Dutch product designer Bart Weetjens works with locals in Morogoro, Tanzania, to trains rats to do something astonishing: sniff out land mines. (The African giant pouched rat, the species used in the project, is wide­spread in the region.) The rats that pass the train­ing -- and the same rigorous testing applied to land mine-sniffing canines -- become what Weetjens calls "HeroRATS."

Weet­jens and Apopo.org are now applying a similar approach to other fields, training rats to diagnose tuber­cu­lo­sis in hospitals.

More profile about the speaker
Bart Weetjens | Speaker | TED.com
TEDxRotterdam 2010

Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

Bart Weetjens: Como ensinei ratos a cheirar minas terrestres

Filmed:
610,956 views

No TEDxRotterdam, Bart Weetjens fala sobre seu extraordinário projeto: treinar ratos para farejar minas terrestres. Ele apresenta vídeos de seus "ratos heróis" em ação, e apresenta a próxima fase do seu trabalho: ensiná-los a expôr tuberculose em laboratório.
- Product developer
The founder of Apopo, Bart Weet­jens, is train­ing rats to detect landmine explosives in minute amounts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm here today to share with you
0
1000
2000
Quero compartilhar com vocês
00:18
an extraordinary journey --
1
3000
2000
uma jornada extraordinária --
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually --
2
5000
3000
jornada extraordinariamente recompensadora, na verdade --
00:23
which brought me into
3
8000
2000
que me levou
00:25
training rats
4
10000
2000
a treinar ratos
00:27
to save human lives
5
12000
2000
para salvar vidas humanas
00:29
by detecting landmines
6
14000
2000
detectando minas terrestres
00:31
and tuberculosis.
7
16000
2000
e tuberculose.
00:33
As a child, I had two passions.
8
18000
3000
Quando criança, eu tinha duas paixões.
00:36
One was a passion for rodents.
9
21000
3000
Uma era a paixão por roedores.
00:39
I had all kinds of rats,
10
24000
2000
Tinha todos os tipos de ratos,
00:41
mice, hamsters,
11
26000
2000
camundongos, hamsters,
00:43
gerbils, squirrels.
12
28000
2000
gerbos, esquilos.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
30000
3000
Escolha um, eu o criava e o vendia em pet shops.
00:48
(Laughter)
14
33000
2000
(Risos)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
35000
3000
Também era apaixonado pela África.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
38000
2000
Crescendo em um ambiente multicultural,
00:55
we had African students in the house,
17
40000
2000
tínhamos estudantes africanos em casa,
00:57
and I learned about their stories,
18
42000
2000
eu aprendi suas histórias,
00:59
so different backgrounds,
19
44000
2000
suas formações tão diferentes,
01:01
dependency on imported know-how,
20
46000
3000
e sua dependência de conhecimento,
01:04
goods, services,
21
49000
2000
bens e serviços importados,
01:06
exuberant cultural diversity.
22
51000
3000
exuberante diversidade cultural.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
54000
2000
África era muito fascinante para mim.
01:11
I became an industrial engineer,
24
56000
2000
Tornei-me um engenheiro industrial --
01:13
engineer in product development,
25
58000
2000
Engenheiro de desenvolvimento de produtos --
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
60000
3000
e me foquei em tecnologias adequadas de detecção,
01:18
actually the first appropriate technologies
27
63000
2000
na verdade as primeiras tecnologias adequadas
01:20
for developing countries.
28
65000
3000
para países em desenvolvimento.
01:23
I started working in the industry,
29
68000
2000
Comecei trabalhando na indústria,
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
70000
2000
mas não estava muito feliz em contribuir
01:27
to a material consumer society
31
72000
3000
para uma sociedade de consumo materialista
01:30
in a linear, extracting
32
75000
3000
em um modo linear de
01:33
and manufacturing mode.
33
78000
2000
extração e manufatura.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
80000
2000
Larguei meu emprego para focar no problema real:
01:37
landmines.
35
82000
3000
minas terrestres.
01:40
We're talking '95 now.
36
85000
3000
Estamos falando de 1995.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
88000
3000
Princesa Diana anuncia na TV
01:46
that landmines form a structural barrier
38
91000
2000
que as minas formam uma barreira estrutural
01:48
to any development, which is really true.
39
93000
3000
para qualquer desenvolvimento, o que é verdade.
01:51
As long as these devices are there,
40
96000
2000
Enquanto esses dispositivos estiverem lá,
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
98000
2000
ou existir a suspeita de que estejam lá,
01:55
you can't really enter into the land.
42
100000
2000
você não pode entrar no terreno.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
102000
2000
Houve um apelo mundial
01:59
for new detectors
44
104000
3000
por novos detectores
02:02
sustainable in the environments
45
107000
2000
em ambientes sustentáveis
02:04
where they're needed to produce,
46
109000
2000
onde sua produção seja necessária,
02:06
which is mainly in the developing world.
47
111000
2000
que estão principalmente no mundo em desenvolvimento.
02:08
We chose rats.
48
113000
2000
Nós escolhemos ratos.
02:10
Why would you choose rats?
49
115000
2000
Por que escolher ratos?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
117000
2000
Eles não são animais considerados vérmina, animais daninhos?
02:14
Well, actually rats are,
51
119000
2000
Na verdade ratos são --
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
121000
2000
ao contrário do que muitos pensam --
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
123000
4000
ratos são criaturas altamente sociáveis.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
127000
3000
Sendo, na verdade, nosso produto -- o que vocês vêem aqui.
02:25
There's a target somewhere here.
55
130000
2000
Há um alvo em algum lugar.
02:27
You see an operator, a trained African
56
132000
2000
Podem ver um operador, um Africano treinado
02:29
with his rats in front
57
134000
2000
com seus ratos à frente
02:31
who actually are left and right.
58
136000
2000
que na verdade estão à esquerda e à direita.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
138000
2000
Então o animal acha uma mina.
02:35
It scratches on the soil.
60
140000
2000
Cava o solo.
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
142000
3000
E volta para recompensa de comida.
02:40
Very, very simple.
62
145000
2000
Muito, muito simples.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
147000
3000
Muito sustentável neste ambiente.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
150000
3000
Aqui o animal ganha a recompensa em comida.
02:48
And that's how it works.
65
153000
2000
É assim que funciona.
02:50
Very, very simple.
66
155000
2000
Muito, muito simples.
02:52
Now why would you use rats?
67
157000
2000
Mas por quê usar ratos?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
159000
2000
Ratos têm sido usados desde os anos 50
02:56
in all kinds of experiments.
69
161000
3000
em todos os tipos de experimentos.
02:59
Rats have more genetic material
70
164000
3000
Ratos possuem mais material genético
03:02
allocated to olfaction
71
167000
2000
alocado para olfato
03:04
than any other mammal species.
72
169000
2000
do que qualquer outro mamífero.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
171000
3000
Eles são extremamente sensíveis ao cheiro.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
174000
3000
Além disso, têm os mecanismos para mapear estes odores
03:12
and to communicate about it.
75
177000
3000
e para comunicar o fato.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
180000
2000
Como nos comunicamos com ratos?
03:17
Well don't talk rat,
77
182000
3000
Bem, não falamos ratês,
03:20
but we have a clicker,
78
185000
2000
mas temos um clicador,
03:22
a standard method for animal training,
79
187000
2000
um método padrão para treinamento animal,
03:24
which you see there.
80
189000
2000
que vocês podem ver ali.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
191000
3000
Um clicador, que produz um som característico
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
194000
3000
com o qual podemos incentivar determinados comportamentos.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
197000
3000
Antes de tudo, associamos o som do clique com uma recompensa em comida,
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
200000
3000
que pode ser banana e amendoins amassados juntos em uma seringa.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
204000
2000
Quando o animal sabe que clique, comida,
03:41
click, food, click, food --
86
206000
2000
clique, comida, clique, comida --
03:43
so click is food --
87
208000
2000
então clique é comida --
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
210000
2000
o trazemos em uma gaiola com um buraco,
03:47
and actually the animal learns
89
212000
2000
e na verdade os animais aprendem
03:49
to stick the nose in the hole
90
214000
2000
a esticar seu nariz no buraco
03:51
under which a target scent is placed,
91
216000
2000
sobre o qual um aroma alvo é colocado,
03:53
and to do that for five seconds --
92
218000
2000
e a fazer isso por cinco segundos --
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
220000
2000
cinco segundos, que é bastante para um rato.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
222000
3000
Uma vez que o animal aprende isto, tornamos a tarefa um pouco mais díficil.
04:00
It learns how to find the target smell
95
225000
3000
Ele aprende como achar o odor alvo
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
228000
3000
em uma gaiola com vários buracos, até 10 buracos.
04:06
Then the animal learns
97
231000
2000
Então o animal aprende
04:08
to walk on a leash in the open
98
233000
2000
a caminhar com uma correia ao ar livre
04:10
and find targets.
99
235000
2000
e a encontrar alvos.
04:12
In the next step, animals learn
100
237000
3000
No próxima passo, os animais aprendem
04:15
to find real mines in real minefields.
101
240000
2000
a achar minas de verdade em campos de verdade.
04:17
They are tested and accredited
102
242000
3000
Eles são testados e credenciados
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
245000
2000
de acordo com os padrões internacionais de ações com minas
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
247000
3000
como cães que passaram em um teste.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
250000
2000
Isto consiste em 400 metros quadrados.
04:27
There's a number of mines
106
252000
3000
Há um número de minas
04:30
placed blindly,
107
255000
2000
colocadas às cegas.
04:32
and the team of trainer and their rat
108
257000
3000
E a equipe do treinador e seus ratos
04:35
have to find all the targets.
109
260000
3000
têm que achar todos os alvos.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
264000
3000
Se o animal consegue, ele recebe uma licença
04:42
as an accredited animal
111
267000
2000
para ser um animal credenciado
04:44
to be operational in the field --
112
269000
2000
para ser operacional em campo --
04:46
just like dogs, by the way.
113
271000
2000
igual aos cães, aliás.
04:48
Maybe one slight difference:
114
273000
2000
Talvez uma ligeira diferença:
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
275000
3000
podemos treinar ratos por um quinto do preço
04:53
of training the mining dog.
116
278000
2000
de treinar um cão farejador de minas.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
280000
2000
Esta é nossa equipe em Moçambique.
04:57
one Tanzanian trainer,
118
282000
2000
Um treinador da Tanzânia,
04:59
who transfers the skills
119
284000
2000
que repassa seus conhecimentos
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
286000
2000
para estes três moçambicanos.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
288000
3000
Vocês deviam ver o orgulho nos olhos dessa gente.
05:06
They have a skill,
122
291000
2000
Eles têm um conhecimento,
05:08
which makes them much less dependent
123
293000
2000
que os torna bem menos dependentes
05:10
on foreign aid.
124
295000
2000
de ajuda estrangeira.
05:12
Moreover, this small team
125
297000
3000
Além disso, esta pequena equipe
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
300000
3000
precisa, é claro, de veículos pesados
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
303000
3000
e os desarmadores manuais na sequência.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
306000
3000
Mas com este pequeno investimento na capacidade dos ratos,
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
309000
3000
temos demonstrado em Moçambique
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
312000
3000
que podemos reduzir o custo por metro quadrado
05:30
up to 60 percent
131
315000
2000
em até 60 porcento,
05:32
of what is currently normal --
132
317000
2000
do que seria o normal --
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
319000
2000
2 dólares por metro quadrado, fazemos com 1,18,
05:36
and we can still bring that price down.
134
321000
2000
e podemos ainda reduzir mais.
05:38
Question of scale.
135
323000
2000
É uma questão de escala.
05:40
If you can bring in more rats,
136
325000
2000
Se você trouxer mais ratos,
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
327000
2000
podemos até aumentar ainda mais a produção.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
329000
3000
Temos um lugar para demonstração em Moçambique.
05:47
Eleven African governments
139
332000
3000
11 governos africanos
05:50
have seen that they can become less dependent
140
335000
3000
já viram que podem se tornar menos dependentes
05:53
by using this technology.
141
338000
2000
usando esta tecnologia.
05:55
They have signed the pact for peace
142
340000
2000
Eles assinaram o acordo pela paz
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
342000
3000
e o tratado na região dos Grandes Lagos.
06:00
and they endorse hero rats
144
345000
3000
E apoiaram os ratos heróis
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
348000
3000
para eliminar minas nas fronteiras em comum.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
351000
3000
Permitam-me apresentar um outro problema bem diferente.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
354000
2000
Cerca de 6.000 pessoas no ano passado
06:11
that walked on a landmine,
148
356000
2000
pisaram em minas terrestres,
06:13
but worldwide last year,
149
358000
2000
só que em todo o mundo no ano passado,
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
360000
2000
cerca de 1,9 milhões morreram de tuberculose
06:17
as a first cause of infection.
151
362000
3000
como causa primeira de infecção.
06:21
Especially in Africa
152
366000
2000
Especialmente na África
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
368000
3000
onde tuberculose e HIV andam juntos,
06:26
there is a huge common problem.
154
371000
4000
existe um grande problema em comum.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
376000
3000
Microscopia, procedimento padrão da OMS,
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
379000
3000
alcançou de 40 a 60 porcento de confiabilidade.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
383000
3000
Na Tanzânia - os número não mentem -
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
386000
3000
45 porcento do povo - pacientes de tuberculose -
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
389000
3000
foram diagnosticados com tuberculose antes de morrer.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
393000
3000
Significa que, se você tiver tuberculose,
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
396000
2000
você tem mais chance de não ser diagnosticado,
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
398000
3000
mas irá morrer das infecções secundárias da tuberculose.
07:00
And if, however,
163
405000
2000
E se, porém,
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
407000
2000
for diagnosticado bem cedo,
07:04
treatment can start,
165
409000
2000
o tratamento pode iniciar.
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
411000
3000
Mesmo em HIV-positivos, vale a pena.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
414000
2000
Você pode sim curar tuberculose,
07:11
even in HIV-positives.
168
416000
3000
mesmo em HIV-positivos.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
419000
3000
Em nossa linguagem do dia-a-dia, holandês,
07:17
the name for T.B.
170
422000
2000
o nome para tuberculose
07:19
is "tering,"
171
424000
2000
é 'tering'.
07:21
which, etymologically,
172
426000
2000
a qual, etimologicamente,
07:23
refers to the smell of tar.
173
428000
3000
refere-se ao cheiro do breu.
07:26
Already the old Chinese
174
431000
2000
Já os antigos chineses
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
433000
3000
e os gregos, Hipócrates,
07:31
have actually published,
176
436000
2000
tinham publicado,
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
438000
3000
documentado, que a tuberculose pode ser diagnosticada
07:36
based on the volatiles
178
441000
2000
baseado no que emana
07:38
exuding from patients.
179
443000
3000
dos pacientes.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
446000
2000
O que fizemos é coletar algumas amostras --
07:43
just as a way of testing --
181
448000
2000
apenas como uma maneira de testar --
07:45
from hospitals,
182
450000
2000
dos hospitais,
07:47
trained rats on them
183
452000
3000
ratos treinados com eles
07:50
and see if this works,
184
455000
2000
e ver se funciona
07:52
and wonder, well,
185
457000
2000
e perguntar, bem,
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
459000
2000
podemos alcançar 89 por cento de sensibilidade,
07:56
86 percent specificity
187
461000
2000
86 por cento especificamente
07:58
using multiple rats in a row.
188
463000
2000
usando múltiplos ratos em sequência.
08:00
This is how it works,
189
465000
2000
É assim que funciona.
08:03
and really, this is a generic technology.
190
468000
3000
Na verdade, é uma tecnologia genérica.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
471000
3000
Estamos falando agora de explosivos, tuberculose,
08:09
but can you imagine,
192
474000
2000
mas podem imaginar,
08:11
you can actually put anything under there.
193
476000
2000
podemos colocar tudo mesmo nisso.
08:13
So how does it work?
194
478000
2000
Como que funciona?
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
480000
2000
Você tem um cartucho com 10 amostras.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
482000
3000
Coloca essas 10 amostras juntas na gaiola.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
485000
2000
Um animal só precisa de 2 centésimos de segundo
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
487000
3000
para discernir o aroma, então é muito rápido.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
490000
3000
Aqui ele já está na terceira amostra.
08:28
This is a positive sample.
200
493000
3000
Esta é uma amostra positiva.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
497000
3000
Ele ganha um som de clique e vem para a recompensa.
08:37
And by doing so, very fast,
202
502000
2000
E assim fazendo, tão rápido,
08:39
we can have like a second-line opinion
203
504000
3000
podemos ter tipo uma segunda opinião
08:42
to see which patients are positive,
204
507000
2000
para ver quais pacientes são positivos,
08:44
which are negative.
205
509000
3000
quais são negativos.
08:47
Just as an indication,
206
512000
2000
Só uma indicação,
08:49
whereas a microscopist can process
207
514000
2000
enquanto um microscopista pode processar
08:51
40 samples in a day,
208
516000
2000
40 amostras em um dia,
08:53
a rat can process
209
518000
2000
um rato pode processar
08:55
the same amount of samples
210
520000
2000
a mesma quantidade de amostras
08:57
in seven minutes only.
211
522000
2000
em apenas sete minutos.
08:59
A cage like this --
212
524000
2000
Uma gaiola como esta --
09:01
(Applause)
213
526000
5000
(Aplausos)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
531000
3000
Uma gaiola como esta -- desde que você tenha ratos,
09:09
and we have now currently
215
534000
2000
e temos atualmente
09:11
25 tuberculosis rats --
216
536000
2000
25 ratos para tuberculose --
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
538000
3000
uma gaiola como esta, operando por um dia,
09:16
can process 1,680 samples.
218
541000
3000
pode processar 1.680 amostras.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
546000
3000
Podem imaginar as possíveis aplicações derivadas --
09:24
environmental detection
220
549000
2000
detecção ambiental
09:26
of pollutants in soils,
221
551000
2000
de poluentes no solo,
09:28
customs applications,
222
553000
2000
aplicações personalizadas,
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
555000
3000
detecção de materiais ilícitos em containers e assim por diante.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
559000
2000
Mas vamos nos deter na tuberculose.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
561000
2000
Quero rapidamente destacar,
09:38
the blue rods
226
563000
2000
as barras azuis
09:40
are the scores of microscopy only
227
565000
2000
são os resultados de microscopia somente
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
567000
3000
nas cinco clínicas em Dar es Salaam
09:45
on a population of 500,000 people,
229
570000
2000
em uma população de 500.000 pessoas,
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
572000
3000
onde 15.000 compareceram para fazer o teste.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
575000
3000
Microscopia para 1.800 pacientes.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
578000
4000
E somente apresentando as amostras uma vez mais aos ratos
09:57
and looping those results back,
233
582000
3000
e retornando esses resultados,
10:00
we were able to increase case detection rates
234
585000
2000
fomos capazes de aumentar os índices de detecção
10:02
by over 30 percent.
235
587000
2000
em mais de 30 por cento.
10:04
Throughout last year,
236
589000
2000
Durante o ano passado,
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
591000
2000
estivemos -- dependendo do intervalo escolhido --
10:08
we've been consistently
238
593000
2000
estivemos continuamente
10:10
increasing case detection rates
239
595000
2000
aumentando os índices de detecção de casos
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
597000
2000
em 5 hospitais de Dar es Salaam
10:14
between 30 and 40 percent.
241
599000
3000
entre 30 e 40 por cento.
10:17
So this is really considerable.
242
602000
2000
É algo realmente considerável.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
604000
2000
Sabendo que um paciente perdido pela microscopia
10:21
infects up to 15 people,
244
606000
2000
infecta até 15 pessoas --
10:23
healthy people, per year,
245
608000
2000
pessoas saudáveis -- por ano,
10:25
you can be sure
246
610000
2000
podem ter certeza
10:27
that we have saved lots of lives.
247
612000
2000
de que temos salvo muitas vidas.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
614000
3000
Pelo menos nossos ratos heróis têm salvo muitas vidas.
10:32
The way forward for us
249
617000
2000
Em nosso caminho agora
10:34
is now to standardize this technology.
250
619000
2000
está a padronização desta tecnologia.
10:36
And there are simple things
251
621000
2000
Existem coisas simples
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
623000
4000
como, por exemplo, temos um pequeno laser no orifício do cheiro
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
627000
2000
onde o animal deve ficar por cinco segundos.
10:44
So, to standardize this.
254
629000
2000
Temos que padronizar isto.
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
631000
2000
Padronizar também as pastilhas,
10:48
the food rewards,
256
633000
2000
as recompensas em comida,
10:50
and to semi-automate this
257
635000
2000
e tornar isto semi-automático
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
637000
3000
para que replicá-lo em escala muito maior
10:55
and affect the lives of many more people.
259
640000
3000
e afetar as vidas de muito mais pessoas.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
643000
3000
Para concluir, existem outras aplicações surgindo.
11:01
Here is a first prototype
261
646000
2000
Aqui está o primeiro protótipo
11:03
of our camera rat,
262
648000
2000
de nossa câmera rato,
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
650000
2000
que é um rato com uma mochila para rato
11:07
with a camera that can go under rubble
264
652000
2000
com uma câmera que pode ir por debaixo dos entulhos
11:09
to detect for victims
265
654000
2000
e localizar vítimas
11:11
after earthquake and so on.
266
656000
2000
após um terremoto e tudo mais.
11:13
This is in a prototype stage.
267
658000
2000
Está em um estágio de protótipo.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
660000
2000
Não temos um sistema funcional ainda.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
663000
3000
Para concluir, eu queria muito dizer,
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
666000
2000
vocês podem achar que isto é sobre ratos, estes projetos,
11:23
but in the end it is about people.
271
668000
2000
mas no final se trata de pessoas.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
670000
2000
Se trata de fortalecer comunidades vulneráveis
11:27
to tackle difficult, expensive
273
672000
3000
para lidarem com tarefas humanitárias de detecção,
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
675000
3000
difíceis, caras e perigosas,
11:33
and doing that with a local resource,
275
678000
3000
e fazendo isso com um recurso local --
11:36
plenty available.
276
681000
2000
plenamente disponível.
11:38
So something completely different
277
683000
3000
Algo completamente diferente
11:41
is to keep on challenging your perception
278
686000
3000
é sempre desafiar nossa percepção
11:44
about the resources surrounding you,
279
689000
3000
sobre os recursos que nos cercam,
11:47
whether they are environmental,
280
692000
3000
sejam eles ambientais,
11:50
technological, animal, or human.
281
695000
3000
tecnológicos, animal, ou humano.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
700000
3000
E respeitosamente entrar em harmonia com eles
11:58
in order to foster a sustainable work.
283
703000
3000
com o objetivo de criar um trabalho sustentável.
12:01
Thank you very much.
284
706000
2000
Muito obrigado a vocês.
12:03
(Applause)
285
708000
2000
(Aplausos)
Translated by Lisangelo Berti
Reviewed by Yone Simidzu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bart Weetjens - Product developer
The founder of Apopo, Bart Weet­jens, is train­ing rats to detect landmine explosives in minute amounts.

Why you should listen

Dutch product designer Bart Weetjens works with locals in Morogoro, Tanzania, to trains rats to do something astonishing: sniff out land mines. (The African giant pouched rat, the species used in the project, is wide­spread in the region.) The rats that pass the train­ing -- and the same rigorous testing applied to land mine-sniffing canines -- become what Weetjens calls "HeroRATS."

Weet­jens and Apopo.org are now applying a similar approach to other fields, training rats to diagnose tuber­cu­lo­sis in hospitals.

More profile about the speaker
Bart Weetjens | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee