ABOUT THE SPEAKER
James B. Glattfelder - Complex systems theorist
James B. Glattfelder aims to give us a richer, data-driven understanding of the people and interactions that control our global economy. He does this not to push an ideology -- but with the hopes of making the world a better place.

Why you should listen

First a physicist and then a researcher at a Swiss hedge fund, James B. Glattfelder found himself amazed by the level of understanding we have in regards to the physical world and universe around us. He wondered: how can we move toward a similar understanding of human society?

This question led him to the study of complex systems, a subject he now holds a Ph.D in from the Swiss Federal Institute of Technology. Glattfelder is co-head of quantitative research at Olsen Ltd in Zurich, an FX investment manager focusing on market-stabilizing algorithms. In 2011, he co-authored the study “The Network of Global Corporate Control,” which went viral in the international media and sparked many controversial discussions. The study looked at the architecture of ownership across the globe, and computed a level of control exerted by each international player. The study revealed that less than 1% of all the players in the global economy are part of a highly interconnected and powerful core which, because of the high levels of overlap, leaves the economy vulnerable.

In his free time, Glattfelder enjoys snowboarding, rock climbing, surfing and listening to electronic music. 

More profile about the speaker
James B. Glattfelder | Speaker | TED.com
TEDxZurich 2012

James B. Glattfelder: Who controls the world?

James B. Glattfelder: Quem controla o mundo?

Filmed:
2,753,507 views

James Glattfelder estuda complexidade: como um sistema interconectado -- digamos, um bando de pássaros -- é mais do que a soma de suas partes. E a teoria da complexidade, pelo visto, pode revelar muito sobre a forma como a economia funciona. Glattfelder compartilha um estudo inovador de como o controle flui através da economia global, e como a concentração de poder nas mãos de um grupo surpreendentemente pequeno nos deixa todos muito vulneráveis. (Filmado em TEDxZurich.)
- Complex systems theorist
James B. Glattfelder aims to give us a richer, data-driven understanding of the people and interactions that control our global economy. He does this not to push an ideology -- but with the hopes of making the world a better place. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
"When the crisis came,
0
420
2316
"Quando a crise veio,
00:18
the serious limitations of existing economic
1
2736
3120
as sérias limitações nos modelos econômicos e
00:21
and financial models immediately became apparent."
2
5856
5052
financeiros existentes vieram à tona imediatamente."
00:26
"There is also a strong belief, which I share,
3
10908
4982
Há também uma forte crença, na qual também acredito,
00:31
that bad or oversimplistic and overconfident economics
4
15890
4999
de que uma economia ruim ou excessivamente simples e confiante
00:36
helped create the crisis."
5
20889
2401
ajudou a criar a crise."
00:39
Now, you've probably all heard of similar criticism
6
23290
2267
Agora, vocês todos provavelmente ouviram uma crítica parecida.
00:41
coming from people who are skeptical of capitalism.
7
25557
3342
vinda de pessoas que não acreditam no capitalismo.
00:44
But this is different.
8
28899
1677
Mas isto é diferente.
00:46
This is coming from the heart of finance.
9
30576
3868
Isto está vindo do centro das finanças.
00:50
The first quote is from Jean-Claude Trichet
10
34444
2861
A primeira frase é de Jean-Claude Trichet
00:53
when he was governor of the European Central Bank.
11
37305
3875
quando ele foi o governante do Banco Central Europeu.
00:57
The second quote is from the head
12
41180
2239
A segunda é do chefe
00:59
of the U.K. Financial Services Authority.
13
43419
3365
do Financial Services Authority do Reino Unido.
01:02
Are these people implying
14
46784
1530
Será que essas pessoas estão querendo dizer
01:04
that we don't understand the economic systems
15
48314
2795
que nós não entendemos os sistemas econômicos
01:07
that drive our modern societies?
16
51109
3140
que dirigem nossas sociedades modernas?
01:10
It gets worse.
17
54249
1922
Ainda piora.
01:12
"We spend billions of dollars
18
56171
2155
"Nós gastamos bilhões de dólares
01:14
trying to understand the origins of the universe
19
58326
3224
tentando entender as origens do universo,
01:17
while we still don't understand the conditions
20
61550
3862
mas ainda não entendemos as condições
01:21
for a stable society, a functioning economy, or peace."
21
65412
8726
para uma sociedade estável, uma economia que funciona, ou paz."
01:30
What's happening here? How can this be possible?
22
74138
2835
O que está acontecendo aqui? Como isso é possível?
01:32
Do we really understand more about the fabric of reality
23
76973
2956
Nós entendemos mesmo mais sobre o que forma a realidade
01:35
than we do about the fabric
24
79929
1663
do que entendemos sobre o que forma
01:37
which emerges from our human interactions?
25
81592
3138
e emerge de nossas interações humanas?
01:40
Unfortunately, the answer is yes.
26
84730
2527
Infelizmente, a resposta é sim.
01:43
But there's an intriguing solution which is coming
27
87257
3409
Mas existe uma solução intrigante vinda
01:46
from what is known as the science of complexity.
28
90666
4488
do que é conhecido como a ciência da complexidade.
01:51
To explain what this means and what this thing is,
29
95154
2843
Para explicar o que isto significa,
01:53
please let me quickly take a couple of steps back.
30
97997
3579
por favor, deixem-me rapidamente recuar alguns passos.
01:57
I ended up in physics by accident.
31
101576
2390
Eu acabei estudando física por acaso.
01:59
It was a random encounter when I was young,
32
103966
3091
Foi um encontro fortuito quando eu era jovem,
02:02
and since then, I've often wondered
33
107057
2105
e, desde então, sempre me perguntei
02:05
about the amazing success of physics
34
109162
2079
sobre o sucesso incrível da física
02:07
in describing the reality we wake up in every day.
35
111241
4367
em descrever a realidade em que acordamos todos os dias.
02:11
In a nutshell, you can think of physics as follows.
36
115608
3296
Em poucas palavras, você pode pensar em física da seguinte maneira.
02:14
So you take a chunk of reality you want to understand
37
118904
3033
Então, você pega um pedaço de realidade que você quer entender
02:17
and you translate it into mathematics.
38
121937
3769
e traduz para a matemática.
02:21
You encode it into equations.
39
125706
3436
Você o codifica em equações.
02:25
Then predictions can be made and tested.
40
129142
3827
Daí previsões podem ser feitas e testadas.
02:28
We're actually really lucky that this works,
41
132969
2564
Nós temos muita sorte que isso funciona,
02:31
because no one really knows why the thoughts in our heads
42
135533
3015
porque ninguém sabe mesmo por que os pensamentos em nossas cabeças
02:34
should actually relate to the fundamental workings of the universe.
43
138548
5577
deveriam realmente estar relacionados com o funcionamento essencial do universo.
02:40
Despite the success, physics has its limits.
44
144125
3562
Apesar do sucesso, a física tem seus limites.
02:43
As Dirk Helbing pointed out in the last quote,
45
147687
2722
Como disse o Dirk Helbing na última frase,
02:46
we don't really understand the complexity
46
150409
2494
nós não entendemos realmente a complexidade
02:48
that relates to us, that surrounds us.
47
152903
3178
que se relaciona conosco, que nos cerca.
02:51
This paradox is what got me interested in complex systems.
48
156081
4648
Este paradoxo é o que me deixou interessado em sistemas complexos.
02:56
So these are systems which are made up
49
160729
1904
Então, estes sistemas são compostos de
02:58
of many interconnected or interacting parts:
50
162633
3480
muitas partes interligadas ou que interagem:
03:02
swarms of birds or fish, ant colonies,
51
166113
3814
bandos de pássaros ou peixes, colônias de formigas,
03:05
ecosystems, brains, financial markets.
52
169927
3434
ecossistemas, cérebros, mercados financeiros.
03:09
These are just a few examples.
53
173361
4326
Estes são apenas alguns exemplos.
03:13
Interestingly, complex systems are very hard to map
54
177687
5243
Curiosamente, sistemas complexos são muito difíceis de ser transformados
03:18
into mathematical equations,
55
182930
1860
em equações matemáticas,
03:20
so the usual physics approach doesn't really work here.
56
184790
4493
logo, a abordagem usual da física não funciona aqui.
03:25
So what do we know about complex systems?
57
189283
2193
Então, o que sabemos sobre sistemas complexos?
03:27
Well, it turns out that what looks like complex behavior
58
191476
3942
Bem, acontece que o que parece comportamento complexo,
03:31
from the outside is actually the result
59
195418
3019
observado de fora, é realmente o resultado
03:34
of a few simple rules of interaction.
60
198437
4197
de algumas regras simples de interação.
03:38
This means you can forget about the equations
61
202634
4225
Isso significa que você pode esquecer as equações
03:42
and just start to understand the system
62
206859
1863
e começar a entender o sistema
03:44
by looking at the interactions,
63
208722
2704
observando as interações,
03:47
so you can actually forget about the equations
64
211426
2320
portanto, você pode mesmo esquecer as equações
03:49
and you just start to look at the interactions.
65
213746
2473
e começar a observar só as interações.
03:52
And it gets even better, because most complex systems
66
216219
3237
E ainda melhora, porque a maioria dos sistemas complexos
03:55
have this amazing property called emergence.
67
219456
3068
tem uma característica incrível chamada emersão.
03:58
So this means that the system as a whole
68
222524
2406
E isso significa que o sistema como um todo
04:00
suddenly starts to show a behavior
69
224930
1735
de repente começa a mostrar um comportamento
04:02
which cannot be understood or predicted
70
226665
3144
que não pode ser entendido ou previsto
04:05
by looking at the components of the system.
71
229809
2577
só pela observação dos elementos do sistema.
04:08
So the whole is literally more than the sum of its parts.
72
232386
3919
Então o todo é literalmente mais do que soma de suas partes.
04:12
And all of this also means that you can forget about
73
236305
2346
E tudo isso também significa que você pode esquecer
04:14
the individual parts of the system, how complex they are.
74
238651
5349
as partes individuais do sistema, o quanto são complexas.
04:19
So if it's a cell or a termite or a bird,
75
244000
4913
Então, se é uma celula, ou um cupim ou um pássaro,
04:24
you just focus on the rules of interaction.
76
248913
4349
você só focaliza as regras de interação.
04:29
As a result, networks are ideal representations
77
253262
4446
Como resultado, redes são representações ideais
04:33
of complex systems.
78
257708
2654
de sistemas complexos.
04:36
The nodes in the network
79
260362
2771
Os nódulos na rede
04:39
are the system's components
80
263133
2759
são as partes do sistema
04:41
and the links are given by the interactions.
81
265892
4200
e as ligações são dadas pelas interações.
04:45
So what equations are for physics,
82
270092
2825
Então o que as equações são para física,
04:48
complex networks are for the study of complex systems.
83
272917
4615
as redes complexas são para o estudo de sistemas complexos.
04:53
This approach has been very successfully applied
84
277532
3224
Esta abordagem tem sido aplicada com muito sucesso
04:56
to many complex systems in physics, biology,
85
280756
3263
a muitos sistemas complexos em física, biologia,
04:59
computer science, the social sciences,
86
284019
3241
ciência de computadores, ciências sociais,
05:03
but what about economics?
87
287260
2297
mas, e a economia?
05:05
Where are economic networks?
88
289557
2418
Onde estão as redes econômicas?
05:07
This is a surprising and prominent gap in the literature.
89
291975
4597
Esta é uma lacuna que surpreende e sobressai na literatura.
05:12
The study we published last year called
90
296572
2554
O estudo que publicamos ano passado, chamado
05:15
"The Network of Global Corporate Control"
91
299126
3326
"A Rede de Controle Corporativo Global",
05:18
was the first extensive analysis of economic networks.
92
302452
5930
foi a primeira análise extensiva de redes econômicas.
05:24
The study went viral on the Internet
93
308382
2694
O estudo se espalhou na Internet
05:26
and it attracted a lot of attention from the international media.
94
311076
5072
e atraiu muita atenção da mídia internacional.
05:32
This is quite remarkable, because, again,
95
316148
2711
Isto é notável porque, novamente,
05:34
why did no one look at this before?
96
318859
1421
por que ninguém observou isto antes?
05:36
Similar data has been around for quite some time.
97
320280
3292
Dados parecidos já existem há um bom tempo.
05:39
What we looked at in detail was ownership networks.
98
323572
3640
O que vimos em detalhe foram as redes de posse.
05:43
So here the nodes are companies, people, governments,
99
327212
5440
Então aqui os nódulos são companhias, pessoas, governos,
05:48
foundations, etc.
100
332652
3552
fundações, etc.
05:52
And the links represent the shareholding relations,
101
336204
2828
E as ligações representam as relações acionárias,
05:54
so Shareholder A has x percent of the shares in Company B.
102
339032
5188
então o acionista A tem x por cento de ações na Companhia B.
06:00
And we also assign a value to the company
103
344220
2272
E nós também damos um valor para a companhia,
06:02
given by the operating revenue.
104
346492
3037
determinado pela receita operacional.
06:05
So ownership networks reveal the patterns
105
349529
3099
Então redes acionárias mostram os padrões
06:08
of shareholding relations.
106
352628
2521
de relações acionárias.
06:11
In this little example, you can see
107
355149
2183
Neste pequeno exemplo, vocês podem ver
06:13
a few financial institutions
108
357332
2120
algumas instituições financeiras
06:15
with some of the many links highlighted.
109
359452
4393
com algumas das muitas relações marcadas.
06:19
Now you may think that no one's looked at this before
110
363845
2680
Agora vocês podem pensar que ninguém observou isto antes
06:22
because ownership networks are
111
366525
2336
porque redes acionárias são
06:24
really, really boring to study.
112
368861
3127
muito, muito chatas de se estudar.
06:27
Well, as ownership is related to control,
113
371988
3864
Bem, já que a posse é relacionada ao controle,
06:31
as I shall explain later,
114
375852
1596
como vou explicar mais tarde,
06:33
looking at ownership networks
115
377448
1358
observar as redes acionárias
06:34
actually can give you answers to questions like,
116
378806
2558
pode mesmo trazer respostas para perguntas como:
06:37
who are the key players?
117
381364
1840
quem são os principais jogadores?
06:39
How are they organized? Are they isolated?
118
383204
2192
Como eles estão organizados? Eles estão isolados?
06:41
Are they interconnected?
119
385396
1488
Eles estão interconectados?
06:42
And what is the overall distribution of control?
120
386884
3875
E qual é a distribuição geral do controle?
06:46
In other words, who controls the world?
121
390759
3476
Em outras palavras, quem controla o mundo?
06:50
I think this is an interesting question.
122
394235
2369
Eu acho que esta é uma pergunta interessante.
06:52
And it has implications for systemic risk.
123
396604
4088
E que tem implicações no risco sistêmico.
06:56
This is a measure of how vulnerable a system is overall.
124
400692
5010
Essa é uma medida do quão vulnerável é um sistema em geral.
07:01
A high degree of interconnectivity
125
405702
2863
Um nível alto de interconectividade
07:04
can be bad for stability,
126
408565
2867
pode ser ruim para estabilidade,
07:07
because then the stress can spread through the system
127
411432
3444
porque daí o estresse pode se espalhar pelo sistema
07:10
like an epidemic.
128
414876
2952
como uma epidemia.
07:13
Scientists have sometimes criticized economists
129
417828
2816
Cientistas, às vezes, criticaram economistas
07:16
who believe ideas and concepts
130
420644
2328
que acreditam que ideias e conceitos
07:18
are more important than empirical data,
131
422972
3011
são mais importantes do que dados empíricos,
07:21
because a foundational guideline in science is:
132
425983
3149
porque a diretriz fundamental da ciência é:
07:25
Let the data speak. Okay. Let's do that.
133
429132
3336
Deixe a informação falar. Ok. Vamos fazer isso.
07:28
So we started with a database containing
134
432468
2594
Então nós começamos um banco de dados que contém
07:30
13 million ownership relations from 2007.
135
435062
4143
13 milhões de relações acionárias de 2007.
07:35
This is a lot of data, and because we wanted to find out
136
439205
2857
Isto é muita informação, e porque nós queríamos descobrir
07:37
who rules the world,
137
442062
2558
quem rege o mundo,
07:40
we decided to focus on transnational corporations,
138
444620
3832
nós decidimos nos concentrar em corporações transnacionais,
07:44
or TNCs for short.
139
448452
1348
ou CTNs, quando abreviado.
07:45
These are companies that operate in more than one country,
140
449800
3596
Estas são companhias que operam em mais de um país,
07:49
and we found 43,000.
141
453396
2608
e nós encontramos 43.000.
07:51
In the next step, we built the network around these companies,
142
456004
3952
No próximo passo, nós construímos a rede em volta dessas companhias,
07:55
so we took all the TNCs' shareholders,
143
459956
2448
então pegamos todos os acionistas das CTNs
07:58
and the shareholders' shareholders, etc.,
144
462404
2092
e os acionistas dos acionistas, etc.,
08:00
all the way upstream, and we did the same downstream,
145
464496
2876
subindo até o topo, e também fizemos o mesmo descendo,
08:03
and ended up with a network containing 600,000 nodes
146
467372
4041
e o resultado foi uma rede com 600.000 nódulos
08:07
and one million links.
147
471413
1429
e um milhão de conexões.
08:08
This is the TNC network which we analyzed.
148
472842
3850
Esta é a rede de CTN que analisamos.
08:12
And it turns out to be structured as follows.
149
476692
2528
E acabou sendo estruturada da seguinte forma.
08:15
So you have a periphery and a center
150
479220
2715
Então você tem uma periferia e um centro
08:17
which contains about 75 percent of all the players,
151
481935
4477
que contém por volta de 75 por cento de todos os participantes,
08:22
and in the center there's this tiny but dominant core
152
486412
3528
e no centro há este núcleo minúsculo mas dominante,
08:25
which is made up of highly interconnected companies.
153
489940
4824
que é formado por companhias altamente interconectadas.
08:30
To give you a better picture,
154
494764
2435
Para dar-lhe uma idéia melhor,
08:33
think about a metropolitan area.
155
497199
1611
pense em uma área metropolitana.
08:34
So you have the suburbs and the periphery,
156
498810
2291
Então, você tem os subúrbios e as periferias,
08:37
you have a center like a financial district,
157
501101
2697
você tem um centro, como o distrito financeiro,
08:39
then the core will be something like
158
503798
1743
e o núcleo vai ser algo como
08:41
the tallest high rise building in the center.
159
505541
3439
o prédio mais alto no centro.
08:44
And we already see signs of organization going on here.
160
508980
4875
E nós já vemos os sinais de organização acontecendo aqui.
08:49
Thirty-six percent of the TNCs are in the core only,
161
513855
5733
Trinta e seis por cento das CTNs estão só no núcleo,
08:55
but they make up 95 percent of the total operating revenue
162
519588
4371
mas elas formam 95 por cento da receita operacional total
08:59
of all TNCs.
163
523959
2581
de todas as CTNs.
09:02
Okay, so now we analyzed the structure,
164
526540
2840
Ok, então agora que analisamos a estrutura,
09:05
so how does this relate to the control?
165
529380
3562
como isso está relacionado ao controle?
09:08
Well, ownership gives voting rights to shareholders.
166
532942
3927
Bem, posse dá direito de voto aos acionistas.
09:12
This is the normal notion of control.
167
536869
2719
Esta é a noção comum de controle.
09:15
And there are different models which allow you to compute
168
539588
3207
E existem modelos diferentes que lhe permitem calcular
09:18
the control you get from ownership.
169
542795
2781
o controle que você tem como acionista.
09:21
If you have more than 50 percent of the shares in a company,
170
545576
2780
Se você tem mais de 50 por cento das ações em uma companhia,
09:24
you get control,
171
548356
1624
você tem controle,
09:25
but usually it depends on the relative distribution of shares.
172
549980
5176
mas, normalmente depende da distribuição relativa das ações.
09:31
And the network really matters.
173
555156
2889
E a rede faz muita differença.
09:33
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera
174
558045
2631
Por volta de 10 anos atrás, o senhor Tronchetty Provera
09:36
had ownership and control in a small company,
175
560676
3404
era acionista e tinha controle de uma pequena empresa,
09:39
which had ownership and control in a bigger company.
176
564080
3452
que era acionista e tinha controle de uma empresa maior.
09:43
You get the idea.
177
567532
1479
Você entendeu a idéia.
09:44
This ended up giving him control in Telecom Italia
178
569011
3263
Isto acabou lhe dando controle na Telecom Italia
09:48
with a leverage of 26.
179
572274
3633
com poder de influência de 26.
09:51
So this means that, with each euro he invested,
180
575907
3943
Então isto quer dizer que, com cada euro que ele investiu,
09:55
he was able to move 26 euros of market value
181
579850
3685
ele conseguiu mover 26 euros de valor de mercado,
09:59
through the chain of ownership relations.
182
583535
3376
através da cadeia de relações de posse.
10:02
Now what we actually computed in our study
183
586911
3080
Agora o que realmente calculamos no nosso estudo
10:05
was the control over the TNCs' value.
184
589991
3699
foi o controle sobre o valor das TNCs.
10:09
This allowed us to assign a degree of influence
185
593690
2852
Isso nos permitiu atribuir um grau de influência
10:12
to each shareholder.
186
596542
2307
a cada acionista.
10:14
This is very much in the sense of
187
598849
2582
Isso é bem no sentido da
10:17
Max Weber's idea of potential power,
188
601431
3112
ideia de poder potencial, de Max Weber,
10:20
which is the probability of imposing one's own will
189
604543
3812
que é a probabilidade de impor sua vontade própria
10:24
despite the opposition of others.
190
608355
3995
apesar da oposição dos outros.
10:28
If you want to compute the flow in an ownership network,
191
612350
4643
Se você quer calcular o fluxo em uma rede de posse,
10:32
this is what you have to do.
192
616993
1248
aqui está o que você tem que fazer.
10:34
It's actually not that hard to understand.
193
618241
2545
Na verdade não é muito difícil de entender.
10:36
Let me explain by giving you this analogy.
194
620786
2768
Deixem-me explicar com esta analogia.
10:39
So think about water flowing in pipes
195
623554
2855
Pensem em água fluindo em canos
10:42
where the pipes have different thickness.
196
626409
3182
e os canos têm espessuras diferentes.
10:45
So similarly, the control is flowing in the ownership networks
197
629591
4744
Da mesma forma, o controle está fluindo na rede de posses
10:50
and is accumulating at the nodes.
198
634335
4419
e está se acumulando nos nódulos.
10:54
So what did we find after computing all this network control?
199
638754
3948
Então o que encontramos depois de calcular toda esta rede de controle?
10:58
Well, it turns out that the 737 top shareholders
200
642702
5387
Bem, acontece que os 737 principais acionistas
11:03
have the potential to collectively control
201
648089
2792
têm o potencial de coletivamente controlar
11:06
80 percent of the TNCs' value.
202
650881
4260
80 por cento do valor das CNTs.
11:11
Now remember, we started out with 600,000 nodes,
203
655141
3316
Agora, lembre-se, nós começamos com 600.000 nódulos,
11:14
so these 737 top players
204
658457
3777
então estes 737 principais acionistas
11:18
make up a bit more than 0.1 percent.
205
662234
3823
formam um pouco mais que 0.1 por cento.
11:21
They're mostly financial institutions in the U.S. and the U.K.
206
666057
4956
Eles são, na maioria, instituições financeiras nos E.U.A. e Reino Unido.
11:26
And it gets even more extreme.
207
671013
2548
E ainda fica mais radical.
11:29
There are 146 top players in the core,
208
673561
4297
Existem 146 acionistas no núcleo,
11:33
and they together have the potential to collectively control
209
677858
4220
e eles têm coletivamente o potencial de controlar
11:37
40 percent of the TNCs' value.
210
682078
5355
40 por cento do valor das CTNs.
11:43
What should you take home from all of this?
211
687433
2796
O que você deve entender com isso?
11:46
Well, the high degree of control you saw
212
690229
3588
Bem, o alto grau de controle que você viu
11:49
is very extreme by any standard.
213
693817
4890
é muito extremo em qualquer padrão.
11:54
The high degree of interconnectivity
214
698707
2550
O alto grau de interconexão
11:57
of the top players in the core
215
701257
2312
dos acionistas principais no núcleo
11:59
could pose a significant systemic risk to the global economy
216
703569
5177
poderia representar um risco sistêmico significativo na economia global
12:04
and we could easily reproduce the TNC network
217
708746
3720
e nós poderíamos reproduzir facilmente a rede CTN
12:08
with a few simple rules.
218
712466
1951
com algumas regras simples.
12:10
This means that its structure is probably the result
219
714417
2480
Isto significa que sua estrutura é provavelmente o resultado
12:12
of self-organization.
220
716897
1640
de organização própria.
12:14
It's an emergent property which depends
221
718537
3316
É uma propriedade emergente que depende
12:17
on the rules of interaction in the system,
222
721853
2844
das regras de interação do sistema,
12:20
so it's probably not the result of a top-down approach
223
724697
3446
então provavelmente não é o resultado de uma abordagem do topo à base
12:24
like a global conspiracy.
224
728143
3426
como uma conspiração global.
12:27
Our study "is an impression of the moon's surface.
225
731569
2933
Nosso estudo "é uma impressão da superfície da lua.
12:30
It's not a street map."
226
734502
1329
Não é um mapa de ruas."
12:31
So you should take the exact numbers in our study
227
735831
2639
Então você teria que pegar os números exatos do nosso estudo,
12:34
with a grain of salt,
228
738470
1440
com ressalvas,
12:35
yet it "gave us a tantalizing glimpse
229
739910
3392
mas ainda assim ele "nos deu uma pequena amostra
12:39
of a brave new world of finance."
230
743302
4344
de um admirável mundo novo das finanças."
12:43
We hope to have opened the door for more such research in this direction,
231
747646
4440
Nós esperamos ter aberto as portas para mais estudos nessa direção,
12:47
so the remaining unknown terrain will be charted in the future.
232
752086
4737
para que o restante do terreno desconhecido seja traçado no futuro.
12:52
And this is slowly starting.
233
756823
1445
E devagar isto está começando.
12:54
We're seeing the emergence of long-term
234
758268
2992
Nós estamos vendo o aparecimento de programas
12:57
and highly-funded programs which aim at understanding
235
761260
3570
a longo prazo e altamente financiados que buscam entender
13:00
our networked world from a complexity point of view.
236
764830
4690
nosso mundo de redes de um ponto de vista complexo.
13:05
But this journey has only just begun,
237
769520
2038
Mas esta viagem está apenas começando.
13:07
so we will have to wait before we see the first results.
238
771558
5438
então nós teremos que esperar antes de ver os primeiros resultados.
13:12
Now there is still a big problem, in my opinion.
239
776996
3618
Agora, na minha opinião, ainda há um grande problema.
13:16
Ideas relating to finance, economics, politics,
240
780614
5152
Ideias relacionadas com finanças, economia, política,
13:21
society, are very often tainted
241
785766
3280
sociedade são muitas vezes contaminadas
13:24
by people's personal ideologies.
242
789046
3816
pelas ideologias pessoais das pessoas.
13:28
I really hope that this complexity perspective
243
792862
4138
Eu espero muito que esta perspectiva de complexidade
13:32
allows for some common ground to be found.
244
797000
5143
permita que se encontre um ponto em comum.
13:38
It would be really great if it has the power
245
802143
2919
Seria fantástico se tivesse o poder
13:40
to help end the gridlock created by conflicting ideas,
246
805062
5063
de ajudar a acabar com o impasse criado por ideias conflitantes
13:46
which appears to be paralyzing our globalized world.
247
810125
5130
que parecem estar paralisando o nosso mundo globalizado.
13:51
Reality is so complex, we need to move away from dogma.
248
815255
4666
A realidade é tão complexa, nós temos que nos afastar do dogma.
13:55
But this is just my own personal ideology.
249
819921
2886
Mas isto é só minha ideologia pessoal.
13:58
Thank you.
250
822807
2035
Obrigado.
14:00
(Applause)
251
824842
4677
(Aplausos)
Translated by Karina Guzzi
Reviewed by Isabel Villan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James B. Glattfelder - Complex systems theorist
James B. Glattfelder aims to give us a richer, data-driven understanding of the people and interactions that control our global economy. He does this not to push an ideology -- but with the hopes of making the world a better place.

Why you should listen

First a physicist and then a researcher at a Swiss hedge fund, James B. Glattfelder found himself amazed by the level of understanding we have in regards to the physical world and universe around us. He wondered: how can we move toward a similar understanding of human society?

This question led him to the study of complex systems, a subject he now holds a Ph.D in from the Swiss Federal Institute of Technology. Glattfelder is co-head of quantitative research at Olsen Ltd in Zurich, an FX investment manager focusing on market-stabilizing algorithms. In 2011, he co-authored the study “The Network of Global Corporate Control,” which went viral in the international media and sparked many controversial discussions. The study looked at the architecture of ownership across the globe, and computed a level of control exerted by each international player. The study revealed that less than 1% of all the players in the global economy are part of a highly interconnected and powerful core which, because of the high levels of overlap, leaves the economy vulnerable.

In his free time, Glattfelder enjoys snowboarding, rock climbing, surfing and listening to electronic music. 

More profile about the speaker
James B. Glattfelder | Speaker | TED.com