ABOUT THE SPEAKER
Leyla Acaroglu - Sustainability strategist
Leyla Acaroglu uses innovative design and systems thinking to create positive change.

Why you should listen

Leyla Acaroglu breaks through our deeply entrenched environmental folklore in order to reveal the true impact of the products and materials we use every day. A designer and consultant, Acaroglu encourages both companies and individuals to look at the full life cycle of the things they create and use in order to understand their net effect on the environment. At Eco Innovators, an ecologically-minded Australian design studio, Acaroglu’s team makes award-winning designs and projects that tap into a sense of play in order to educate. From animations explaining the lifecycle of a cell phone to bookshelves made from construction scrap wood to workshops that help rebuild and repurpose broken everyday items, the goal is building savvy, science-based sustainability practices.

More profile about the speaker
Leyla Acaroglu | Speaker | TED.com
TED2013

Leyla Acaroglu: Paper beats plastic? How to rethink environmental folklore

Leyla Acaroglu: Papel é melhor do que plástico? Repensando o folclore ambiental

Filmed:
1,375,105 views

Quando se trata de preservar o meio ambiente, a maioria das pessoas quer fazer a coisa certa. Mas não basta escolher a sacola de papel, afirma Leyla Acaroglu, estrategista de sustentabilidade. Sua palestra é um corajoso apelo pelo fim dos mitos verdes aos quais nos apegamos, promovendo uma visão mais ampla e levando à criação de sistemas e produtos que peguem leve com o planeta.
- Sustainability strategist
Leyla Acaroglu uses innovative design and systems thinking to create positive change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So imagine, you're in the supermarket,
0
705
2650
Imagine que você está no supermercado,
00:15
you're buying some groceries,
1
3355
1581
fazendo suas compras,
00:16
and you get given the option
2
4936
1625
e você pode escolher entre
00:18
for a plastic or a paper shopping bag.
3
6561
3635
sacola de plástico e de papel.
00:22
Which one do you choose if you want to do
4
10196
2190
Qual delas você escolheria,
se quisesse fazer
00:24
the right thing by the environment?
5
12386
2416
a coisa certa pelo meio ambiente?
00:26
Most people do pick the paper.
6
14802
1881
A maioria das pessoas
escolheria a de papel.
00:28
Okay, let's think of why.
7
16683
1228
Certo, vamos pensar por quê.
00:29
It's brown to start with.
8
17911
1693
Para começar, porque ela é marrom.
00:31
Therefore, it must be good for the environment.
9
19604
1476
Portanto, deve ser boa
para o meio ambiente.
00:33
It's biodegradable. It's reusable.
10
21080
2518
Ela é biodegradável, reutilizável
00:35
In some cases, it's recyclable.
11
23598
1950
e, às vezes, reciclável.
00:37
So when people are looking at the plastic bag,
12
25548
2794
Quando as pessoas olham
para uma sacola de plástico,
00:40
it's likely they're thinking of something like this,
13
28342
2930
é provável que pensem em algo assim,
00:43
which we all know is absolutely terrible,
14
31272
2383
que todo mundo sabe
que é absolutamente terrível.
00:45
and we should be avoiding at all expenses
15
33655
2216
Devemos evitar a todo custo
00:47
these kinds of environmental damages.
16
35871
2355
danos ambientais como esse.
00:50
But people are often not thinking
17
38226
2213
Mas as pessoas, muitas vezes,
não pensam
00:52
of something like this,
18
40439
2018
em coisas como esta,
00:54
which is the other end of the spectrum.
19
42457
2578
o outro lado do espectro.
00:57
When we produce materials,
20
45035
2767
Para produzir materiais,
00:59
we need to extract them from the environment,
21
47802
1630
precisamos extraí-los do meio ambiente
01:01
and we need a whole bunch
of environmental impacts.
22
49432
3904
e causar uma série de impactos ambientais.
01:05
You see, what happens is, when we need
23
53336
2176
Veja, o que acontece é que,
quando precisamos
01:07
to make complex choices,
24
55512
1977
fazer escolhas difíceis,
01:09
us humans like really simple solutions,
25
57489
2421
nós, seres humanos, preferimos
as soluções mais simples,
01:11
and so we often ask for simple solutions.
26
59910
2616
e por isso, costumamos
pedir soluções simples.
01:14
And I work in design.
27
62526
1473
Eu trabalho com design.
01:15
I advise designers
28
63999
1511
Aconselho designers
01:17
and innovators around sustainability,
29
65510
2265
e pessoas inovadoras
na área de sustentabilidade.
01:19
and everyone always says to me, "Oh Leyla,
30
67775
1554
Todo mundo sempre me diz: "Olha, Leyla,
01:21
I just want the eco-materials."
31
69329
1922
é só você me dar os materiais ecológicos."
01:23
And I say, "Well, that's very complex,
32
71251
2284
E eu digo: "Bom, isso é bem complexo.
01:25
and we'll have to spend four hours talking about
33
73535
1829
Teremos que passar quatro horas discutindo
01:27
what exactly an eco-material means,
34
75364
1915
o que exatamente significa
'material ecológico'",
01:29
because everything at some point
35
77279
1920
porque tudo, em algum momento,
01:31
comes from nature,
36
79199
1945
vem da natureza,
01:33
and it's how you use the material
37
81144
2095
e é a forma como se usa o material
01:35
that dictates the environmental impact.
38
83239
3041
que leva ao impacto ambiental.
01:38
So what happens is, we have to rely
39
86280
1789
Então, o que acontece
é que precisamos confiar
01:40
on some sort of intuitive framework
40
88069
2058
em uma espécie de raciocínio intuitivo,
01:42
when we make decisions.
41
90127
1575
quando tomamos decisões.
01:43
So I like to call that intuitive framework
42
91702
2330
Costumo chamar esse raciocínio intuitivo
01:46
our environmental folklore.
43
94032
2595
de folclore ambiental,
01:48
It's either the little voice
at the back of your head,
44
96627
2757
que é tanto aquela voz
dentro da sua cabeça,
01:51
or it's that gut feeling you get
45
99384
2272
quanto aquela sensação que você tem
01:53
when you've done the right thing,
46
101656
1580
quando faz a coisa certa,
01:55
so when you've picked the paper bag
47
103236
1548
como escolher a sacola de papel
01:56
or when you've bought a fuel-efficient car.
48
104784
3115
ou comprar um carro de
baixo consumo de combustível.
01:59
And environmental folklore is a really important thing
49
107899
2959
E o folclore ambiental
é algo muito importante,
02:02
because we're trying to do the right thing.
50
110858
2448
porque é uma tentativa
de fazer a coisa certa.
02:05
But how do we know if we're actually
51
113306
2344
Mas como saber se estamos realmente
02:07
reducing the net environmental impacts
52
115650
2323
reduzindo os impactos ambientais líquidos
02:09
that our actions as individuals and as professionals
53
117973
3341
que nossas ações
enquanto indivíduos, profissionais
02:13
and as a society are actually having
54
121314
2168
e sociedade estão causando
02:15
on the natural environment?
55
123482
2705
ao meio ambiente?
02:18
So the thing about environmental folklore is
56
126187
1843
O problema do folclore ambiental
02:20
it tends to be based on our experiences,
57
128030
2055
é que ele costuma se basear
nas nossas experiências,
02:22
the things we've heard from other people.
58
130085
1731
em coisas que ouvimos falar,
02:23
It doesn't tend to be based
on any scientific framework.
59
131816
2640
e geralmente não possui base científica.
02:26
And this is really hard, because we live
60
134456
1667
E isso é muito complicado, porque vivemos
02:28
in incredibly complex systems.
61
136123
2020
em sistemas incrivelmente complexos.
02:30
We have the human systems
62
138143
1720
Temos os sistemas humanos:
02:31
of how we communicate and interrelate
63
139863
1766
comunicações, relações pessoais
02:33
and have our whole constructed society,
64
141629
2515
e toda a sociedade que construímos.
02:36
We have the industrial systems,
which is essentially the entire economy,
65
144144
3893
Temos os sistemas industriais, que são,
essencialmente, a economia toda.
02:40
and then all of that has to operate
66
148037
1853
Tudo isso precisa funcionar
02:41
within the biggest system,
67
149890
1525
dentro do sistema maior,
02:43
and, I would argue, the most important,
68
151415
2092
e, eu diria, o mais importante:
02:45
the ecosystem.
69
153507
1656
o ecossistema.
02:47
And you see, the choices that we make
70
155163
1862
Veja, as escolhas que fazemos
02:49
as an individual,
71
157025
1433
enquanto indivíduos
02:50
but the choices that we make
72
158458
1311
e as escolhas que fazemos
02:51
in every single job that we have,
73
159769
2159
em cada um de nossos empregos,
02:53
no matter how high or low
you are in the pecking order,
74
161928
2620
independentemente
de sua posição hierárquica,
02:56
has an impact on all of these systems.
75
164548
3051
têm impacto em todos esses sistemas.
02:59
And the thing is that we have to find ways
76
167599
2335
E o que acontece é que,
se quisermos realmente lidar
03:01
if we're actually going to address sustainability
77
169934
1939
com a questão da sustentabilidade,
precisamos
03:03
of interlocking those complex systems
78
171873
3148
encontrar maneiras de interligar
esses sistemas complexos
03:07
and making better choices that result
79
175021
2944
e fazer escolhas melhores, que resultem
03:09
in net environmental gains.
80
177965
2584
em ganhos ambientais líquidos.
03:12
What we need to do is we need to learn
81
180549
1648
É necessário aprender
03:14
to do more with less.
82
182197
2076
a fazer mais com menos.
03:16
We have an increasing population,
83
184273
1891
A população está aumentando
03:18
and everybody likes their mobile phones,
84
186164
1834
e todo mundo adora telefone celular,
03:19
especially in this situation here.
85
187998
2115
principalmente em situações como esta.
03:22
So we need to find innovative ways of solving
some of these problems that we face.
86
190113
4055
Precisamos encontrar maneiras inovadoras
de resolver alguns
desses problemas que enfrentamos,
03:26
And that's where this process called
life cycle thinking comes in.
87
194168
3195
e é aqui que entra o conceito de ciclo de vida.
03:29
So essentially, everything that is created
88
197366
2687
Basicamente, tudo o que é criado
03:32
goes through a series of life cycle stages,
89
200053
2511
passa por uma série de etapas
do ciclo de vida.
03:34
and we use this scientific process
90
202564
1862
Então, usamos um processo científico
03:36
called life cycle assessment,
91
204426
1724
chamado avaliação do ciclo de vida,
03:38
or in America, you guys say life cycle analysis,
92
206150
2741
também conhecido
como "análise do ciclo de vida",
03:40
in order to have a clearer picture of how
93
208891
3547
para se ter uma imagem mais clara
de como tudo o que fazemos na parte
técnica desses sistemas
03:44
everything that we do in the
technical part of those systems
94
212438
3806
03:48
affects the natural environment.
95
216244
1781
afeta o meio ambiente.
03:50
So we go all the way back
96
218025
1970
Então, voltamos lá atrás,
03:51
to the extraction of raw materials,
97
219995
2203
para a extração das matérias-primas,
03:54
and then we look at manufacturing,
98
222198
1817
e depois damos uma olhada na fabricação,
03:56
we look at packaging and transportation,
99
224015
1859
na embalagem, no transporte,
03:57
use, and end of life,
100
225874
1650
no uso e fim da vida útil.
03:59
and at every single one of these stages,
101
227524
2917
Em cada uma dessas etapas,
04:02
the things that we do
102
230441
1519
o que fazemos
04:03
have an interaction with the natural environment,
103
231960
1831
interage com o meio ambiente,
04:05
and we can monitor how that interaction
104
233791
2488
e podemos monitorar como essa interação
04:08
is actually affecting the systems and services
105
236279
3730
afeta os sistemas e serviços
04:12
that make life on Earth possible.
106
240009
1915
que possibilitam a vida na Terra
04:13
And through doing this,
107
241924
1636
e, ao fazer isso,
04:15
we've learned some absolutely fascinating things.
108
243560
4290
aprendemos algumas coisas
absolutamente fascinantes
04:19
And we've busted a bunch of myths.
109
247850
1713
e já desmascaramos vários mitos.
04:21
So to start with, there's a word that's used a lot.
110
249563
4988
Para começar, existe uma palavra
que tem sido muito usada,
04:26
It's used a lot in marketing,
111
254551
1733
inclusive na área de marketing,
04:28
and it's used a lot, I think, in our conversation
112
256284
2000
e que tem sido muito usada,
acho eu, nesta conversa,
04:30
when we're talking about sustainability,
113
258284
1933
e quando se fala em sustentabilidade.
04:32
and that's the word biodegradability.
114
260217
2446
Essa palavra é "biodegradável".
04:34
Now biodegradability is a material property;
115
262663
4948
Veja que biodegradabilidade é
uma propriedade do material,
04:39
it is not a definition of environmental benefits.
116
267611
3248
e não uma definição
de seus benefícios ambientais.
04:42
Allow me to explain.
117
270859
1903
Permitam-me explicar:
04:44
When something natural,
118
272762
1692
quando algo natural,
04:46
something that's made from a cellulose fiber
119
274454
1961
feito de fibra de celulose,
04:48
like a piece of bread, even, or any food waste,
120
276415
3528
mesmo um pedaço de pão,
restos de alimentos em geral
04:51
or even a piece of paper,
121
279943
2288
ou até mesmo um pedaço de papel,
04:54
when something natural ends up
122
282231
1814
quando algo natural acaba indo parar
04:56
in the natural environment, it degrades normally.
123
284045
2623
no meio ambiente, essa coisa
se decompõe normalmente.
04:58
Its little carbon molecules that it stored up
124
286668
1864
As moléculas de carbono que ela acumulou
05:00
as it was growing are naturally released
125
288532
2137
à medida em que crescia,
são liberadas naturalmente
05:02
back into the atmosphere as carbon dioxide,
126
290669
2580
e voltam à atmosfera na
forma de dióxido de carbono.
05:05
but this is a net situation.
127
293249
1974
Mas essa é uma situação líquida.
05:07
Most natural things
128
295223
1365
A maioria das coisas naturais
05:08
don't actually end up in nature.
129
296588
1607
não acaba indo parar na natureza.
05:10
Most of the things, the waste that
we produce, end up in landfill.
130
298195
3411
A maioria das coisas, o lixo que
produzimos, vai parar nos aterros.
05:13
Landfill is a different environment.
131
301609
2399
O aterro sanitário
é um ambiente diferente.
05:16
In landfill, those same carbon molecules
132
304008
2443
No aterro, essas mesmas
moléculas de carbono
05:18
degrade in a different way,
133
306451
1518
se decompõem de outro jeito,
05:19
because a landfill is anaerobic.
134
307969
1912
porque o aterro é um ambiente anaeróbio:
05:21
It's got no oxygen. It's tightly compacted and hot.
135
309881
3418
não existe oxigênio lá.
É um lugar apertado e quente.
05:25
Those same molecules, they become methane,
136
313299
2348
Essas mesmas moléculas tornam-se metano,
05:27
and methane is a 25 times more potent
137
315647
2918
que é um gás do efeito estufa
05:30
greenhouse gas than carbon dioxide.
138
318565
2853
25 vezes mais poluente
que o dióxido de carbono.
05:33
So our old lettuces and products
139
321418
2753
Portanto, se nossas alfaces velhas
e os produtos
05:36
that we have thrown out that are made
140
324171
1579
que jogamos fora,
feitos de material biodegradável,
05:37
out of biodegradable materials,
141
325750
1570
05:39
if they end up in landfill,
142
327320
1735
forem parar em aterros,
05:41
contribute to climate change.
143
329055
2026
isso contribui para a mudança climática.
05:43
You see, there are facilities now
144
331081
1392
Veja, hoje em dia existem equipamentos
05:44
that can actually capture that methane
145
332473
1704
que de fato capturam esse metano
05:46
and generate power,
146
334177
1438
e geram energia,
05:47
displacing the need for fossil fuel power,
147
335615
2791
reduzindo a importância
dos combustíveis fósseis.
05:50
but we need to be smart about this.
148
338406
1465
Mas precisamos ficar espertos
em relação a isso.
05:51
We need to identify how we can start to leverage
149
339871
3165
Precisamos identificar como
podemos começar a aproveitar
05:55
these types of things that are already happening
150
343036
2304
esse tipo de coisa que já existe
05:57
and start to design systems and services
151
345340
1868
e a projetar sistemas e serviços
05:59
that alleviate these problems.
152
347208
1883
para combater esses problemas.
06:01
Because right now, what people do
is they turn around and they say,
153
349091
3245
Porque, atualmente, as pessoas falam:
06:04
"Let's ban plastic bags. We'll give people paper
154
352336
2559
"Vamos proibir as sacolas plásticas
e distribuir sacolas de papel
06:06
because that is better for the environment."
155
354895
1927
porque é melhor para o meio ambiente".
06:08
But if you're throwing it in the bin,
156
356822
1418
Mas se você a joga no lixo,
06:10
and your local landfill facility
157
358240
1463
e o aterro da sua região
06:11
is just a normal one,
158
359703
2421
é igual a qualquer outro,
06:14
then we're having what's called a double negative.
159
362124
4906
ocorre uma contradição.
06:19
I'm a product designer by trade.
160
367030
3164
Sou uma designer de produto profissional
06:22
I then did social science.
161
370194
1192
e estudei ciências sociais.
06:23
And so I'm absolutely fascinated
162
371386
1417
E, por isso, sou totalmente fascinada
06:24
by consumer goods and how the consumer goods
163
372803
1999
pelos bens de consumo e como eles,
06:26
that we have kind of become immune to
164
374802
2122
aos quais nos tornamos meio que imunes,
06:28
that fill our lives
165
376924
1238
eles, que preenchem nossas vidas,
06:30
have an impact on the natural environment.
166
378162
1808
têm impacto sobre o meio ambiente.
06:31
And these guys are, like, serial offenders,
167
379970
2613
Estes elementos aqui
são verdadeiros criminosos.
06:34
and I'm pretty sure everyone in this room
168
382583
1863
Tenho certeza de que todos nesta sala
06:36
has a refrigerator.
169
384446
1630
têm uma geladeira.
06:38
Now America has this amazing ability
170
386076
1632
Os EUA têm a incrível habilidade
06:39
to keep growing refrigerators.
171
387708
2009
de fazer as geladeiras
crescerem com o tempo.
06:41
In the last few years, they've grown one cubic foot
172
389717
1978
Nos últimos anos, o tamanho padrão
06:43
on average, the standard size
173
391695
1848
da geladeira aumentou, em média
06:45
of a refrigerator.
174
393543
1629
30,5 centímetros cúbicos.
06:47
And the problem is, they're so big now,
175
395172
2459
O problema é que elas ficaram tão grandes
06:49
it's easier for us to buy more food
176
397631
2194
que somos incentivados
a comprar mais comida
06:51
that we can't eat or find.
177
399825
1991
do que podemos comer, ou mesmo achar.
06:53
I mean, I have things at the back of my refrigerator
178
401816
1626
Veja, eu tenho coisas
no fundo da minha geladeira
06:55
that have been there for years, all right?
179
403442
2210
que estão lá há anos, sabe?
06:57
And so what happens is, we waste more food.
180
405652
2636
Então, o que acontece
é que desperdiçamos mais comida,
07:00
And as I was just explaining,
food waste is a problem.
181
408288
3345
e, como eu estava dizendo, o desperdício
de alimentos é um problema.
07:03
In fact, here in the U.S., 40 percent
182
411633
3362
Na verdade, aqui nos Estados Unidos,
40% dos alimentos comprados
para casa são desperdiçados.
07:06
of food purchased for the home is wasted.
183
414995
2575
07:09
Half of the world's produced food is wasted.
184
417570
4335
Metade dos alimentos produzidos
no mundo são desperdiçados.
07:13
That's the latest U.N. stats. Up to half of the food.
185
421905
2653
Essa é a estatística mais recente da ONU.
Quase metade da comida.
07:16
It's insane. It's 1.3 billion tons of food per annum.
186
424558
4537
É uma loucura. São 1,3 bilhões
de toneladas de comida por ano,
07:21
And I blame it on the refrigerator,
187
429095
2004
e, para mim, a culpa é da geladeira,
07:23
well, especially in Western cultures,
188
431099
1528
principalmente nas culturas ocidentais,
07:24
because it makes it easier.
189
432627
1850
porque ela facilita o desperdício.
07:26
I mean, there's a lot of complex
systems going on here.
190
434477
2392
Veja que a questão envolve
vários sistemas complexos.
07:28
I don't want to make it so simplistic.
191
436869
1938
Não quero que pareça simplista demais,
07:30
But the refrigerator is a serious contributor to this,
192
438807
2950
mas a geladeira contribui
fortemente para isso.
07:33
and one of the features of it
193
441757
1858
Uma de suas funcionalidades
07:35
is the crisper drawer.
194
443615
1962
é a gaveta de legumes.
07:37
You all got crisper drawers?
195
445577
1501
Todo mundo aqui tem gaveta de legumes?
07:39
The drawer that you put your lettuces in?
196
447078
1935
Aquela gaveta em que você coloca a alface?
07:41
Lettuces have a habit of going soggy
197
449013
1920
Alfaces costumam ficar murchas
07:42
in the crisper drawers, don't they?
198
450933
1796
nas gavetas de legumes, não é?
07:44
Yeah? Soggy lettuces?
199
452729
1410
Não ficam? Alfaces murchas?
07:46
In the U.K., this is such a problem
200
454139
2000
No Reino Unido,
isso é um problema tão grande
07:48
that there was a government report a few years ago
201
456139
1698
que um relatório do governo,
há alguns anos,
07:49
that actually said the second biggest offender
202
457837
3020
concluiu que o segundo maior vilão
07:52
of wasted food in the U.K. is the soggy lettuce.
203
460857
2417
do desperdício de alimentos
do país é a alface murcha.
07:55
It was called the Soggy Lettuce Report.
204
463274
2418
Ele ficou conhecido como
Relatório da Alface Murcha.
07:57
Okay? So this is a problem, people.
205
465692
2213
Certo? Então, isso é um problema, gente.
07:59
These poor little lettuces are getting thrown out
206
467905
2110
As coitadinhas das alfaces
são jogadas fora
08:02
left, right and center because the crisper drawers
207
470015
1872
o tempo todo, porque as gavetas de legumes
08:03
are not designed to actually keep things crisp.
208
471887
2759
não foram projetadas para manter
a firmeza dos alimentos.
08:06
Okay. You need a tight environment.
209
474646
2209
Para isso, é preciso um ambiente apertado,
08:08
You need, like, an airless environment
210
476855
2130
sem ar,
08:10
to prevent the degrading that
would happen naturally.
211
478985
2725
para impedir a deterioração
natural dos alimentos.
08:13
But the crisper drawers, they're just a drawer
212
481710
1952
Mas as gavetas de legumes são só gavetas
08:15
with a slightly better seal.
213
483662
1708
com vedação um pouco melhor.
08:17
Anyway, I'm clearly obsessed.
214
485370
2087
Bem, é lógico que tenho
uma obsessão por isso.
08:19
Don't ever invite me over because I'll just
start going through your refrigerator
215
487457
2725
Nunca me convide para ir à sua casa,
se não vou começar a mexer na geladeira
08:22
and looking at all sorts of things like that.
216
490182
1518
e ficar fuçando essas coisas.
08:23
But essentially, this is a big problem.
217
491700
1919
Mas, em resumo, isso é um grande problema,
08:25
Because when we lose something
like the lettuce from the system,
218
493619
2959
porque, quando algo como a alface
sai do sistema,
08:28
not only do we have that impact
I just explained at the end of life,
219
496578
3536
além do impacto no fim da vida útil,
de que acabo de falar,
08:32
but we actually have had to grow that lettuce.
220
500114
2656
há também o fato de que essa
alface precisou ser cultivada.
08:34
The life cycle impact of that lettuce is astronomical.
221
502770
3271
O impacto do ciclo de vida dessa
única alface é astronômico.
08:38
We've had to clear land.
222
506041
1418
Foi preciso trabalhar a terra,
08:39
We've had to plant seeds, phosphorus,
223
507459
2157
plantar sementes, usar fósforo,
08:41
fertilizers, nutrients, water, sunlight.
224
509616
2124
fertilizantes, nutrientes, água, luz solar.
08:43
All of the embodied impacts in that lettuce
225
511740
2088
Todos os impactos
que essa alface representa
08:45
get lost from the system,
226
513828
1712
saem do sistema,
08:47
which makes it a far bigger environmental impact
227
515540
2611
o que torna o impacto ambiental
muito maior
08:50
than the loss of the energy from the fridge.
228
518151
3684
do que o desperdício
de energia da geladeira.
08:53
So we need to design things like this far better
229
521835
3265
Então, precisamos projetar
melhor essas coisas
08:57
if we're going to start addressing
serious environmental problems.
230
525100
3181
se quisermos começar a lidar
com esses problemas ambientais sérios.
09:00
We could start with the crisper drawer and the size.
231
528281
1651
Poderíamos começar
com a gaveta de legumes e o tamanho.
09:01
For those of you in the room who do design fridges,
232
529932
1752
Digo aos aqui presentes
que projetam geladeiras:
09:03
that would be great.
233
531684
1493
isso seria ótimo.
09:05
The problem is, imagine if we
234
533177
3098
O problema é: imaginem se nós
09:08
actually started to reconsider
how we designed things.
235
536275
2650
começássemos a repensar
como projetamos os objetos,
09:10
So I look at the refrigerator as a sign of modernity,
236
538925
3607
porque, embora eu veja a geladeira
como um sinal de modernidade,
09:14
but we actually haven't really changed the design
237
542532
2098
não mudamos muito o design delas,
09:16
of them that much since the 1950s.
238
544630
2671
desde a década de 50.
09:19
A little bit, but essentially they're still big boxes,
239
547301
3225
Mudamos um pouco, mas, essencialmente,
elas continuam sendo caixas grandes
09:22
cold boxes that we store stuff in.
240
550526
1922
e frias onde a gente guarda coisas.
09:24
So imagine if we actually really started
241
552448
1820
Imaginem se realmente começarmos
09:26
to identify these problems and use that
242
554268
2745
a identificar esses problemas
e a usar isso
09:29
as the foundation for finding innovative and elegant
243
557013
3937
como base para encontrar
uma solução de design
09:32
design solutions that will solve those problems.
244
560950
3353
inovadora e elegante,
que resolva os problemas.
09:36
This is design-led system change,
245
564303
2225
A mudança de sistema
começa com o design,
09:38
design dictating the way in which the system
246
566528
3710
que define a maneira como ele
09:42
can be far more sustainable.
247
570238
2765
pode se tornar muito mais sustentável.
09:45
Forty percent food waste is a major problem.
248
573003
2094
Quarenta por cento de desperdício
de alimentos é um grande problema.
09:47
Imagine if we designed fridges that halved that.
249
575097
4065
Imaginem se projetássemos geladeiras
que diminuíssem esse número pela metade.
09:51
Another item that I find fascinating
250
579162
2351
Outro artigo que eu acho fascinante
09:53
is the electric tea kettle,
251
581513
1253
é a chaleira elétrica.
09:54
which I found out that
252
582766
1393
Eu descobri que não se usa chaleira
aqui nesse país, não é?
09:56
you don't do tea kettles in
this country, really, do you?
253
584159
3251
09:59
But that's really big in the U.K.
254
587410
2088
Mas, no Reino Unido, ela é um sucesso.
10:01
Ninety-seven percent of households
255
589498
2233
Noventa e sete por cento das casas
10:03
in the United Kingdom own an electric tea kettle.
256
591731
2932
do Reino Unido têm chaleira elétrica.
10:06
So they're very popular.
257
594663
1607
Elas são muito populares.
10:08
And, I mean, if I were to work with a design firm
258
596270
2800
E, olha, se eu estivesse trabalhando
com uma empresa de design
10:11
or a designer, and they were designing one of these,
259
599070
2252
ou com um designer que estivesse
projetando uma chaleira
10:13
and they wanted to do it eco,
260
601322
1239
e quisesse fazer algo ecológico,
10:14
they'd usually ask me two things.
261
602561
1918
ele me perguntaria duas coisas:
10:16
They'd say, "Leyla, how do I
make it technically efficient?"
262
604479
3044
"Leyla, como garantir
que tenha eficiência técnica?"
10:19
Because obviously energy's
a problem with this product.
263
607523
3288
Porque, obviamente, para esse produto,
a energia é um problema.
10:22
Or, "How do I make it green materials?
264
610811
3065
Ou então: "Como usar materiais ecológicos?
10:25
How do I make the materials green
265
613876
2910
Como faço com que os materiais
sejam ecológicos,
10:28
in the manufacturing?"
266
616786
1822
quando for fabricá-la?"
10:30
Would you ask me those questions?
267
618608
1803
Você perguntaria isso?
10:32
They seem logical, right? Yeah.
268
620411
2799
Parecem perguntas lógicas, não é? Certo.
10:35
Well I'd say, "You're looking at the wrong problems."
269
623210
2559
Minha resposta seria: "você está
se preocupando com os problemas errados."
10:37
Because the problem is with use.
270
625769
2158
Porque o problema é o uso.
10:39
It's with how people use the product.
271
627927
2675
É como as pessoas usam o produto.
10:42
Sixty-five percent of Brits
272
630602
1835
Sessenta e cinco por cento dos britânicos
10:44
admit to over-filling their kettle
273
632437
2344
admitiram colocar
muito mais água na chaleira
10:46
when they only need one cup of tea.
274
634781
2586
do que o necessário quando
fazem só uma xícara de chá.
10:49
All of this extra water that's being boiled
275
637367
2743
Toda essa água a mais que eles fervem
10:52
requires energy, and it's been calculated
276
640110
3968
gasta energia, e estima-se
10:56
that in one day of extra energy use
277
644078
3038
que, em um único dia
usando essa energia extra,
10:59
from boiling kettles
278
647116
1543
por causa das chaleiras,
11:00
is enough to light all of the streetlights
279
648659
2642
é o suficiente para manter
acesas todas as luzes das ruas
11:03
in England for a night.
280
651301
2623
da Inglaterra por uma noite.
11:05
But this is the thing.
281
653924
2118
E é isso o que ocorre.
11:08
This is what I call a product-person failure.
282
656042
1914
É o que eu chamo de falha
na relação produto-pessoa.
11:09
But we've got a product-system failure
going on with these little guys,
283
657956
2746
Mas temos uma falha
na relação produto-sistema,
quando se trata desses carinhas
11:12
and they're so ubiquitous, you
don't even notice they're there.
284
660702
2910
e eles são tão onipresentes que
nem percebemos que estão lá.
11:15
And this guy over here, though, he does.
He's named Simon.
285
663612
3213
Mas esse cara aqui percebe.
O nome dele é Simon.
11:18
Simon works for the national
electricity company in the U.K.
286
666825
3307
Simon trabalha para a empresa nacional
de energia elétrica do Reino Unido.
11:22
He has a very important job of monitoring
287
670132
2142
Ele tem o importante trabalho de monitorar
11:24
all of the electricity coming into the system
288
672274
2439
toda a eletricidade que chega ao sistema,
11:26
to make sure there is enough
289
674713
1413
certificando-se de que há o suficiente
11:28
so it powers everybody's homes.
290
676126
1928
para todas as casas.
11:30
He's also watching television.
291
678054
2104
Além disso, ele assiste à televisão,
11:32
The reason is because there's a unique
292
680158
1973
e o motivo é um fenômeno único
11:34
phenomenon that happens in the U.K.
293
682131
1818
que ocorre no Reino Unido:
11:35
the moment that very popular TV shows end.
294
683949
4038
o momento em que programas
de TV populares acabam.
11:39
The minute the ad break comes on,
295
687987
2238
Assim que começa o intervalo,
11:42
this man has to rush
296
690225
1837
esse cara precisa, às pressas,
11:44
to buy nuclear power from France,
297
692062
3056
comprar energia nuclear da França,
11:47
because everybody turns their kettles on
298
695118
2889
porque todo mundo liga a chaleira elétrica
11:50
at the same time.
299
698007
2065
ao mesmo tempo.
11:52
(Laughter)
300
700072
2246
(Risos)
11:54
1.5 million kettles, seriously problematic.
301
702318
5985
1,5 milhões de chaleiras.
É um problema grave.
12:00
So imagine if you designed kettles,
302
708303
3569
Então, imagine que, projetando chaleiras,
12:03
you actually found a way to
solve these system failures,
303
711872
2740
você encontre uma maneira
de resolver esses erros,
12:06
because this is a huge amount of pressure
304
714612
2665
porque isso põe uma pressão gigantesca
12:09
on the system,
305
717277
1391
no sistema,
12:10
just because the product hasn't
thought about the problem
306
718668
3436
unicamente porque o produto não foi
feito pensando no problema
12:14
that it's going to have when it exists in the world.
307
722104
1863
que poderia causar quando viesse ao mundo.
12:15
Now, I looked at a number of
kettles available on the market,
308
723967
2668
Bem, eu examinei algumas
chaleiras disponíveis no mercado
12:18
and found the minimum fill lines,
309
726635
2022
e achei os indicadores do nível mínimo
12:20
so the little piece of information that tells you
310
728657
1766
de água, aquela informação
sobre quanta água você precisa colocar,
12:22
how much you need to put in there,
311
730423
1557
12:23
was between two and a five-and-a-half cups of water
312
731980
2919
que é entre 2 e 5,5 xícaras de água,
12:26
just to make one cup of tea.
313
734899
3433
para fazer uma única xícara de chá.
12:30
So this kettle here is an example of one where
314
738332
2285
Esta é uma chaleira
12:32
it actually has two reservoirs.
315
740617
2536
que possui dois reservatórios.
12:35
One's a boiling chamber, and one's the water holder.
316
743155
2185
Um para ferver a água
e outro para guardá-la.
12:37
The user actually has to push that button
317
745340
2325
O usuário tem que apertar o botão
12:39
to get their hot water boiled,
318
747665
1568
para que a água quente comece a ferver,
12:41
which means, because we're all lazy,
319
749233
1766
o que significa que,
por sermos preguiçosos,
12:42
you only fill exactly what you need.
320
750999
1842
só enchemos exatamente o que precisamos.
12:44
And this is what I call behavior-changing products:
321
752841
2324
Esse é um produto que provoca
mudança de comportamento.
12:47
products, systems or services
322
755165
2112
São esses os produtos, sistemas e serviços
12:49
that intervene and solve these problems up front.
323
757277
3859
que intervêm e resolvem esses
problemas diretamente.
12:53
Now, this is a technology arena,
324
761136
2650
Bem, na área da tecnologia,
12:55
so obviously these things are quite popular,
325
763786
2061
é óbvio que essas coisas
são bem populares.
12:57
but I think if we're going to keep
326
765847
1968
Temos que dar um jeito nisso,
se formos continuar
12:59
designing, buying and using and throwing out
327
767815
2586
projetando, comprando,
usando e jogando fora
13:02
these kinds of products at the rate we currently do,
328
770401
1912
produtos desse tipo
com a frequência atual,
13:04
which is astronomically high,
329
772313
2249
que é astronômica.
13:06
there are seven billion people
330
774562
1834
Há 7 bilhões de pessoas
13:08
who live in the world right now.
331
776396
1410
vivendo no mundo atualmente
13:09
There are six billion mobile phone subscriptions
332
777806
2187
e havia 6 bilhões de números de celular
13:11
as of last year.
333
779993
3666
até ano passado.
13:15
Every single year, 1.5 billion mobile phones
334
783659
3522
Todo ano, 1,5 bilhões
de telefones celulares
13:19
roll off production lines,
335
787181
1253
saem das linhas de produção,
13:20
and some companies report their production rate
336
788434
2071
e algumas empresas afirmam
que seu índice de produção
13:22
as being greater than the human birth rate.
337
790505
2350
é maior do que a taxa de natalidade.
13:24
One hundred fifty-two million phones
were thrown out in the U.S. last year;
338
792855
3130
152 milhões de celulares foram jogados
fora nos EUA ano passado;
13:27
only 11 percent were recycled.
339
795985
1884
somente 11% foram reciclados
13:29
I'm from Australia. We have a
population of 22 million -- don't laugh --
340
797869
3358
Eu sou australiana. Nossa população
é de 22 milhões, não riam,
13:33
and it's been reported that 22 million phones
341
801227
3073
e foi noticiado
que há 22 milhões de celulares
13:36
are in people's drawers.
342
804300
2607
guardados em nossas gavetas.
13:38
We need to find ways of solving
the problems around this,
343
806907
3721
Precisamos encontrar maneiras
de resolver esses problemas,
13:42
because these things are so complicated.
344
810628
2897
porque essas coisas são muito complicadas.
13:45
They have so much locked up inside them.
345
813525
3306
Há tanta coisa dentro de um celular.
13:48
Gold! Did you know that it's actually cheaper now
346
816831
3763
Ouro! Vocês sabiam que, atualmente,
é mais barato
13:52
to get gold out of a ton of old mobile phones
347
820594
3617
obter ouro de uma tonelada
de celulares velhos
13:56
than it is out of a ton of gold ore?
348
824211
3228
do que de uma tonelada de minério de ouro?
13:59
There's a number of highly complex and valuable
349
827439
2390
Há uma série de materiais
altamente complexos
e valiosos dentro desses aparelhos.
14:01
materials embodied inside these things,
350
829829
1601
14:03
so we need to find ways of encouraging disassembly,
351
831430
2458
Precisamos encontrar maneiras
de incentivar a desmontagem
14:05
because this is otherwise what happens.
352
833888
2164
porque, caso contrário, ocorre o seguinte.
14:08
This is a community in Ghana,
353
836052
1674
Esta é uma comunidade em Gana.
14:09
and e-waste is reported, or electronic waste
354
837726
2258
A ONU alega
que até 50 milhões de toneladas
14:11
is reported by the U.N.
355
839984
1976
14:13
as being up to 50 million tons trafficked.
356
841960
3032
do lixo eletrônico
acabam sendo comercializadas.
14:16
This is how they get the gold
357
844992
1314
É assim que eles conseguem ouro
14:18
and the other valuable materials out.
358
846306
1534
e outros materiais preciosos:
14:19
They burn the electronic waste
359
847840
1938
queimando o lixo eletrônico
14:21
in open spaces.
360
849778
2031
a céu aberto.
14:23
These are communities, and this
is happening all over the world.
361
851809
3135
São comunidades.
Isso acontece em todo o mundo.
14:26
And because we don't see the ramifications
362
854944
2547
E como não vemos as consequências
14:29
of the choices that we make as designers,
363
857491
1829
das escolhas que fazemos
enquanto designers,
14:31
as businesspeople, as consumers,
364
859320
2470
empresários e consumidores,
14:33
then these kinds of externalities happen,
365
861790
1613
acontecem esses fatos externos.
14:35
and these are people's lives.
366
863403
2302
Eles são seres humanos.
14:37
So we need to find smarter, more systems-based,
367
865705
4448
Por isso precisamos encontrar
soluções mais inteligentes,
14:42
innovative solutions to these problems,
368
870153
2916
sistemáticas e inovadoras,
14:45
if we're going to start to live
sustainably within this world.
369
873069
3776
se quisermos levar uma vida sustentável.
14:48
So imagine if, when you bought your mobile phone,
370
876845
3973
Imaginem comprar um celular novo
14:52
your new one because you replaced your old one --
371
880818
1690
para substituir o antigo,
14:54
after 15 to 18 months is the average time
372
882508
2375
depois de 15 a 18 meses de uso,
14:56
that people replace their phones, by the way —
373
884883
2104
que é o tempo médio com que
as pessoas trocam de celular.
14:58
so if we're going to keep this kind of expedient
374
886987
2985
Se nos convém substituir celulares
15:01
mobile phone replacing, then we should
375
889972
2238
nesse ritmo, então deveríamos
15:04
be looking at closing the loop on these systems.
376
892210
2049
procurar fechar o ciclo desses sistemas.
15:06
The people who produce these phones,
377
894259
1911
Os que produzem esses telefones,
15:08
and some of which I'm sure
are in the room right now,
378
896170
1829
e tenho certeza de que há
alguns nesta sala agora,
15:09
could potentially look at doing what
we call closed-loop systems,
379
897999
2678
poderiam procurar fazer o que chamamos
de sistemas de ciclo fechado,
15:12
or product system services,
380
900677
1568
ou sistemas produto-serviço,
15:14
so identifying that there is a market demand
381
902245
2262
identificar que há demanda de mercado
15:16
and that market demand's not going to go anywhere,
382
904507
1817
e que essa demanda não vai sumir,
15:18
so you design the product to solve the problem.
383
906324
3053
e desenhar o produto pensando
em resolver o problema,
15:21
Design for disassembly, design for light-weighting.
384
909377
2339
pensando na desmontagem e na leveza.
15:23
We heard some of those kinds of strategies
385
911716
2366
Ouvimos que algumas dessas estratégias
15:26
being used in the Tesla Motors car today.
386
914082
2859
estão sendo usadas atualmente
nos carros da Tesla Motors.
15:28
These kinds of approaches are not hard,
387
916941
2112
Não é difícil pôr em prática
essas abordagens.
15:31
but understanding the system
388
919053
1858
Entender o sistema
15:32
and then looking for viable, market-driven
389
920911
3531
e encontrar alternativas viáveis,
orientadas para o mercado,
15:36
consumer demand alternatives
390
924442
1983
pensando nas demandas do consumidor,
15:38
is how we can start radically altering
391
926425
2551
é como podemos começar
a alterar radicalmente
15:40
the sustainability agenda,
392
928976
1807
a agenda de sustentabilidade,
15:42
because I hate to break it to you all:
393
930783
1871
porque, detesto ter que dar más notícias,
15:44
Consumption is the biggest problem.
394
932654
2803
mas o consumo é o maior problema.
15:47
But design is one of the best solutions.
395
935457
5262
Só que o design
é uma das melhores soluções.
15:52
These kinds of products are everywhere.
396
940719
2184
Existem produtos assim por toda parte.
15:54
By identifying alternative ways of doing things,
397
942903
2668
Identificando maneiras alternativas
de fazer as coisas,
15:57
we can actually start to innovate,
398
945571
1595
podemos começar a inovar de verdade.
15:59
and I say actually start to innovate.
399
947166
1393
E eu lhes digo:
comecem a inovar de verdade.
16:00
I'm sure everyone in this room is very innovative.
400
948559
2485
Tenho certeza de que todo mundo
nessa sala é bastante inovador.
16:03
But in the regards to using sustainability
401
951044
2354
Mas, no que diz respeito
a usar a sustentabilidade
16:05
as a parameter, as a criteria
402
953398
2687
como parâmetro e critério
16:08
for fueling systems-based solutions,
403
956085
4217
para impulsionar as soluções sistemáticas,
16:12
because as I've just demonstrated
with these simple products,
404
960302
2905
porque, como acabo de demonstrar
usando coisas simples,
16:15
they're participating in these major problems.
405
963207
3391
os produtos contribuem
para os grandes problemas.
16:18
So we need to look across the entire life
406
966598
2155
Então, precisamos examinar
todo o ciclo de vida
16:20
of the things that we do.
407
968753
1622
do que produzimos.
16:22
If you just had paper or plastic --
408
970375
1715
Se as únicas opções
forem papel ou plástico,
16:24
obviously reusable is far more beneficial --
409
972090
2764
e claro que ser reutilizável
é muito mais vantajoso,
16:26
then the paper is worse,
410
974854
3471
o papel é pior,
16:30
and the paper is worse because it weighs
411
978325
2046
porque ele pesa
16:32
four to 10 times more than the plastic,
412
980371
2104
de 4 a 10 vezes mais do que o plástico,
16:34
and when we actually compare,
from a life cycle perspective,
413
982475
2367
e quando comparamos,
pensando no ciclo de vida,
16:36
a kilo of plastic and a kilo of paper,
414
984842
2690
um quilo de plástico e um quilo de papel,
16:39
the paper is far better,
415
987532
1646
o papel é muito melhor.
16:41
but the functionality of a plastic or a paper bag
416
989178
2540
Mas, para que uma sacola de plástico
ou de papel exerça sua função
16:43
to carry your groceries home is not
done with a kilo of each material.
417
991718
3615
de transportar as compras até sua casa,
não se usa um quilo de cada.
16:47
It's done with a very small amount of plastic
418
995333
1969
Se usa uma quantidade
muito pequena de plástico
16:49
and quite a lot more paper.
419
997302
1693
e muito maior de papel.
16:50
Because functionality defines environmental impact,
420
998995
2958
Porque a funcionalidade
define o impacto ambiental,
16:53
and I said earlier that the designers
always ask me for the eco-materials.
421
1001953
2833
e eu disse anteriormente que o designer
quer sempre os materiais ecológicos.
16:56
I say, there's only a few materials
that you should completely avoid.
422
1004786
3024
Eu digo que há só alguns materiais
que devem ser totalmente evitados.
16:59
The rest of them, it's all about application,
423
1007831
1899
De resto, o que importa é o uso.
17:01
and at the end of the day, everything
we design and produce in the economy
424
1009730
3019
Afinal, na economia, tudo
o que é projetado, produzido
17:04
or buy as consumers is done so for function.
425
1012749
2340
e comprado existe para exercer uma função.
17:07
We want something, therefore we buy it.
426
1015089
2117
Queremos alguma coisa,
por isso a compramos.
17:09
So breaking things back down and delivering
427
1017206
3156
Devemos partir desses princípios
básicos e fornecer
17:12
smartly, elegantly, sophisticated solutions
428
1020362
3999
soluções inteligentes,
elegantes e sofisticadas,
17:16
that take into consideration the entire system
429
1024361
2797
que levem em consideração todo o sistema,
17:19
and the entire life of the thing, everything,
430
1027158
3095
e toda a vida do produto, tudo,
17:22
all the way back to the extraction
through to the end of life,
431
1030253
2836
da extração ao fim da vida útil.
17:25
we can start to actually find
really innovative solutions.
432
1033089
2802
Podemos começar a achar soluções inovadoras.
17:27
And I'll just leave you with one very quick thing
433
1035891
2070
Vou deixá-los com algo breve
17:29
that a designer said to me recently
who I work with, a senior designer.
434
1037961
3857
que um designer com quem eu trabalho
me disse recentemente, um designer sênior.
17:33
I said, "How come you're not doing
sustainability? I know you know this."
435
1041818
3098
Eu falei: "Por que você
não está sendo sustentável?
Eu sei que você
está por dentro do assunto."
17:36
And he said, "Well, recently I pitched
a sustainability project to a client,
436
1044916
4012
E ele disse:
"Bem, recentemente eu apresentei
um projeto de sustentabilidade
a um cliente,
17:40
and turned and he said to me,
437
1048928
1941
e ele falou:
17:42
'I know it's going to cost less,
438
1050869
1765
'Eu sei que vai custar menos
17:44
I know it's going to sell more,
439
1052634
1618
e que vai vender mais,
17:46
but we're not pioneers, because
pioneers have arrows in their backs.'"
440
1054252
4473
mas não somos pioneiros,
porque pioneiros têm flechas nas costas.'"
17:50
I think we've got a roomful of pioneers,
441
1058725
2217
Acho que temos uma sala
cheia de pioneiros,
17:52
and I hope there are far more pioneers out there,
because we need to solve these problems.
442
1060942
3054
e espero que existam
muito mais pioneiros por aí,
porque temos de resolver esses problemas.
Obrigada.
17:56
Thank you.
443
1064027
1407
(Aplausos)
17:57
(Applause)
444
1065434
4776
Translated by Ryan Martinez
Reviewed by Leonardo Leidens

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leyla Acaroglu - Sustainability strategist
Leyla Acaroglu uses innovative design and systems thinking to create positive change.

Why you should listen

Leyla Acaroglu breaks through our deeply entrenched environmental folklore in order to reveal the true impact of the products and materials we use every day. A designer and consultant, Acaroglu encourages both companies and individuals to look at the full life cycle of the things they create and use in order to understand their net effect on the environment. At Eco Innovators, an ecologically-minded Australian design studio, Acaroglu’s team makes award-winning designs and projects that tap into a sense of play in order to educate. From animations explaining the lifecycle of a cell phone to bookshelves made from construction scrap wood to workshops that help rebuild and repurpose broken everyday items, the goal is building savvy, science-based sustainability practices.

More profile about the speaker
Leyla Acaroglu | Speaker | TED.com