ABOUT THE SPEAKER
Will Marshall - Space scientist
At Planet, Will Marshall leads overall strategy for commercializing new geospatial data and analytics that are disrupting agriculture, mapping, energy, the environment and other vertical markets.

Why you should listen

Will Marshall is the co-founder and CEO of Planet. Prior to Planet, he was a Scientist at NASA/USRA where he worked on missions "LADEE" and "LCROSS," served as co-principal investigator on PhoneSat, and was the technical lead on research projects in space debris remediation.

Marshall received his PhD in Physics from the University of Oxford and his Masters in Physics with Space Science and Technology from the University of Leicester. He was a Postdoctoral Fellow at George Washington University and Harvard.

More profile about the speaker
Will Marshall | Speaker | TED.com
TED2014

Will Marshall: Tiny satellites show us the Earth as it changes in near-real-time

Will Marshall: Minissatélites nos mostram a Terra em tempo real enquanto ela se transforma.

Filmed:
1,896,269 views

A obtenção de imagens através de satélite revolucionou nosso conhecimento sobre a Terra, com fotos detalhadas de cada quarteirão disponíveis on-line. Mas Will Mashall, do Planet Labs, afirma que podemos fazê-lo melhor e mais rapidamente— com a miniaturização. Ele apresenta seus minissatélites; não maiores do 10 por 10 por 30 centímetros; os quais, lançados em série, fornecem imagens de alta resolução de todo o planeta, atualizadas diariamente.
- Space scientist
At Planet, Will Marshall leads overall strategy for commercializing new geospatial data and analytics that are disrupting agriculture, mapping, energy, the environment and other vertical markets. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The Earth needs no introduction.
0
583
3203
A Terra dispensa apresentações.
00:15
It needs no introduction in part
because the Apollo 17 astronauts,
1
3786
4810
Em parte isso se deve
aos 17 astronautas da Apollo
00:20
when they were hurtling
around the moon in 1972,
2
8596
2728
quando circunavegavam a Lua em 1972,
00:23
took this iconic image.
3
11324
4072
tiraram esta imagem icônica.
00:27
It galvanized a whole
generation of human beings
4
15396
3479
Ela estimulou toda uma geração
de seres humanos
00:30
to realize that we're on
Spaceship Earth,
5
18875
2678
a se dar conta que estamos
na Espaçonave Terra,
00:33
fragile and finite as it is,
6
21553
2287
frágil e finita como ela é
00:35
and that we need
to take care of it.
7
23840
1803
e que precisamos cuidar dela.
00:37
But while this picture
is beautiful, it's static,
8
25643
2981
Embora esta imagem seja bonita,
ela é estática
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
28624
2553
e a Terra está constantemente mudando.
00:43
It's changing on days' time
scales with human activity.
10
31177
3499
Ela muda diariamente
devido à atividade humana.
00:46
And the satellite imagery we
have of it today is old.
11
34676
3299
E a coletânea de imagens
que hoje temos é velha.
00:49
Typically, years old.
12
37975
2495
Tipicamente, alguns anos velha.
00:52
And that's important because
you can't fix what you can't see.
13
40470
4265
E isso é importante porque
não se pode consertar o que não se vê.
00:56
What we'd ideally want is images
of the whole planet every day.
14
44735
4860
Idealmente, deveríamos ter imagens
de todo o planeta, todos os dias.
01:01
So, what's standing in our way?
15
49595
2276
Então, o que nos impede?
01:03
What's the problem?
16
51871
2011
Qual é o problema?
01:05
This is the problem:
17
53882
2026
Este é o problema:
01:07
Satellites are big, expensive
and they're slow.
18
55908
4283
Os satélites são grandes,
caros e lentos.
01:12
This one weighs three tons.
19
60191
2141
Este pesa três toneladas.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
62332
2765
Tem seis metros de altura
por quatro de largura.
01:17
It took up the entire fairing
of a rocket just to launch it.
21
65097
3233
Foi necessário o estágio inteiro
de um foguete apenas para lançá-lo.
01:20
One satellite, one rocket.
22
68330
1850
Um satélite, um foguete.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
70180
3200
Custou 855 milhões de dólares.
Satélites como esse fizeram
um trabalho maravilhoso
01:25
Satellites like these have
done an amazing job
24
73380
2234
01:27
at helping us to understand our planet.
25
75614
3116
ao nos ajudarem
a compreender nosso planeta.
01:30
But if we want to understand
it much more regularly,
26
78730
3626
Mas se desejarmos compreendê-lo
de modo mais regular,
01:34
we need lots of satellites,
27
82356
2046
precisamos de muitos satélites,
01:36
and this model isn't scalable.
28
84402
1971
e este modelo não é escalonável.
01:38
So me and my friends,
we started Planet Labs
29
86373
2103
Então eu e meus amigos
fundamos a Planet Labs
01:40
to make satellites ultra-compact
30
88476
2086
para fabricar satélites ultracompactos,
01:42
and small and highly capable.
31
90562
2287
pequenos e de grande capacidade.
01:44
I'm going to show you what
our satellite looks like:
32
92849
5011
Vou mostrar-lhes como é o nosso satélite:
01:52
This is our satellite.
33
100363
2537
Este é o nosso satélite.
01:54
This is not a scale model,
34
102900
1963
Não é um modelo em escala.
01:56
this is the real size.
35
104863
1508
Este é seu tamanho real.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
106371
2386
Ele mede 10 por 10 por 30 centímetros.
e pesa quatro quilogramas.
02:00
it weighs four kilograms,
37
108757
2289
e colocamos a mais moderna
e aperfeiçoada eletrônica
02:03
and we've stuffed the latest
and greatest electronics
38
111046
2537
e sistemas de sensores
dentro deste pequeno pacote
02:05
and sensor systems into
this little package
39
113583
2257
02:07
so that even though this is really small,
40
115840
2044
de modo que, embora seja
realmente pequeno,
02:09
this can take pictures 10 times the
resolution of the big satellite here,
41
117884
5093
ele pode tirar fotos
com resolução 10 vezes maior
que a do grande satélite aqui.
embora tenha um milésimo de sua massa.
02:14
even though it weighs one
thousandth of the mass.
42
122977
4410
Chamamos este satélite de Pomba...
Obrigado.
02:19
And we call this satellite
"Dove" — Thank you.
43
127387
3753
(Aplausos)
02:23
(Applause)
44
131140
2295
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
133435
2045
Chamamos este satélite de “Pomba”
porque tipicamente eles são batizados
02:27
and we call it "Dove" because
satellites are typically named
46
135480
3019
com nome de pássaros,
mas normalmente pássaros predadores;
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
138499
2366
como Águia, Falcão, Ataque
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop,
Kill, I don't know,
48
140865
2837
Fatal, sei lá, Peneireiro,
esse tipo de coisas.
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
143702
1715
02:37
But ours have a
humanitarian mission,
50
145417
1925
Mas os nossos têm uma missão humanitária,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
147342
1833
e desejávamos chamá-los de Pombas.
02:41
And we haven't just
built them, though.
52
149175
1934
Porém, nós não os construímos apenas.
Nós também os lançamos.
02:43
We've launched them.
53
151109
1341
E não somente um, mas muitos deles.
02:44
And not just one, but many.
54
152450
3118
02:50
It all started in our garage.
55
158586
2367
Tudo começou em nossa garagem.
Sim, construímos o primeiro protótipo
de satélite em nossa garagem.
02:52
Yes, we built our first satellite
prototype in our garage.
56
160953
2814
02:55
Now, this is pretty normal for a
Silicon Valley company that we are,
57
163767
3217
Isso é normal para uma companhia
do Vale do Silício.
Acreditamos que é a primeira vez
para uma companhia espacial.
02:58
but we believe it's the first time
for a space company.
58
166984
2943
Esse não foi o único truque
que aprendemos do Vale do Silício.
03:01
And that's not the only trick
we learned from Silicon Valley.
59
169927
3468
Construímos rapidamente protótipos
de nossos satélites.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
173395
3192
03:08
We use "release early,
release often" on our software.
61
176587
2885
Usamos “inove antes, inove sempre”
em nosso software.
03:11
And we take a different
risk approach.
62
179472
1917
E adotamos uma abordagem
de risco diferente.
03:13
We take them outside and test them.
63
181389
2003
Podemos levá-los lá fora e testá-los.
03:15
We even put satellites in space
just to test the satellites,
64
183392
2889
Até colocamos satélites no espaço
somente para testá-los,
03:18
and we've learned to manufacture
our satellites at scale.
65
186281
2863
e aprendemos a construir
nossos satélites no atacado.
03:21
We've used modern production techniques
66
189144
2066
Usamos técnicas modernas de produção
para podermos construir
um grande número deles,
03:23
so we can build large numbers of them,
67
191210
2713
penso que isso é inédito.
03:25
I think for the first time.
68
193923
2197
03:28
We call it agile aerospace,
69
196120
3000
Nós o chamamos de aeroespaço ágil,
e foi isso que nos permitiu pôr
tantos recursos nessa pequena caixa.
03:31
and that's what's enabled us to put
so much capability into this little box.
70
199120
5688
03:36
Now, what has bonded
our team over the years
71
204808
4492
O que manteve nossa equipe unida
em todos esses anos
é a ideia de democratizar o acesso
à informação por satélite.
03:41
is the idea of democratizing
access to satellite information.
72
209300
5136
03:46
In fact, the founders of our
company, Chris, Robbie and I,
73
214436
2785
De fato, os fundadores da nossa companhia,
Chris, Robbie e eu,
03:49
we met over 15 years ago
at the United Nations
74
217221
2305
nos conhecemos há uns 15 anos
nas Nações Unidas
03:51
when they were hosting a conference
about exactly that question:
75
219526
2985
durante uma conferência
sobre exatamente essa questão:
Como usar satélites
03:54
How do you use satellites
to help humanity?
76
222511
1669
para ajudar países
em desenvolvimento e a humanidade
03:56
How do you use satellites to help
people in developing countries
77
224180
1752
03:57
or with climate change?
78
225932
2007
com a mudança climática?
03:59
And this is what has bonded us.
79
227939
2466
Foi isso que nos uniu.
Toda a nossa equipe é apaixonada
04:02
Our entire team is passionate about
using satellites to help humanity.
80
230405
4565
pelo uso de satélites
para ajudar a humanidade.
Podemos dizer que somos nerds espaciais,
04:06
You could say
we're space geeks,
81
234970
1777
04:08
but not only do we care
about what's up there,
82
236747
2537
mas não nos importamos apenas
com o que ocorre lá em cima,
04:11
we care about what's down here, too.
83
239284
2092
mas também com o acontece aqui em baixo.
04:13
I'm going to show you a video
84
241376
1726
Vou lhes mostrar um vídeo
04:15
from just four weeks ago
of two of our satellites
85
243102
2459
de quatro semanas atrás
de dois de nossos satélites
04:17
being launched from the
International Space Station.
86
245561
2889
sendo lançados
da Estação Espacial Internacional.
04:20
This is not an animation,
87
248450
1790
Isso não é uma animação,
04:22
this is a video taken by the astronaut
looking out of the window.
88
250240
3250
isso é um vídeo feito por um astronauta
olhando pela janela.
04:25
It gives you a bit of a sense of
scale of our two satellites.
89
253490
2989
Ele lhes dá uma ideia
do tamanho de nossos dois satélites.
04:28
It's like some of the
smallest satellites ever
90
256479
2317
São os menores satélites
já lançados pelo maior dos satélites.
04:30
are being launched from
the biggest satellite ever.
91
258796
2494
E bem no fim, o arranjo fulgura ao sol.
04:33
And right at the end, the
solar array glints in the sun.
92
261290
2582
É bem legal. Esperem só.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
263872
2369
Bum! Sim. É o clímax.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
266241
3613
(Risos)
04:41
(Laughter)
95
269854
2010
Não lançamos apenas dois,
04:43
So we didn't just launch
two of them like this,
96
271864
3011
lançamos 28 deles.
04:46
we launched 28 of them.
97
274875
1726
04:48
It's the largest constellation of
Earth-imaging satellites in human history,
98
276601
3613
É a maior constelação de satélites
fotografando a Terra
da história da humanidade, e fornecerá
04:52
and it's going to provide a
completely radical new data set
99
280214
3249
um conjunto completamente
radical de novos dados
04:55
about our changing planet.
100
283463
2004
sobre nosso planeta em transformação.
Mas isso é apenas o começo.
04:57
But that's just the beginning.
101
285467
2228
Vejam, vamos lançar mais de 100 satélites
04:59
You see, we're going to launch
more than 100 of these satellites
102
287695
3082
como esses, ao longo do próximo ano.
05:02
like these over the
course of the next year.
103
290777
2254
05:05
It's going to be the largest constellation
of satellites in human history.
104
293031
3649
Será a maior constelação de satélites
da história humana.
05:08
And this is what it's going to do:
105
296680
1657
E é isso que será feito:
05:10
Acting in a single-orbit plane that
stays fixed with respect to the sun,
106
298337
3559
Colocados em um único plano orbital
fixo em relação ao sol,
05:13
the Earth rotates underneath.
107
301896
1673
a Terra gira lá em baixo.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
303569
2295
Todas as câmeras apontam para baixo,
05:17
and they slowly scan across as
the Earth rotates underneath.
109
305864
2969
e elas lentamente escaneiam tudo,
com a Terra girando lá embaixo.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
308833
2124
A Terra completa um giro a cada 24 horas,
05:22
so we scan every point on the
planet every 24 hours.
111
310957
2972
e então cada ponto da Terra
é escaneado a cada 24 horas.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
313929
2251
É um scanner linear para o planeta.
05:28
We don't take a picture of
anywhere on the planet every day,
113
316180
3454
Não tiramos uma foto de qualquer local
do planeta todos os dias,
05:31
we take a picture of every single
place on the planet every day.
114
319634
3186
tiramos uma foto de cada local
do planeta todos os dias.
05:34
Even though we launched these
just a couple of weeks ago,
115
322820
2693
Embora tenham sido lançados
somente há poucas semanas,
05:37
we've already got some initial
imagery from the satellites
116
325513
2765
nossos satélites nos deram
um conjunto inicial de fotos
05:40
and I'm going to show it
publicly for the first time right now.
117
328278
3416
e vou mostrá-lo publicamente
pela primeira vez agora mesmo.
05:43
This is the very first picture
taken by our satellite.
118
331694
2810
Essa é a primeira foto feita
pelo nosso satélite.
Ele estava sobre o campus
da UC-Davis na Califórnia,
05:46
It happened to be over
UC-Davis' campus
119
334504
1996
05:48
in California when we
turned the camera on.
120
336500
2044
quando a câmera foi ligada.
05:50
But what's even cooler is when
121
338544
1529
Mais legal ainda é que
comparandoa-a com a imagem
05:52
we compare it to the previous
latest image of that area,
122
340073
3127
anterior dessa área,
obtida muitos meses antes.
05:55
which was taken many months ago.
123
343200
2409
A imagem à esquerda
foi obtida pelo nosso satélite,
05:57
And the image on the left
is from our satellite,
124
345609
2565
06:00
and we see buildings are being built.
125
348174
2047
e vemos que edifícios foram construídos.
06:02
The general point is that we will be able
to track urban growth as it happens
126
350221
3989
O objetivo mais amplo
é que seremos capazes
de detectar o crescimento urbano
enquanto ele acontece
06:06
around the whole world
in all cities, every day.
127
354210
3842
nas cidades do mundo todo, todos os dias.
06:10
Water as well.
128
358052
1527
A água também.
Obrigado.
06:11
Thank you.
129
359579
1841
(Aplausos)
06:13
(Applause)
130
361420
1567
06:14
We'll be able to see
the extent of all water bodies
131
362987
2622
Seremos capazes de ver a extensão
de todas as massas de água
06:17
around the whole world every day
and help water security.
132
365609
3211
em todo o mundo, a cada dia,
e ajudar na segurança hídrica.
06:20
From water security
to food security.
133
368820
2172
Da segurança hídrica
à segurança alimentar.
06:22
We'll see crops as they
grow in all the fields
134
370992
2503
Veremos as plantações crescerem
em todos os campos de cada agricultor
06:25
in every farmer's field around
the planet every day.
135
373495
3025
por todo o planeta, todos os dias,
06:28
and help them to improve crop yield.
136
376520
2903
e vamos ajudá-los
a melhorar a produção agrícola.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
379423
2139
Essa é uma bonita imagem que foi tirada
há apenas poucas horas
06:33
just a few hours ago when the
satellite was flying over Argentina.
138
381562
4118
quando o satélite sobrevoava a Argentina.
06:37
The general point is
139
385680
1424
Talvez existam centenas
e milhares de aplicações
06:39
there are probably hundreds and
thousands of applications of this data,
140
387104
3413
para esses dados,
Há outras que não mencionei:
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
390517
1952
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
392469
1724
o desmatamento,
o derretimento das calotas de gelo.
06:46
We can track all of these things,
every tree on the planet every day.
143
394193
3287
Cada árvore do planeta
pode ser monitorada todo dia.
06:49
If you took the difference between
today's image and yesterday's image,
144
397480
3118
Considerando a diferença entre
a imagem de hoje e a de ontem,
06:52
you'd see much of the world news —
you'd see floods and fires and earthquakes.
145
400598
4076
notariam muitas das notícias globais,
inundações, incêndios e terremotos.
Já decidimos, portanto, que a melhor coisa
a fazer com os nossos dados
06:56
And we have decided, therefore, that the
best thing that we could do with our data
146
404674
3609
é garantir o acesso universal a eles.
07:00
is to ensure universal access to it.
147
408283
2992
Queremos garantir
que todo mundo possa vê-los.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
411275
2125
07:05
Thank you. (Applause)
149
413400
3579
Obrigado. (Aplausos)
07:08
We want to empower NGOs and
companies and scientists and journalists
150
416979
3801
Queremos dar poderes às ONGs ,
às empresas, aos cientistas
e aos jornalistas
07:12
to be able to answer the questions
that they have about the planet.
151
420780
3473
para que possam responder às questões
que têm sobre o planeta.
07:16
We want to enable the developer community
to run their apps on our data.
152
424254
5159
Queremos permitir
à comunidade de desenvolvedores
que rodem suas aplicativos
com os nossos dados.
Em resumo, desejamos democratizar
07:21
In short, we want to democratize access
to information about our planet.
153
429413
4087
o acesso à informação
sobre o nosso planeta.
O que me traz de volta a isso.
07:25
Which brings me back to this.
154
433511
2800
Vejam, isso será um conjunto
de dados globais inteiramente novo.
07:28
You see, this will be an entirely
new global data set.
155
436311
4563
E acreditamos que, juntos,
07:32
And we believe that together,
156
440874
1927
07:34
we can help to take care
of our Spaceship Earth.
157
442801
4583
podemos ajudar a cuidar
da nossa Espaçonave Terra.
Eu gostaria de deixá-los
com a seguinte questão:
07:39
And what I would like to leave
you with is the following question:
158
447384
3515
Se vocês tivessem acesso
a imagens de todo o planeta,
07:42
If you had access to imagery of the
whole planet every single day,
159
450899
4271
todos os dias,
o que fariam com esses dados?
Quais problemas vocês solucionariam?
07:47
what would you do with that data?
160
455170
1634
07:48
What problems would you solve?
161
456804
1608
Como vocês explorariam?
07:50
What exploration would you do?
162
458412
1970
Bem, eu os convido a explorar
junto conosco.
07:52
Well, I invite you to come
and explore with us.
163
460382
2092
07:54
Thank you very much.
164
462474
1606
Muito obrigado.
07:56
(Applause)
165
464080
32100
(Aplausos)
Translated by Ruy Lopes Pereira
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Will Marshall - Space scientist
At Planet, Will Marshall leads overall strategy for commercializing new geospatial data and analytics that are disrupting agriculture, mapping, energy, the environment and other vertical markets.

Why you should listen

Will Marshall is the co-founder and CEO of Planet. Prior to Planet, he was a Scientist at NASA/USRA where he worked on missions "LADEE" and "LCROSS," served as co-principal investigator on PhoneSat, and was the technical lead on research projects in space debris remediation.

Marshall received his PhD in Physics from the University of Oxford and his Masters in Physics with Space Science and Technology from the University of Leicester. He was a Postdoctoral Fellow at George Washington University and Harvard.

More profile about the speaker
Will Marshall | Speaker | TED.com