ABOUT THE SPEAKER
Will Marshall - Space scientist
At Planet, Will Marshall leads overall strategy for commercializing new geospatial data and analytics that are disrupting agriculture, mapping, energy, the environment and other vertical markets.

Why you should listen

Will Marshall is the co-founder and CEO of Planet. Prior to Planet, he was a Scientist at NASA/USRA where he worked on missions "LADEE" and "LCROSS," served as co-principal investigator on PhoneSat, and was the technical lead on research projects in space debris remediation.

Marshall received his PhD in Physics from the University of Oxford and his Masters in Physics with Space Science and Technology from the University of Leicester. He was a Postdoctoral Fellow at George Washington University and Harvard.

More profile about the speaker
Will Marshall | Speaker | TED.com
TED2014

Will Marshall: Tiny satellites show us the Earth as it changes in near-real-time

Will Marshall: Satelite shume te vegjel na tregojne Token teksa ndryshon thuajse ne kohe reale

Filmed:
1,896,269 views

Imazhet satelitore kane revolucionarizuar dijen tone mbi Token, me pamje te detajuara te thuajse cdo cepi rruge te disponueshme ne internet. Por Will Marshall nga Planet Labs thote qe ne mund te bejme me mire dhe te ecim me shpejt se aq -- duke u bere me te vegjel. Ai prezanton satelitet e tij te vegjel -- jo me te medhenj se 10 me 10 me 30 centimetra -- te cilet, kur leshohen ne grup, mundesojne pmaje me rezolucion te larte te te gjithe plantetit, te perditesuar cdo dite.
- Space scientist
At Planet, Will Marshall leads overall strategy for commercializing new geospatial data and analytics that are disrupting agriculture, mapping, energy, the environment and other vertical markets. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The Earth needs no introduction.
0
583
3203
Toka nuk ka nevoje per prezantim.
00:15
It needs no introduction in part
because the Apollo 17 astronauts,
1
3786
4810
Nje arsye pse nuk ka nevoje per prezantim
eshte sepse astronautet e Apollo 17,
00:20
when they were hurtling
around the moon in 1972,
2
8596
2728
kur po fluturonin rreth
henes ne 1972,
00:23
took this iconic image.
3
11324
4072
bene kete fotografi te famshme.
00:27
It galvanized a whole
generation of human beings
4
15396
3479
Nxiti nje gjenerate te tere
qeniesh njerezore
00:30
to realize that we're on
Spaceship Earth,
5
18875
2678
qe te kuptonin qe ne jemi
ne Anijen Kozmike Toke,
00:33
fragile and finite as it is,
6
21553
2287
ashtu e brishte dhe e thyeshme sic eshte,
00:35
and that we need
to take care of it.
7
23840
1803
dhe qe duhet te kujdesemi per te.
00:37
But while this picture
is beautiful, it's static,
8
25643
2981
Por edhe pse kjo foto eshte e bukur,
ajo eshte statike,
00:40
and the Earth is constantly changing.
9
28624
2553
dhe nderkohe Toka eshte
duke ndryshuar ne menyre konstante.
00:43
It's changing on days' time
scales with human activity.
10
31177
3499
Po ndyshon ne shkallen e kohes se diteve
nga aktiviteti i njeriut.
00:46
And the satellite imagery we
have of it today is old.
11
34676
3299
Dhe imazhet satelitore te Tokes
qe kemi sot, jane shume te vjetra.
00:49
Typically, years old.
12
37975
2495
Tipikisht, disa vjecare.
00:52
And that's important because
you can't fix what you can't see.
13
40470
4265
Dhe kjo eshte e rendesishme sepse
nuk mund te ndreqesh cfare nuk sheh dot.
00:56
What we'd ideally want is images
of the whole planet every day.
14
44735
4860
Ajo qe do donim idealisht jane
imazhe te gjithe planetit cdo dite.
01:01
So, what's standing in our way?
15
49595
2276
Pra, cfare na pengon?
01:03
What's the problem?
16
51871
2011
Cili eshte problemi?
01:05
This is the problem:
17
53882
2026
Ky eshte problemi:
01:07
Satellites are big, expensive
and they're slow.
18
55908
4283
Satelitet jane te medhenj, te shtrenjte
dhe te ngadalte.
01:12
This one weighs three tons.
19
60191
2141
Ky ketu peshon tre ton.
01:14
It's six meters tall, four meters wide.
20
62332
2765
Eshte i gjate gjashte metra,
kater metra i gjere.
01:17
It took up the entire fairing
of a rocket just to launch it.
21
65097
3233
Duhej nje rakete e tere per ta leshuar.
01:20
One satellite, one rocket.
22
68330
1850
Nje satelit, nje rakete.
01:22
It cost 855 million dollars.
23
70180
3200
Kushtoi 855 milion dollare.
01:25
Satellites like these have
done an amazing job
24
73380
2234
Satelite si keto kane bere
nje pune fantastike
01:27
at helping us to understand our planet.
25
75614
3116
per te na ndihmuar
te kuptojme planetin tone.
01:30
But if we want to understand
it much more regularly,
26
78730
3626
Por nese duam ta kuptojme boten
me rregullisht,
01:34
we need lots of satellites,
27
82356
2046
na duhen shume satelite,
01:36
and this model isn't scalable.
28
84402
1971
dhe ky model nuk mund te zvogelohet.
01:38
So me and my friends,
we started Planet Labs
29
86373
2103
Keshtu qe une dhe shoket e mi,
filluam Planet Labs
01:40
to make satellites ultra-compact
30
88476
2086
per t'i bere satelitet shume kompakte
01:42
and small and highly capable.
31
90562
2287
dhe te vegjel dhe shume te fuqishem.
01:44
I'm going to show you what
our satellite looks like:
32
92849
5011
Do t'ju tregoj si duken satelitet tane:
01:52
This is our satellite.
33
100363
2537
Ky eshte sateliti yne.
01:54
This is not a scale model,
34
102900
1963
Nuk eshte nje model i zvogeluar,
01:56
this is the real size.
35
104863
1508
kjo eshte madhesia reale.
01:58
It's 10 by 10 by 30 centimeters,
36
106371
2386
Eshte 10 me 10 me 30 centimetra,
02:00
it weighs four kilograms,
37
108757
2289
peshon kater kilogram,
02:03
and we've stuffed the latest
and greatest electronics
38
111046
2537
edhe e kemi mbushur me mjetet elektronike
me te mira e me te fundit
02:05
and sensor systems into
this little package
39
113583
2257
dhe me sisteme ndjeshmerie
02:07
so that even though this is really small,
40
115840
2044
ne menyre te tille qe edhe pse
kjo eshte shume e vogel,
02:09
this can take pictures 10 times the
resolution of the big satellite here,
41
117884
5093
mund te kape foto me cilesi 10 here
me te mire se ky sateliti i madh ketu
02:14
even though it weighs one
thousandth of the mass.
42
122977
4410
edhe pse peshon sa nje e mijeta e mases.
02:19
And we call this satellite
"Dove" — Thank you.
43
127387
3753
Dhe ne e quajme kete satelit
"Pellumbi" -- Faleminderit.
02:23
(Applause)
44
131140
2295
(Duartrokitje)
02:25
We call this satellite "Dove,"
45
133435
2045
Ne e quajme kete satelit "Pellumbi",
02:27
and we call it "Dove" because
satellites are typically named
46
135480
3019
dhe e quajme "Pellumb" sepse sateliteve
tipikisht i vihen emra zogjsh,
02:30
after birds, but normally birds of prey:
47
138499
2366
por normalisht zogjsh gjahu:
02:32
like Eagle, Hawk, Swoop,
Kill, I don't know,
48
140865
2837
si Shqiponje, Skifter, Kap, Vrit, nuk e di,
02:35
Kestrel, these sort of things.
49
143702
1715
Sokol, gjera te tilla.
02:37
But ours have a
humanitarian mission,
50
145417
1925
Por tonat kane nje mision humanitar,
02:39
so we wanted to call them Doves.
51
147342
1833
keshtu qe donim t'i quanim "Pellumba".
02:41
And we haven't just
built them, though.
52
149175
1934
Dhe ne jo vetem i kemi ndertuar.
02:43
We've launched them.
53
151109
1341
I kemi leshuar.
02:44
And not just one, but many.
54
152450
3118
Dhe jo vetem nje, por shume.
02:50
It all started in our garage.
55
158586
2367
Gjithe kjo filloi ne garazhin tone.
02:52
Yes, we built our first satellite
prototype in our garage.
56
160953
2814
Po, ne ndertuam prototipin e pare te
satelitit tone ne garazhin tone.
02:55
Now, this is pretty normal for a
Silicon Valley company that we are,
57
163767
3217
Tani, kjo eshte shume normale per
nje kompani ne Silicon Valley sic jemi ne,
02:58
but we believe it's the first time
for a space company.
58
166984
2943
por besojme se eshte hera e pare
per nje kompani hapsinore.
03:01
And that's not the only trick
we learned from Silicon Valley.
59
169927
3468
Dhe kjo nuk eshte hilja e vetme qe mesuam
nga Silicon Valley.
03:05
We rapidly prototype our satellites.
60
173395
3192
Ne bejme prototipe te shpeshta
te sateliteve tane.
03:08
We use "release early,
release often" on our software.
61
176587
2885
Ne perdorim "lesho shpejt, lesho shpesh"
ne softuerin tone.
03:11
And we take a different
risk approach.
62
179472
1917
Dhe ne kemi nje menyre pakashum
te ndryshme per te pare riskun.
03:13
We take them outside and test them.
63
181389
2003
I nxjerrim ata jashte dhe i testojme.
03:15
We even put satellites in space
just to test the satellites,
64
183392
2889
Ne madje edhe i cojme satelitet ne hapsire
sa per t'i provuar
03:18
and we've learned to manufacture
our satellites at scale.
65
186281
2863
dhe kemi mesuar t'i prodhojme
satelitet tane ne madhesine reale.
03:21
We've used modern production techniques
66
189144
2066
Kemi perdorur teknika moderne prodhimi
03:23
so we can build large numbers of them,
67
191210
2713
qe te mund te ndertojme shume prej tyre,
03:25
I think for the first time.
68
193923
2197
mendoj per te paren here.
03:28
We call it agile aerospace,
69
196120
3000
Ne e quajme aerohapesira e shkathet,
03:31
and that's what's enabled us to put
so much capability into this little box.
70
199120
5688
dhe ajo na dha mundesine te fusim
kaq shume aftesi ne kete kuti te vogel.
03:36
Now, what has bonded
our team over the years
71
204808
4492
Tani, cfare e ka bashkuar skuadren
tone nder vite
03:41
is the idea of democratizing
access to satellite information.
72
209300
5136
eshte idea e demokratizimit te
aksesit te informacionit satelitor.
03:46
In fact, the founders of our
company, Chris, Robbie and I,
73
214436
2785
Ne fakt, krijuesit e kompanise sone,
une, Kris dhe Robi,
03:49
we met over 15 years ago
at the United Nations
74
217221
2305
ne jemi takuar mbi 15 vjet
me pare tek Kombet e Bashkuara
03:51
when they were hosting a conference
about exactly that question:
75
219526
2985
kur po jepnin nje konference
mbi pikerisht ate pyetje:
Si mund t'i perdorim satelitet
03:54
How do you use satellites
to help humanity?
76
222511
1669
per te ndihmuar njerezimin?
Si mund t'i perdorim satelitet qe te
03:56
How do you use satellites to help
people in developing countries
77
224180
1752
ndihmojme njerezit ne vendet ne zhvillim
03:57
or with climate change?
78
225932
2007
ose me ndryshime klimaterike?
03:59
And this is what has bonded us.
79
227939
2466
Dhe kjo ishte cfare na bashkoi.
E gjithe skuadra jone
eshte shume e apasionuar
04:02
Our entire team is passionate about
using satellites to help humanity.
80
230405
4565
pas perdorimit te sateliteve
per te ndihmuar njerezimin.
04:06
You could say
we're space geeks,
81
234970
1777
Ju mund te thoni qe jemi
te fiksuar pas hapsires,
04:08
but not only do we care
about what's up there,
82
236747
2537
por neve nuk na intereson vetem
cfare ka atje lart,
04:11
we care about what's down here, too.
83
239284
2092
na intereson edhe per cfare ka ketu poshte.
04:13
I'm going to show you a video
84
241376
1726
Do t'ju tregoj nje video
04:15
from just four weeks ago
of two of our satellites
85
243102
2459
nga vetem kater jave me pare,
te dy prej sateliteve tane
04:17
being launched from the
International Space Station.
86
245561
2889
duke u leshuar nga
Stacioni Nderkombetar Hapsinor.
04:20
This is not an animation,
87
248450
1790
Ky nuk eshte nje animacion,
04:22
this is a video taken by the astronaut
looking out of the window.
88
250240
3250
kjo eshte nje video e kapur nga astronauti
qe po shihte jashte dritares.
04:25
It gives you a bit of a sense of
scale of our two satellites.
89
253490
2989
Te jep pak nje figure te
madhesise se dy sateliteve tane.
04:28
It's like some of the
smallest satellites ever
90
256479
2317
Eshte sikur disa nga satelitet
me te vegjel ndonjehere
04:30
are being launched from
the biggest satellite ever.
91
258796
2494
po leshohen nga sateliti
me i madh ndonjehere.
04:33
And right at the end, the
solar array glints in the sun.
92
261290
2582
Dhe tamam ne fund,
veshja ndaj diellit shkelqen ne diell.
04:35
It's really cool. Wait for it.
93
263872
2369
Eshte shume e bukur. Prit.
04:38
Boom! Yeah. It's the money shot.
94
266241
3613
Bum! Po. Eshte pjesa me e bukur.
04:41
(Laughter)
95
269854
2010
(Te qeshura)
04:43
So we didn't just launch
two of them like this,
96
271864
3011
Pra ne nuk kemi leshuar vetem dy
prej tyre ne kete menyre,
04:46
we launched 28 of them.
97
274875
1726
kemi leshuar 28.
04:48
It's the largest constellation of
Earth-imaging satellites in human history,
98
276601
3613
Eshte yjesia me e madhe e sateliteve qe
fotografojne Token ne historine e njerezimit,
04:52
and it's going to provide a
completely radical new data set
99
280214
3249
dhe do te mundesoje nje
sasi te re te dhenash, teresisht radikale
04:55
about our changing planet.
100
283463
2004
ne lidhje me planetin tone
te ndryshueshem.
04:57
But that's just the beginning.
101
285467
2228
Por ky eshte vetem fillimi.
04:59
You see, we're going to launch
more than 100 of these satellites
102
287695
3082
Ne fakt, ne do leshojme me shume se 100
satelite te tille
05:02
like these over the
course of the next year.
103
290777
2254
gjate vitit te ardhshem.
05:05
It's going to be the largest constellation
of satellites in human history.
104
293031
3649
Do te jete yjesia me e madhe e sateliteve
ne historine e njerezimit.
05:08
And this is what it's going to do:
105
296680
1657
Dhe ja cfare do beje:
05:10
Acting in a single-orbit plane that
stays fixed with respect to the sun,
106
298337
3559
Duke u sjelle si aeroplan me
nje orbite te vetme
qe qendron e fiksuar ne lidhje me diellin,
05:13
the Earth rotates underneath.
107
301896
1673
Toka rrotullohet poshte.
05:15
They're all cameras pointed down,
108
303569
2295
Jane te gjitha kamera
te drejtuara per poshte,
05:17
and they slowly scan across as
the Earth rotates underneath.
109
305864
2969
dhe ngadale ato skanojne
teksa Toka rrotullohet poshte tyre.
05:20
The Earth rotates every 24 hours,
110
308833
2124
Toka rrotullohet cdo 24 ore,
05:22
so we scan every point on the
planet every 24 hours.
111
310957
2972
keshtu ne mund te shohim
cdo pike ne planet cdo 24 ore.
05:25
It's a line scanner for the planet.
112
313929
2251
Eshte si nje skaner linear per planetin.
05:28
We don't take a picture of
anywhere on the planet every day,
113
316180
3454
Ne nuk kapim nje foto te
nje vendi ne planet cdo dite,
05:31
we take a picture of every single
place on the planet every day.
114
319634
3186
ne kapim nje foto te cdo vendi ne planet
cdo dite.
05:34
Even though we launched these
just a couple of weeks ago,
115
322820
2693
Edhe pse i leshuam keto
vetem disa jave me pare,
05:37
we've already got some initial
imagery from the satellites
116
325513
2765
kemi marre disa pamje fillestare
nga satelitet
05:40
and I'm going to show it
publicly for the first time right now.
117
328278
3416
dhe do t'i tregoj publikisht
per here te pare tani.
05:43
This is the very first picture
taken by our satellite.
118
331694
2810
Kjo eshte fotoja e pare e
kapur nga sateliti yne.
05:46
It happened to be over
UC-Davis' campus
119
334504
1996
Qelloi te ishte mbi kampusiun
e UC- Davis
05:48
in California when we
turned the camera on.
120
336500
2044
ne Kaliforni kur ndezem kameren.
05:50
But what's even cooler is when
121
338544
1529
Por me e bukura eshte kur
05:52
we compare it to the previous
latest image of that area,
122
340073
3127
e krahasojme me foton me te fundit
te meparshme te asaj zone,
05:55
which was taken many months ago.
123
343200
2409
qe i eshte bere para shume muajsh.
05:57
And the image on the left
is from our satellite,
124
345609
2565
Dhe fotoja ne te majte eshte
nga sateliti yne,
06:00
and we see buildings are being built.
125
348174
2047
dhe mund te shohim ndertesa
duke u ndertuar.
06:02
The general point is that we will be able
to track urban growth as it happens
126
350221
3989
Idea e pergjithshme eshte qe do kemi mundesine
te ndjekim rritjen urbane teksa ndodh
06:06
around the whole world
in all cities, every day.
127
354210
3842
rreth gjithe botes,
ne te gjitha qytetet, cdo dite.
06:10
Water as well.
128
358052
1527
Edhe ujin gjithashtu.
06:11
Thank you.
129
359579
1841
Faleminderit.
06:13
(Applause)
130
361420
1567
(Duartrokitje)
06:14
We'll be able to see
the extent of all water bodies
131
362987
2622
Do kemi mundesine te dallojme
deri ku shkojne te gjithe trupat ujore
06:17
around the whole world every day
and help water security.
132
365609
3211
rreth gjithe botes cdo dite
dhe te ndihmojme sigurine e ujit.
06:20
From water security
to food security.
133
368820
2172
Nga siguria e ujit ne sigurine e ushqimit.
06:22
We'll see crops as they
grow in all the fields
134
370992
2503
Do shohim sesi bimet rriten neper fusha
06:25
in every farmer's field around
the planet every day.
135
373495
3025
ne fushen e cdo fermeri
ne bote cdo dite,
06:28
and help them to improve crop yield.
136
376520
2903
dhe t'i ndihmojme te permiresojne
prodhimin e tyre.
06:31
This is a beautiful image that was taken
137
379423
2139
Ky eshte nje imazh i bukur i kapur
06:33
just a few hours ago when the
satellite was flying over Argentina.
138
381562
4118
vetem para pak oresh
kur sateliti po fluturonte mbi Argjentine.
06:37
The general point is
139
385680
1424
Idea e pergjithshme eshte qe
06:39
there are probably hundreds and
thousands of applications of this data,
140
387104
3413
ka me shume mundesi qindra dhe mijera
menyra per t'i perdorur keto te dhena,
06:42
I've mentioned a few, but there's others:
141
390517
1952
kam permendur disa, por ka akoma:
06:44
deforestation, the ice caps melting.
142
392469
1724
shpyllezimi, shkrirja e akullnajave.
06:46
We can track all of these things,
every tree on the planet every day.
143
394193
3287
Mund t'i ndjekim te gjitha keto,
cdo peme ne kete planet cdo dite.
06:49
If you took the difference between
today's image and yesterday's image,
144
397480
3118
Nese do te merrje ndryshimin mes
fotos se sotme dhe te djeshme,
06:52
you'd see much of the world news —
you'd see floods and fires and earthquakes.
145
400598
4076
do te shihje shumicen e lajmeve boterore--
do shihje permbytje dhe zjarre dhe termete.
06:56
And we have decided, therefore, that the
best thing that we could do with our data
146
404674
3609
Dhe ne kemi vendosur, keshu, qe gjeja me
e mire per te bere me te dhenat tona
07:00
is to ensure universal access to it.
147
408283
2992
eshte te sigurojme nje aksesim
mbareboteror te tyre.
07:03
We want to ensure everyone can see it.
148
411275
2125
Duam te sigurohemi qe te gjithe
mund t'i shohin.
Faleminderit (Duartrokitje)
07:05
Thank you. (Applause)
149
413400
3579
07:08
We want to empower NGOs and
companies and scientists and journalists
150
416979
3801
Duam t'i japim mundesine OJQ-ve dhe
kompanive dhe shkencetareve e gazetareve
07:12
to be able to answer the questions
that they have about the planet.
151
420780
3473
t'i pergjigjen peytjeve
qe ata kane mbi planetin tone.
07:16
We want to enable the developer community
to run their apps on our data.
152
424254
5159
duam t'i krijojme mundesine
beresve te aplikacioneve
qe t'i perdorin ato aplikacione
me te dhenat tona.
Shkurt, ne duam te demokratizojme aksesin
e informacioneve mbi planetin tone.
07:21
In short, we want to democratize access
to information about our planet.
153
429413
4087
Qe me sjell perseri tek kjo:
07:25
Which brings me back to this.
154
433511
2800
Pra, ky do te jete nje grup teresisht i ri
mbareboteror te dhenash.
07:28
You see, this will be an entirely
new global data set.
155
436311
4563
Dhe ne besojme se sebashku,
07:32
And we believe that together,
156
440874
1927
mund te ndihmojme qe te kujdesemi
per anijen tone kozmike Toke.
07:34
we can help to take care
of our Spaceship Earth.
157
442801
4583
07:39
And what I would like to leave
you with is the following question:
158
447384
3515
Dhe ajo me te cilen do doja t'ju lija
eshte kjo pyetje:
Nese jo do te kishit mundesine te shihnit
foto te te gjithe planetit cdo dite,
07:42
If you had access to imagery of the
whole planet every single day,
159
450899
4271
07:47
what would you do with that data?
160
455170
1634
c'do te benit me ato te dhena?
Cfare problemesh do te zgjidhnit?
07:48
What problems would you solve?
161
456804
1608
07:50
What exploration would you do?
162
458412
1970
Cfare eksplorimi do te benit?
Epo, ju ftoj te vini e te eksploroni me ne.
07:52
Well, I invite you to come
and explore with us.
163
460382
2092
07:54
Thank you very much.
164
462474
1606
Shume faleminderit.
07:56
(Applause)
165
464080
32100
(Duartrokitje)
Translated by Petra Kumi
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Will Marshall - Space scientist
At Planet, Will Marshall leads overall strategy for commercializing new geospatial data and analytics that are disrupting agriculture, mapping, energy, the environment and other vertical markets.

Why you should listen

Will Marshall is the co-founder and CEO of Planet. Prior to Planet, he was a Scientist at NASA/USRA where he worked on missions "LADEE" and "LCROSS," served as co-principal investigator on PhoneSat, and was the technical lead on research projects in space debris remediation.

Marshall received his PhD in Physics from the University of Oxford and his Masters in Physics with Space Science and Technology from the University of Leicester. He was a Postdoctoral Fellow at George Washington University and Harvard.

More profile about the speaker
Will Marshall | Speaker | TED.com