ABOUT THE SPEAKER
Elora Hardy - Sustainable designer
Cultivating the power of sustainable materials, Elora Hardy leads ​​Ibuku, creating​ ​​bespoke​ ​bamboo homes in her native Bali.

Why you should listen

Growing up in Bali with two artist parents, Elora Hardy’s creativity led her to design prints for one of New York's biggest fashion houses. Then, in a dramatic shift, she moved back home and founded Ibuku, a team that builds bespoke homes made and furnished almost entirely of bamboo. 

The strength of this abundant local grass allows for towering, curvilinear structures with a notable sense of luminosity and comfort. Ibuku builds on a design process and an engineering system that were first established at the nearby Green School. Five years ago, Elora and her team chose one humble material, and with it they are building a whole new world.

More profile about the speaker
Elora Hardy | Speaker | TED.com
TED2015

Elora Hardy: Magical houses, made of bamboo

Elora Hardy: Casas mágicas, feitas de bambu

Filmed:
4,844,839 views

Você nunca viu edificações como essas. As incríveis casas de bambu construídas por Elora Hardy e sua equipe em Bali se dobram, curvam e surpreendem a cada volta. Elas desafiam o convencional porque o próprio bambu é muito enigmático. Não existem duas varas de bambu iguais. Por isso, cada casa, ponte e banheiro é requintadamente único. Nesta bela e imersiva palestra, ela compartilha o potencial do bambu, tanto como recurso sustentável, quanto como fagulha de imaginação. "Tivemos que inventar nossas próprias regras", diz ela.
- Sustainable designer
Cultivating the power of sustainable materials, Elora Hardy leads ​​Ibuku, creating​ ​​bespoke​ ​bamboo homes in her native Bali. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was nine years old,
0
695
1904
Quando eu tinha nove anos,
00:14
my mom asked me what I would want
my house to look like,
1
2599
2848
minha mãe perguntou como eu queria
que fosse minha casa,
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
6037
2483
e eu desenhei esse cogumelo mágico.
00:20
And then she actually built it.
3
8520
3274
E ela o construiu, de fato.
00:23
(Laughter)
4
11794
1997
(Risos)
00:25
I don't think I realized
this was so unusual at the time,
5
13791
2624
Na época não me dei conta
do quanto isso era incomum
00:28
and maybe I still haven't,
6
16415
1532
e talvez ainda não tenha,
00:29
because I'm still designing houses.
7
17947
2799
porque ainda desenho casas.
00:35
This is a six-story bespoke home
on the island of Bali.
8
23325
3373
Esta é uma casa de seis andares,
sob encomenda, na ilha de Bali.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
26698
2972
É quase toda construída com bambu.
00:42
The living room overlooks the valley
from the fourth floor.
10
30360
3437
A sala de estar tem vista
para um vale, do quarto andar.
Você entra na casa por uma ponte.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
34967
1814
00:50
It can get hot in the tropics,
12
38548
1857
Pode fazer muito calor nos trópicos
00:52
so we make big curving roofs
to catch the breezes.
13
40405
3765
e por isso criamos tetos grandes
e curvados que captam brisa.
00:57
But some rooms have tall windows
to keep the air conditioning in
14
45760
3738
Mas alguns cômodos têm janelas altas
para manter o ar condicionado dentro
01:01
and the bugs out.
15
49498
3472
e os insetos fora.
01:05
This room we left open.
16
53515
1718
Deixamos este cômodo aberto.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
55233
2762
Fizemos uma cama, em estilo de tenda,
com ar condicionado.
01:10
And one client wanted a TV room
in the corner of her living room.
18
58935
3634
Uma cliente queria uma sala de TV
no canto de sua sala de estar.
01:14
Boxing off an area with tall walls
just didn't feel right,
19
62569
3763
Separar uma área com paredes altas
não parecia legal,
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
66332
4178
então, em vez disso,
fizemos um casulo gigante de tecido.
01:24
Now, we do have all the necessary
luxuries, like bathrooms.
21
72477
4153
Temos todos os luxos necessários,
como banheiros.
01:28
This one is a basket
in the corner of the living room,
22
76630
4369
Este aqui é uma cesta
no canto da sala de estar
01:32
and I've got tell you, some people
actually hesitate to use it.
23
80999
3514
e preciso dizer que algumas pessoas,
na verdade, hesitam usá-lo.
01:36
We have not quite figured out
our acoustic insulation.
24
84513
2972
Ainda não encontramos
uma forma de isolamento acústico.
01:39
(Laughter)
25
87485
2438
(Risos)
01:41
So there are lots of things
that we're still working on,
26
89923
2577
Há muita coisa
que ainda estamos melhorando,
01:44
but one thing I have learned
27
92500
2200
mas aprendi uma coisa:
01:46
is that bamboo will treat you well
if you use it right.
28
94700
3237
que o bambu vai tratá-lo bem
se você o usar corretamente.
01:50
It's actually a wild grass.
29
98907
2045
Na verdade, ele é uma "grama selvagem".
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
100952
2972
Ele cresce em terra
que seria improdutiva --
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
103924
3343
desfiladeiros profundos, montanhas.
01:59
It lives off of rainwater,
spring water, sunlight,
32
107267
4226
Ele vive de água da chuva,
água de nascentes, luz do sol,
02:03
and of the 1,450 species of bamboo
that grow across the world,
33
111493
4760
e, das 1.450 espécies de bambu
que crescem em todo o mundo,
02:08
we use just seven of them.
34
116253
2438
usamos apenas sete delas.
02:10
That's my dad.
35
118691
1428
Esse é meu pai.
02:12
He's the one who got me
building with bamboo,
36
120119
2101
Foi ele que me fez construir usando bambu
02:14
and he is standing in a clump
37
122220
2090
e ele está em pé em uma touceira
02:16
of Dendrocalamus asper niger
that he planted just seven years ago.
38
124310
4017
de "Dendrocalamus asper niger"
que ele plantou sete anos antes.
02:20
Each year, it sends up
a new generation of shoots.
39
128327
3042
A cada ano, nasce
uma nova geração de varas.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter
in three days just last week,
40
131369
4774
Vimos essas varas crescerem um metro
em três dias na semana passada.
02:28
so we're talking about sustainable
timber in three years.
41
136143
4613
Então, estamos falando
de material sustentável em três anos.
02:35
Now, we harvest from hundreds
of family-owned clumps.
42
143225
3413
Nós tiramos bambu de centenas
de touceiras de propriedade familiar.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
146638
2652
Betung, como chamamos, é bem longo,
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
149290
1666
até 18m de comprimento utilizável.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
150956
2531
Tentem levar esse caminhão
até a base da montanha.
02:45
And it's strong: it has
the tensile strength of steel,
46
153487
3646
E é forte: tem a resistência do aço,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
157133
2716
e a força compressiva de um concreto.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
159849
2926
Bata com a força de quatro toneladas
direto em uma vara,
02:54
and it can take it.
49
162775
2717
e ela aguenta.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
165492
3198
Por ser oco, é leve,
leve o suficiente para ser erguido
por alguns homens,
03:00
light enough to be lifted
by just a few men,
51
168690
2720
ou, aparentemente, uma mulher.
03:03
or, apparently, one woman.
52
171410
2720
03:06
(Laughter) (Applause)
53
174130
5570
(Risos) (Aplausos)
03:14
And when my father
built Green School in Bali,
54
182279
4156
E quando meu pai construiu
a Green School em Bali,
03:18
he chose bamboo for all
of the buildings on campus,
55
186435
3204
ele escolheu bambu para todas
as edificações do campus,
03:21
because he saw it as a promise.
56
189639
2253
porque ele o viu como uma possibilidade.
03:23
It's a promise to the kids.
57
191892
1904
É uma possibilidade para as crianças.
03:25
It's one sustainable material
that they will not run out of.
58
193796
4060
É um material sustentável
que não vai ficar em falta.
03:30
And when I first saw these structures
under construction about six years ago,
59
198547
4147
E quando vi essas estruturas
pela primeira vez, seis anos atrás,
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
202694
4086
eu pensei que faz muito sentido.
03:38
It is growing all around us.
61
206780
2113
Está crescendo ao nosso redor.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
208893
2390
É forte. É elegante.
03:43
It's earthquake-resistant.
63
211283
2231
À prova de terremotos.
03:45
Why hasn't this happened sooner,
and what can we do with it next?
64
213514
4096
Por que isso não aconteceu antes,
e o que podemos fazer daqui em diante?
03:49
So along with some of
the original builders of Green School,
65
217610
5027
Então, junto com alguns dos pioneiros
na construção da Green School,
03:54
I founded Ibuku.
66
222637
1976
eu fundei o Ibuku.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine,"
so it represents my Mother Earth,
67
224613
5658
Ibu significa "mãe", e ku, "minha",
então representa minha Mãe Terra,
04:02
and at Ibuku, we are a team
of artisans, architects and designers,
68
230271
5092
e no Ibuku, somos um time de artesãos,
arquitetos e designers,
04:07
and what we're doing together
is creating a new way of building.
69
235363
4553
e estamos criando juntos
um novo estilo de construção.
04:12
Over the past five years together,
70
240316
2361
Pelos últimos cinco anos juntos,
04:14
we have built over 50 unique structures,
most of them in Bali.
71
242677
4989
construímos cerca de 50 estruturas únicas,
a maioria delas em Bali.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
248737
3042
Nove estão na Green Village --
04:23
you've just seen inside
some of these homes --
73
251779
2833
vocês acabaram de ver o interior
de algumas dessas casas --
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
254612
4164
e as mobiliamos com móveis sob medida,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
258776
2058
as rodeamos com hortas,
04:32
we would love to invite you all
to come visit someday.
76
260834
3112
e adoraríamos convidá-los
a nos visitar um dia.
04:35
And while you're there,
you can also see Green School --
77
263946
3028
E enquanto estiverem lá,
podem visitar a Green School --
04:38
we keep building
classrooms there each year --
78
266974
2614
nós construímos salas de aula
todos os anos --
04:41
as well as an updated
fairy mushroom house.
79
269588
3286
assim como uma nova versão
da casa de cogumelo mágico.
04:46
We're also working on
a little house for export.
80
274548
3390
Também estamos trabalhando
em uma pequena casa para exportação.
04:49
This is a traditional Sumbanese home
that we replicated,
81
277938
3181
Esta é uma casa tradicional
de Sumba que replicamos,
04:53
right down to the details and textiles.
82
281119
3227
até os mínimos detalhes e texturas.
04:57
A restaurant
with an open-air kitchen.
83
285056
4254
Um restaurante com cozinha ao ar livre.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
289310
3010
Parece muito uma cozinha, não?
05:04
And a bridge that spans
22 meters across a river.
85
292320
3971
E uma ponte com 22 metros de comprimento
que atravessa um rio.
05:09
Now, what we're doing,
it's not entirely new.
86
297150
3864
Agora, o que estamos fazendo
não é completamente novo.
05:13
From little huts to elaborate bridges
like this one in Java,
87
301691
4529
De pequenas cabanas a pontes elaboradas
como essa em Java,
05:18
bamboo has been in use across
the tropical regions of the world
88
306220
3110
o bambu tem sido utilizado
nas regiões tropicais do mundo
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
309330
2902
literalmente há milhares de anos.
05:24
There are islands and even continents
that were first reached by bamboo rafts.
90
312232
6058
Existem ilhas e continentes que foram
descobertos por meio de canoas de bambu.
05:30
But until recently,
91
318290
2533
Mas até recentemente,
05:32
it was almost impossible to reliably
protect bamboo from insects,
92
320823
4621
era quase impossível
proteger o bambu de insetos,
05:37
and so, just about everything
that was ever built out of bamboo is gone.
93
325444
4261
e, por isso, quase tudo
que foi construído de bambu já se foi.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
330613
2368
O bambu desprotegido se decompõe.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
332981
3390
O bambu não tratado se reduz a pó.
05:48
And so that's why most people,
especially in Asia,
96
336371
3279
Por isso a maioria das pessoas,
especialmente na Ásia,
05:51
think that you couldn't be poor enough
or rural enough to actually want
97
339650
3896
pensam que você deveria
ser muito pobre para querer
05:55
to live in a bamboo house.
98
343546
2600
morar em uma casa de bambu.
05:58
And so we thought,
99
346146
1835
Então pensamos:
05:59
what will it take to change their minds,
100
347981
2345
o que poderia mudar essa ideia,
06:02
to convince people
that bamboo is worth building with,
101
350326
3181
para convencer pessoas
que vale a pena construir com bambu,
06:05
much less worth aspiring to?
102
353507
2833
e que ele pode ser cobiçado?
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
356340
3088
Primeiro, precisamos de soluções
para tratamento seguro.
06:11
Borax is a natural salt.
104
359428
1695
O bórax é um sal natural.
06:13
It turns bamboo into
a viable building material.
105
361123
2716
Ele transforma o bambu
em material de construção viável.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
363839
2763
Trate-o adequadamente,
projete-o com cuidado,
06:18
and a bamboo structure
can last a lifetime.
107
366602
2688
e a estrutura de bambu
pode durar uma vida inteira.
06:22
Second, build something
extraordinary out of it.
108
370390
3758
Segundo, construa
algo extraordinário com ele.
06:26
Inspire people.
109
374148
2092
Inspire as pessoas.
06:28
Fortunately,
110
376240
1054
Felizmente, a cultura de Bali
incentiva artesanato.
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
377294
1874
06:31
It values the artisan.
112
379168
1975
Ela valoriza o artesão.
06:33
So combine those
with the adventurous outliers
113
381143
2827
Então combine isso
com forasteiros aventureiros
06:35
from new generations
of locally trained architects
114
383970
3135
de novas gerações
de arquitetos locais treinados,
06:39
and designers and engineers,
115
387105
3425
com designers e engenheiros,
06:42
and always remember that you are designing
116
390530
3153
e lembre-se sempre
de que você está projetando
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
393683
3768
para varas curvadas, ocas e cônicas.
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
397451
3274
Não há duas varas iguais,
nem linhas retas,
06:52
no two-by-fours here.
119
400725
2403
não há medidas exatas aqui.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas
and vocabulary of architecture
120
403128
4981
As fórmulas comprovadas e bem trabalhadas
e o vocabulário de arquitetura
07:00
do not apply here.
121
408109
1318
não se aplicam aqui.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
409427
2304
Nós inventamos nossas próprias regras.
07:03
We ask the bamboo what it's good at,
what it wants to become,
123
411731
4467
Perguntamos ao bambu no que ele é bom,
o que quer se tornar,
07:08
and what it says is: respect it,
design for its strengths,
124
416198
4492
e ele responde: respeite,
projete para os pontos fortes,
07:12
protect it from water,
and to make the most of its curves.
125
420690
3745
proteja da água, e aproveite as curvas.
07:16
So we design in real 3D,
126
424435
1901
Nós projetamos em 3D de verdade,
07:18
making scale structural models
127
426336
1823
fazemos maquetes em pequena escala
07:20
out of the same material
that we'll later use to build the house.
128
428159
3099
do mesmo material que vamos usar
para construir a casa.
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
431258
2020
E fazer maquetes de bambu é uma arte,
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
433278
3094
e também engenharia
de construção pesada.
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
442752
1880
Esta é a planta da casa.
07:36
(Laughter)
132
444632
2410
(Risos)
07:39
And we bring it to site,
133
447042
1909
Nós a levamos ao local,
07:40
and with tiny rulers,
we measure each pole,
134
448951
2740
e com pequenas réguas,
medimos cada vara,
07:43
and consider each curve, and we choose
a piece of bamboo from the pile
135
451691
4597
e consideramos cada curva, e escolhemos
um pedaço de bambu,
07:48
to replicate that house on site.
136
456288
2525
para fazer uma réplica da casa no local.
07:52
When it comes down to the details,
we consider everything.
137
460064
3353
Em se tratando de detalhes,
consideramos tudo.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
463417
2113
Por que as portas são sempre retangulares?
07:57
Why not round?
139
465530
1346
Por que não redondas?
07:58
How could you make a door better?
140
466876
1647
Como melhorar uma porta?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
468523
1975
As dobradiças lutam contra a gravidade,
08:02
and gravity will always win in the end,
142
470498
2160
e a gravidade sempre vence no final,
08:04
so why not have it pivot on the center
143
472658
2740
então por que não colocar
o eixo de rotação no meio
08:07
where it can stay balanced?
144
475398
2252
para que fique equilibrada?
08:09
And while you're at it,
why not doors shaped like teardrops?
145
477650
4666
E já que estamos assim,
por que não portas em formato de gota?
08:14
To reap the selective benefits
and work within the constraints
146
482316
3050
Para colher os benefícios e trabalhar
dentro dos limites deste material,
08:17
of this material,
147
485366
1734
08:19
we have really had to push ourselves,
148
487100
2229
precisamos nos esforçar de verdade,
08:21
and within that constraint,
we have found space for something new.
149
489329
4587
e dentro dessa limitação,
encontramos espaço para algo novo.
08:27
It's a challenge: how
do you make a ceiling
150
495235
2290
É um desafio: como fazer um teto
08:29
if you don't have any
flat boards to work with?
151
497525
3135
se você não tem tábuas chatas
para trabalhar?
08:32
Let me tell you, sometimes I dream
of sheet rock and plywood.
152
500660
4550
E digo a vocês, às vezes sonho
com placas de gesso e madeira compensada.
08:37
(Laughter)
153
505210
1800
(Risos)
08:39
But if what you've got
is skilled craftsmen
154
507710
4109
Mas, se o que você tem
são artesãos habilidosos
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
511819
2671
e minúsculas rachaduras,
08:46
weave that ceiling together,
156
514490
2182
entrelace o telhado,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
516672
2963
coloque uma tela em cima,
e laqueie.
08:51
How do you design durable
kitchen countertops
158
519635
2717
Como projetar balcões de cozinha duráveis
08:54
that do justice to this curving
structure you've just built?
159
522352
3552
que façam justiça à estrutura curvada
que você acabou de construir?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
525904
2833
Fatie uma rocha como um pão de forma,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
528737
2369
entalhe à mão para que encaixem
umas nas outras,
09:03
leave the crusts on,
162
531106
2321
deixe as crostas,
09:05
and what we're doing,
it is almost entirely handmade.
163
533427
4250
e o que fazemos,
é praticamente tudo à mão.
09:09
The structural connections
of our buildings
164
537677
2136
As ligações estruturais dessas contruções
09:11
are reinforced by steel joints, but we use
a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
539813
4882
são reforçadas por juntas de aço,
mas usamos muitos alfinetes de bambu.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
544695
4196
Existem milhares de alfinetes
em cada piso.
09:20
This floor is made of glossy
and durable bamboo skin.
167
548891
4992
Este piso é feito de casca de bambu
polida e durável.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
553883
3112
Você pode sentir a textura
com pés descalços.
09:28
And the floor that you walk on,
169
556995
2615
E o chão onde você pisa
09:31
can it affect the way that you walk?
170
559610
1843
pode afetar a sua maneira de andar?
09:33
Can it change the footprint
that you'll ultimately leave on the world?
171
561453
4876
Pode mudar a marca de pegada
que você deixará no mundo?
09:38
I remember being nine years old
172
566329
1950
Lembro de mim com nove anos de idade
09:40
and feeling wonder,
173
568279
1904
e sentindo encantamento,
09:42
and possibility,
174
570183
2017
possibilidades
09:44
and a little bit of idealism.
175
572200
2274
e um pouco de idealismo.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
574474
2856
Nós temos um longo caminho pela frente,
09:49
there's a lot left to learn,
177
577330
2402
há muito o que aprender,
09:51
but one thing I know is that
with creativity and commitment,
178
579732
4940
mas eu sei que
com criatividade e comprometimento,
09:56
you can create beauty and comfort
179
584672
4551
você pode criar beleza, conforto,
10:01
and safety and even luxury
180
589223
3227
segurança e até mesmo requinte
10:04
out of a material that will grow back.
181
592450
2958
de um material que crescerá novamente.
10:07
Thank you.
182
595408
2243
Obrigada.
(Aplausos)
10:09
(Applause)
183
597651
5800
Translated by Jessica Ranft
Reviewed by Alice Dantas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elora Hardy - Sustainable designer
Cultivating the power of sustainable materials, Elora Hardy leads ​​Ibuku, creating​ ​​bespoke​ ​bamboo homes in her native Bali.

Why you should listen

Growing up in Bali with two artist parents, Elora Hardy’s creativity led her to design prints for one of New York's biggest fashion houses. Then, in a dramatic shift, she moved back home and founded Ibuku, a team that builds bespoke homes made and furnished almost entirely of bamboo. 

The strength of this abundant local grass allows for towering, curvilinear structures with a notable sense of luminosity and comfort. Ibuku builds on a design process and an engineering system that were first established at the nearby Green School. Five years ago, Elora and her team chose one humble material, and with it they are building a whole new world.

More profile about the speaker
Elora Hardy | Speaker | TED.com