ABOUT THE SPEAKER
Derek Sivers - Entrepreneur
Through his new project, MuckWork, Derek Sivers wants to lessen the burdens (and boredom) of creative people.

Why you should listen

Derek Sivers is best known as the founder of CD Baby. A professional musician since 1987, he started CD Baby by accident in 1998 when he was selling his own CD on his website, and friends asked if he could sell theirs, too. CD Baby was the largest seller of independent music on the web, with over $100M in sales for over 150,000 musician clients.

In 2008, Sivers sold CD Baby to focus on his new ventures to benefit musicians, including his new company, MuckWork, where teams of efficient assistants help musicians do their "uncreative dirty work."

More profile about the speaker
Derek Sivers | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Derek Sivers: Keep your goals to yourself

Derek Sivers: Guarde suas metas para si mesmo

Filmed:
6,371,544 views

Logo que traçamos um novo plano de vida, nosso primeiro instinto é contar a alguém, mas Derek Sivers afirma que é melhor guardar segredo sobre suas metas. Ele apresenta pesquisas realizadas desde a década de 1920 mostrando porque as pessoas que falam sobre suas ambições podem ter menor probabilidade de realizá-las.
- Entrepreneur
Through his new project, MuckWork, Derek Sivers wants to lessen the burdens (and boredom) of creative people. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Everyone, please think
0
0
2000
Todos, por favor, pensem
00:17
of your biggest personal goal.
1
2000
3000
em seus maiores objetivos pessoais.
De verdade. Pensem por um segundo
Precisam sentir para aprender.
00:20
For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it.
2
5000
3000
00:23
Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
3
8000
3000
Levem alguns segundos e pensem
em seu maior objetivo pessoal.
00:26
Imagine deciding right now
4
11000
2000
Imaginem que estão decidindo agora mesmo
00:28
that you're going to do it.
5
13000
2000
que vão realizá-lo.
00:30
Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
6
15000
3000
Imaginem que contarão
a alguém hoje o que farão.
00:33
Imagine their congratulations
7
18000
2000
Imaginem os elogios deles
00:35
and their high image of you.
8
20000
2000
e a boa impressão que terão de vocês.
00:37
Doesn't it feel good to say it out loud?
9
22000
2000
Não é agradável falar disso em voz alta?
00:39
Don't you feel one step closer already,
10
24000
3000
Não sentem que já estão
um passo mais próximos,
00:42
like it's already becoming part of your identity?
11
27000
3000
como se já se tornasse
parte da sua identidade?
00:45
Well, bad news: you should have kept your mouth shut,
12
30000
3000
Pois bem, má notícia:
deveriam ter ficado de boca fechada,
00:48
because that good feeling
13
33000
2000
porque aquele sentimento agradável,
00:50
now will make you less likely to do it.
14
35000
3000
torna-o menos propício a realizá-lo.
00:53
Repeated psychology tests have proven
15
38000
2000
Repetidamente,
testes psicológicos provaram
00:55
that telling someone your goal
16
40000
2000
que contar a alguém a sua meta
00:57
makes it less likely to happen.
17
42000
2000
torna sua realização menos provável.
00:59
Any time you have a goal,
18
44000
2000
Sempre que tiverem uma meta,
há alguns passos a serem tomados,
alguns trabalhos a serem feitos
01:01
there are some steps that need to be done, some work that needs to be done
19
46000
2000
01:03
in order to achieve it.
20
48000
2000
para realizá-la.
Idealmente, vocês não ficariam satisfeitos
até que tivessem feito o trabalho.
01:05
Ideally, you would not be satisfied until you had actually done the work.
21
50000
3000
01:08
But when you tell someone your goal and they acknowledge it,
22
53000
3000
Mas quando contam sua meta a alguém,
e eles a reconhecem,
01:11
psychologists have found that it's called a "social reality."
23
56000
3000
psicólogos descobriram
que isso se chama "realidade social".
01:14
The mind is kind of tricked into feeling that it's already done.
24
59000
3000
É como se a mente fosse iludida
a sentir que já está feito.
01:17
And then, because you felt that satisfaction,
25
62000
2000
E então, já que sentiram essa satisfação,
01:19
you're less motivated to do
26
64000
2000
ficam menos motivados a realizar
01:21
the actual hard work necessary. (Laughter)
27
66000
3000
o trabalho duro real necessário.
01:24
So this goes against the conventional wisdom
28
69000
2000
Isso contradiz a sabedoria convencional
01:26
that we should tell our friends our goals, right --
29
71000
2000
de que deveríamos contar
nossas metas a nossos amigos
01:28
so they hold us to it.
30
73000
3000
para que eles nos mantenham focados.
01:31
So, let's look at the proof.
31
76000
2000
Então, vamos olhar as evidências.
01:33
1926, Kurt Lewin, founder of social psychology,
32
78000
2000
1926, Kurt Lewin,
fundador da psicologia social,
01:35
called this "substitution."
33
80000
2000
chamou isso de "substituição".
01:37
1933, Vera Mahler found,
34
82000
2000
1922, Vera Mahler descobriu,
01:39
when it was acknowledged by others, it felt real in the mind.
35
84000
3000
quando algo era reconhecido pelos outros,
ele parecia real na mente.
01:42
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this
36
87000
3000
1982, Peter Gollwitzer
escreveu um livro inteiro sobre isso,
01:45
and in 2009,
37
90000
2000
e em 2009,
ele realizou alguns novos testes
que foram publicados.
01:47
he did some new tests that were published.
38
92000
2000
01:49
It goes like this:
39
94000
2000
Foi assim:
163 pessoas através
de quatro testes separados --
01:51
163 people across four separate tests --
40
96000
3000
01:54
everyone wrote down their personal goal.
41
99000
3000
cada um escreveu sua meta pessoal.
01:57
Then half of them announced their commitment to this goal to the room,
42
102000
3000
Metade anunciou à sala
seus compromissos com as metas,
02:00
and half didn't.
43
105000
2000
e metade não anunciou.
02:02
Then everyone was given 45 minutes of work
44
107000
2000
E tiveram 45 minutos
para fazer um trabalho
02:04
that would directly lead them towards their goal,
45
109000
3000
que os levaria diretamente
à realização das metas,
02:07
but they were told that they could stop at any time.
46
112000
2000
mas lhes disseram que poderiam
parar a qualquer momento.
02:09
Now, those who kept their mouths shut
47
114000
2000
Aqueles que ficaram
com as bocas fechadas
02:11
worked the entire 45 minutes, on average,
48
116000
3000
trabalharam todos os 45 minutos, em média,
02:14
and when asked afterwards,
49
119000
2000
e quando lhes perguntaram depois,
02:16
said that they felt that they had a long way to go still to achieve their goal.
50
121000
3000
disseram que sentiam ainda estar longe
de atingirem suas metas.
02:19
But those who had announced it
51
124000
2000
Mas aqueles que tinham anunciado
02:21
quit after only 33 minutes, on average,
52
126000
3000
desistiram após apenas
33 minutos, em média,
e quando lhes perguntaram depois,
02:24
and when asked afterwards,
53
129000
2000
disseram que se sentiam
bem mais próximos de atingir suas metas.
02:26
said that they felt much closer to achieving their goal.
54
131000
2000
02:28
So, if this is true,
55
133000
2000
Então, se isso for verdade,
02:30
what can we do?
56
135000
2000
o que podemos fazer?
02:32
Well, you could resist the temptation
57
137000
2000
Bem, poderíamos resistir à tentação
02:34
to announce your goal.
58
139000
2000
de anunciar nossas metas.
02:36
You can delay the gratification
59
141000
2000
Podemos diferir a recompensa
02:38
that the social acknowledgement brings,
60
143000
2000
que o reconhecimento social proporciona.
02:40
and you can understand that your mind
61
145000
2000
E podemos entender que nossas mentes
02:42
mistakes the talking for the doing.
62
147000
3000
confundem o falar com o fazer.
Mas se precisarmos mesmo
falar sobre alguma coisa,
02:45
But if you do need to talk about something,
63
150000
2000
02:47
you can state it in a way
64
152000
2000
podemos falar de modo
que não nos proporcione satisfação,
02:49
that gives you no satisfaction,
65
154000
2000
algo como: "Eu quero mesmo
correr esta maratona,
02:51
such as, "I really want to run this marathon,
66
156000
2000
02:53
so I need to train five times a week
67
158000
2000
então preciso treinar
cinco vezes por semana,
02:55
and kick my ass if I don't, okay?"
68
160000
3000
e pode me dar uns tapas
se eu não fizer isso, certo?"
02:58
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal,
69
163000
3000
Portanto, da próxima vez que quiserem
contar suas metas a alguém,
03:01
what will you say? (Silence)
70
166000
2000
o que vão dizer?
03:03
Exactly, well done.
71
168000
3000
Exatamente. Muito bem.
03:06
(Applause)
72
171000
4000
(Aplausos)
Translated by Durval Castro
Reviewed by Belucio Haibara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Derek Sivers - Entrepreneur
Through his new project, MuckWork, Derek Sivers wants to lessen the burdens (and boredom) of creative people.

Why you should listen

Derek Sivers is best known as the founder of CD Baby. A professional musician since 1987, he started CD Baby by accident in 1998 when he was selling his own CD on his website, and friends asked if he could sell theirs, too. CD Baby was the largest seller of independent music on the web, with over $100M in sales for over 150,000 musician clients.

In 2008, Sivers sold CD Baby to focus on his new ventures to benefit musicians, including his new company, MuckWork, where teams of efficient assistants help musicians do their "uncreative dirty work."

More profile about the speaker
Derek Sivers | Speaker | TED.com