ABOUT THE SPEAKER
Amanda Bennett - Journalist
In "The Cost of Hope," Pulitzer Prize winning journalist Amanda Bennett brings an investigative angle to the conversation about end-of-life care.

Why you should listen

Amanda Bennett is the Executive Editor of Projects and Investigations for Bloomberg News. Previously she served for three years as the Managing Editor of projects for The Oregonian in Portland and was a reporter for The Wall Street Journal for more than 20 years.

In 1997 Bennett shared the Pulitzer Prize for national reporting for a Wall Street Journal investigation on the struggle against AIDS, and in 2001 received a second Pulitzer Prize, for public service, as the lead of a team at The Oregonian. In 2010 Bennett was elected as co-Chairman of the Pulitzer Prize Board.

Bennett has written six books. Her most recent book, The Cost of Hope, is part-memoir, part-investigative report, about her seven-year struggle within the American healthcare system to save her husband from cancer.

More profile about the speaker
Amanda Bennett | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Amanda Bennett: We need a heroic narrative for death

Amanda Bennett: Precisamos duma narrativa heroica para a morte

Filmed:
1,164,686 views

Amanda Bennett e o marido viveram apaixonados e cheios de vida durante toda a sua vida a dois — até aos seus dias finais. Bennet profere uma palestra doce e poderosa sobre a razão por que, para os entes queridos dos moribundos, ter esperança de um final feliz não deve ser considerado com um diagnóstico de "negação". Invoca uma narrativa mais heroica para a morte — compatível com as narrativas que temos em vida.
- Journalist
In "The Cost of Hope," Pulitzer Prize winning journalist Amanda Bennett brings an investigative angle to the conversation about end-of-life care. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I'd like you to come back with me
0
498
2659
Gostaria que voltassem comigo,
00:15
just for a fewpoucos minutesminutos
1
3157
1901
apenas alguns minutos,
00:17
to a darkSombrio night in ChinaChina,
2
5058
2869
a uma noite escura na China,
00:19
the night I metconheceu my husbandmarido.
3
7927
2721
à noite em que conheci o meu marido.
00:22
It was a citycidade so long agoatrás that it was still calledchamado
4
10648
3443
Foi há tanto tempo
que a cidade ainda se chamava
00:26
PekingPequim.
5
14091
2113
Pequim.
00:28
So I wentfoi to a partyfesta.
6
16204
2621
Fui a uma festa.
00:30
I satSentou down nextPróximo to a stoutcerveja preta, middle-agedmeia idade man
7
18825
3383
Sentei-me ao pé dum homem
entroncado, de meia idade,
00:34
with owlCoruja glassesóculos and a bowarco tiegravata,
8
22208
3514
com óculos de coruja e um lacinho.
00:37
and he turnedvirou out to be a FulbrightFulbright scholarScholar,
9
25722
2893
Acontece que era um bolseiro Fulbright,
00:40
there in ChinaChina specificallyespecificamente to studyestude
10
28615
3564
ali na China, a estudar especificamente
00:44
Sino-SovietSino-soviético relationsrelações.
11
32179
2091
as relações sino-soviéticas.
00:46
What a giftpresente it was to the eageransioso,
12
34270
2400
Que bênção foi para a ansiosa jovem
correspondente estrangeira,
00:48
youngjovem foreignestrangeiro correspondentcorrespondente that I was then.
13
36670
2758
que eu era nessa época.
00:51
I'd pumpbomba him for informationem formação,
14
39428
2008
Ia sacar-lhe informações,
00:53
I'm mentallymentalmente scribblingrabiscando notesnotas
15
41436
1657
estava a rabiscar notas mentalmente
00:55
for the storieshistórias I planplano to writeEscreva.
16
43093
2309
para as notícias que planeava escrever.
00:57
I talk to him for hourshoras.
17
45402
2485
Falei com ele durante horas.
00:59
Only monthsmeses latermais tarde,
18
47887
3511
Só uns meses depois
01:03
I discoverdescobrir who he really was.
19
51398
2374
descobri quem ele era de facto.
01:05
He was the ChinaChina representativerepresentante
20
53772
2773
Era o representante da China
01:08
for the AmericanAmericana SoybeanFeijão de soja AssociationAssociação.
21
56545
4229
para a Associação Americana de Soja.
(Risos)
01:12
"I don't understandCompreendo. SoybeansSoja?
22
60774
3270
"Não percebo. Soja?
01:16
You told me you were a FulbrightFulbright scholarScholar."
23
64044
2755
"Você disse-me que
era um bolseiro Fulbright!".
01:18
"Well, how long would you have talkedfalou to me
24
66799
1888
"Durante quanto tempo
teria conversado comigo
01:20
if I told you we're in soybeanssoja?"
25
68687
2042
"se eu lhe dissesse que estávamos na soja?"
01:22
(LaughterRiso)
26
70729
2481
(Risos)
01:25
I said, "You jerkempurrão."
27
73210
3292
Eu disse: "Você é um idiota!"
01:28
Only jerkempurrão wasn'tnão foi the wordpalavra I used.
28
76502
3753
Só que não foi 'idiota' que empreguei.
(Risos)
01:32
I said, "You could'vepoderia ter gottenobtido me fireddisparamos."
29
80255
4147
Eu disse: "Você podia ter feito
com que eu fosse despedida!"
01:36
And he said, "Let's get marriedcasado."
30
84402
3537
E ele disse: "Vamos casar-nos".
01:39
(LaughterRiso)
31
87939
1287
(Risos)
01:41
"TravelViagens the worldmundo and have lots of kidsfilhos."
32
89226
2896
"Viajar pelo mundo e ter muitos filhos".
01:44
So we did.
33
92122
2098
E foi o que fizemos.
01:46
(LaughterRiso)
34
94220
2045
(Risos)
01:48
(ApplauseAplausos)
35
96265
5242
(Aplausos)
01:53
And what an alivevivo man TerenceTerence BryanBryan FoleyFoley
36
101507
3740
E que homem extraordinário se revelou
Terence Bryan Foley!
01:57
turnedvirou out to be.
37
105247
1447
01:58
He was a ChineseChinês scholarScholar
38
106694
1643
Era um intelectual chinês
02:00
who latermais tarde, in his 60s,
39
108337
1866
que, mais tarde, nos seus 60 anos,
02:02
got a PhPH.D. in ChineseChinês historyhistória.
40
110203
2552
fez um doutoramento em história chinesa.
02:04
He spokefalou sixseis languageslínguas,
41
112755
2488
Falava seis idiomas,
02:07
he playedreproduziu 15 musicalmusical instrumentsinstrumentos,
42
115243
2488
tocava 15 instrumentos musicais,
02:09
he was a licensedlicenciado pilotpiloto,
43
117731
1776
tinha "brevet" de piloto.
02:11
he had onceuma vez been a SanSan FranciscoFrancisco cablecabo carcarro operatoroperador,
44
119507
3171
Em tempos tinha sido operador
de teleférico em São Francisco,
02:14
he was an expertespecialista in swinepeste suína nutritionnutrição,
45
122678
2834
era especialista em nutrição de suínos,
02:17
dairyprodutos lácteos cattlegado, DixielandDixieland jazzjazz, filmfilme noirNoir,
46
125512
3781
gado leiteiro, "jazz" Dixieland,
filmes policiais.
02:21
and we did travelviagem the countrypaís, and the worldmundo,
47
129293
4184
Viajámos pelo país e pelo mundo,
02:25
and we did have a lot of kidsfilhos.
48
133477
2229
e tivemos muitos filhos.
02:27
We followedseguido my jobtrabalho, and it seemedparecia like
49
135706
1742
Seguimos a minha profissão.
Parecia que não havia nada
que não pudéssemos fazer.
02:29
there was nothing that we couldn'tnão podia do.
50
137448
3567
02:33
So when we foundencontrado the cancerCâncer,
51
141015
3782
Por isso, quando encontrámos o cancro,
02:36
it doesn't seemparecem strangeestranho to us at all
52
144797
2565
não nos pareceu nada de anormal
02:39
that withoutsem sayingdizendo a wordpalavra to eachcada other,
53
147362
2633
que, sem dizermos uma palavra um ao outro,
02:41
we believedacreditava that,
54
149995
2426
acreditássemos que,
02:44
if we were smartinteligente enoughsuficiente
55
152421
2259
se fôssemos suficientemente espertos,
02:46
and strongForte enoughsuficiente and bravebravo enoughsuficiente,
56
154680
4331
suficientemente fortes
e suficientemente corajosos,
02:51
and we workedtrabalhou hardDifícil enoughsuficiente,
57
159011
2473
e nos esforçássemos muito,
02:53
we could keep him from dyingmorrendo ever.
58
161484
5278
podíamos impedir que ele morresse um dia.
02:58
And for yearsanos, it seemedparecia like we were succeedingsucedendo.
59
166762
3499
E, durante anos, pareceu
que estávamos a conseguir.
03:02
The surgeoncirurgião emergedemergiu from the surgerycirurgia.
60
170261
2879
O cirurgião saiu da cirurgia.
O que é que ele disse?
03:05
What'dO que tinha he say? He said what surgeonscirurgiões always say:
61
173140
2277
Disse o que os cirurgiões dizem sempre:
03:07
"We got it all."
62
175417
2002
"Limpámos tudo".
03:09
Then there was a setbackrevés when the pathologistspatologistas
63
177419
3043
Depois houve um retrocesso
quando os patologistas
03:12
lookedolhou at the kidneyrim cancerCâncer closelyde perto.
64
180462
2373
olharam mais de perto
para o cancro do rim.
03:14
It turnedvirou out to be a rareraro,
65
182835
1629
Afinal era de um tipo raro,
03:16
exceedinglyexcessivamente aggressiveagressivo typetipo,
66
184464
1809
extremamente agressivo,
03:18
with a diagnosisdiagnóstico that was almostquase universallyuniversalmente fatalfatal
67
186273
3082
com um diagnóstico que era
quase universalmente fatal,
03:21
in severalde várias weekssemanas at mosta maioria.
68
189355
2391
uma questão de semanas, no máximo.
03:23
And yetainda, he did not diemorrer.
69
191746
3710
No entanto, ele não morreu.
03:27
MysteriouslyMisteriosamente, he livedvivia on.
70
195456
3510
Misteriosamente, continuou a viver.
03:30
He coachedtreinou Little LeagueLiga for our sonfilho.
71
198966
2084
Treinou o nosso filho para a Little League.
03:33
He builtconstruído a playhouseTeatro for our daughterfilha.
72
201050
2552
Construiu um teatro para a nossa filha.
03:35
And meanwhileenquanto isso, I'm buryingenterrando myselfEu mesmo in the InternetInternet
73
203602
3074
Entretanto, eu embrenhei-me na Internet
03:38
looking for specialistsespecialistas.
74
206676
1674
à procura de especialistas.
03:40
I'm looking for a curecura.
75
208350
2561
Estou à procura de uma cura.
03:42
So a yearano goesvai by
76
210911
2077
Passa-se, assim, um ano
03:44
before the cancerCâncer, as cancerscâncer do,
77
212988
3206
antes de o cancro reaparecer,
03:48
reappearsreaparece,
78
216194
2000
como os cancros fazem.
03:50
and with it comesvem anotheroutro deathmorte sentencesentença,
79
218194
2076
Com ele, vem mais uma sentença de morte,
03:52
this time ninenove monthsmeses.
80
220270
2193
desta vez de nove meses.
03:54
So we try anotheroutro treatmenttratamento, aggressiveagressivo, nastydesagradável.
81
222463
4014
Por isso tentámos outro tratamento,
agressivo, desagradável.
03:58
It makesfaz com que him so sickdoente, he has to quitSair it,
82
226477
1820
Ficou tão doente que teve que abandoná-lo.
04:00
yetainda still he livesvidas on.
83
228297
3017
Mas continua a viver.
04:03
Then anotheroutro yearano goesvai by.
84
231314
1896
Passa mais um ano.
04:05
Two yearsanos go by.
85
233210
1550
Passam dois anos.
04:06
More specialistsespecialistas.
86
234760
1489
Mais especialistas.
04:08
We take the kidsfilhos to ItalyItália.
87
236249
1920
Levámos os miúdos para Itália.
04:10
We take the kidsfilhos to AustraliaAustrália.
88
238169
2469
Levámos os miúdos para a Austrália.
04:12
And then more yearsanos passpassar,
89
240638
2712
Passam mais anos,
04:15
and the cancerCâncer beginscomeça to growcrescer.
90
243350
2390
e o cancro começa a aumentar.
04:17
This time, there's newNovo treatmentstratamentos on the horizonhorizonte.
91
245740
2535
Desta vez, há novos
tratamentos no horizonte.
04:20
They're exoticexóticas. They're experimentalexperimental.
92
248275
1936
São exóticos. São experimentais.
04:22
They're going to attackataque the cancerCâncer in newNovo waysmaneiras.
93
250211
3208
Vão atacar o cancro de formas diferentes.
04:25
So he entersentra a clinicalclínico trialtentativas, and it workstrabalho.
94
253419
4326
Ele entra numa experiência clínica
e ela resulta.
04:29
The cancerCâncer beginscomeça to shrinkencolher,
95
257745
1929
O cancro começa a diminuir.
04:31
and for the thirdterceiro time,
96
259674
2277
Pela terceira vez
04:33
we'venós temos dodgeddesviou-se deathmorte.
97
261951
3359
iludimos a morte.
04:37
So now I askpergunte you,
98
265310
3297
Agora pergunto-vos:
04:40
how do I feel
99
268607
2389
"Como é que eu me sinto
04:42
when the time finallyfinalmente comesvem
100
270996
2514
"quando finalmente chegou a altura?
04:45
and there's anotheroutro darkSombrio night,
101
273510
2506
"Foi mais uma noite escura
04:48
sometimeàs vezes betweenentre midnightmeia-noite and 2 a.m.?
102
276016
2501
"entre a meia-noite a as duas da manhã"
04:50
This time it's on the intensiveintensivo careCuidado wardenfermaria
103
278517
2974
Desta vez é na unidade
de cuidados intensivos
04:53
when a twentysomethingtwentysomething residentresidente
104
281491
1838
quando uma interna de vinte e tal anos,
04:55
that I've never metconheceu before
105
283329
2203
que eu nunca tinha visto,
04:57
tellsconta me that TerenceTerence is dyingmorrendo,
106
285532
2593
me diz que Terence está a morrer,
05:00
perhapspossivelmente tonightesta noite.
107
288125
2199
talvez nessa mesma noite.
05:02
So what do I say when he saysdiz,
108
290324
2793
O que é que eu digo quando ele pergunta:
05:05
"What do you want me to do?"
109
293117
2814
"O que é que queres que eu faça?"
05:07
There's anotheroutro drugdroga out there.
110
295931
2012
Há mais uma droga algures.
05:09
It's newermais recentes. It's more powerfulpoderoso.
111
297943
1688
É mais recente. É mais poderosa.
05:11
He startedcomeçado it just two weekssemanas agoatrás.
112
299631
2569
Começou com ela apenas há duas semanas.
05:14
PerhapsTalvez there's still hopeesperança aheadadiante.
113
302200
3109
Talvez ainda haja esperança.
05:17
So what do I say?
114
305309
1955
O que é que eu digo?
05:19
I say, "Keep him alivevivo if you can."
115
307264
3356
Digo: "Mantenham-no vivo se puderem".
05:22
And TerenceTerence diedmorreu sixseis daysdias latermais tarde.
116
310620
3515
Terence morreu seis dias depois.
05:26
So we foughtlutou, we struggledlutou, we triumphedtriunfou.
117
314135
4048
Lutámos, debatemo-nos, triunfámos.
05:30
It was an exhilaratingestimulante fightluta,
118
318183
1796
Foi um combate exaltante,
05:31
and I'd repeatrepetir the fightluta todayhoje
119
319979
1717
e eu repetiria hoje esse combate
05:33
withoutsem a moment'sdo momento hesitationhesitação.
120
321696
2649
sem um momento de hesitação.
05:36
We foughtlutou togetherjuntos, we livedvivia togetherjuntos.
121
324345
2951
Lutámos juntos, vivemos juntos.
05:39
It turnedvirou what could have been
122
327296
2104
O que podiam ter sido
05:41
sevenSete of the grimmestEmbrenhem yearsanos of our life
123
329400
2734
sete dos piores anos da nossa vida
05:44
into sevenSete of the mosta maioria gloriousglorioso.
124
332134
3611
foram sete anos dos mais gloriosos.
05:47
It was alsoAlém disso an expensivecaro fightluta.
125
335745
2775
Também foi uma luta dispendiosa.
05:50
It was the kindtipo of fightluta and the kindtipo of choicesescolhas
126
338520
1961
Foi o tipo de luta e o tipo de opções
05:52
that everyonetodos here agreesconcorda
127
340481
1634
— todos aqui devem estar de acordo —
05:54
pumpbomba up the costcusto of end-of-lifefim-de-vida careCuidado,
128
342115
2405
que esgota o custo dos cuidados terminais,
05:56
and of healthcarecuidados de saúde for all of us.
129
344520
2286
e dos cuidados de saúde para todos nós.
05:58
And for me, for us,
130
346806
3082
Para mim, para nós,
06:01
we pushedempurrado the fightluta right over the edgeBeira,
131
349888
2082
levámos a luta até ao limite.
06:03
and I never got the chancechance to say to him
132
351970
3225
Nunca tive a oportunidade de lhe dizer
06:07
what I say to him now almostquase everycada day:
133
355195
3420
o que lhe digo hoje quase todos os dias:
06:10
"Hey, buddycamarada, it was a hellinferno of a ridepasseio."
134
358615
3077
"Hei, companheiro,
foi uma viagem e tanto!"
06:13
We never got the chancechance to say goodbyeAdeus.
135
361692
2488
Nunca tivemos hipótese de dizer adeus.
06:16
We never thought it was the endfim.
136
364180
2279
Nunca pensámos que seria o fim.
06:18
We always had hopeesperança.
137
366459
5179
Tivemos sempre esperança.
06:23
So what do we make of all of this?
138
371638
3864
Então, o que tiramos de tudo isto?
06:27
BeingSendo a journalistjornalista, after TerenceTerence diedmorreu,
139
375502
3578
Como jornalista, depois de Terence morrer,
06:31
I wroteescrevi a booklivro, "The CostCusto Of HopeEsperança."
140
379080
3289
escrevi um livro, "The Cost of Hope".
06:34
I wroteescrevi it because I wanted to know
141
382369
2150
Escrevi-o porque queria saber
06:36
why I did what I did,
142
384519
1686
porque fiz o que fiz,
06:38
why he did what he did,
143
386205
1801
porque é que ele fez o que fez,
06:40
why everyonetodos around us did what they did.
144
388006
2555
porque é que todos à nossa volta
fizeram o que fizeram.
06:42
And what did I discoverdescobrir?
145
390561
1636
O que é que eu descobri?
06:44
Well, one of the things I discovereddescobriu is that
146
392197
1574
Uma das coisas que descobri
06:45
expertsespecialistas think that one answerresponda to
147
393771
3077
é que os especialistas pensam
que uma das respostas
para o que eu fiz no final
era um pedaço de papel,
06:48
what I did at the endfim was a piecepeça of paperpapel,
148
396848
2750
06:51
the advanceavançar directiveDirectiva,
149
399598
2158
o testamento vital,
06:53
to help familiesfamílias get pastpassado the seeminglyaparentemente irrationalirracional choicesescolhas.
150
401756
4340
para ajudar as famílias a ultrapassar
as escolhas aparentemente irracionais.
06:58
YetAinda I had that piecepeça of paperpapel.
151
406096
4114
Mas eu tinha esse pedaço de papel.
07:02
We bothambos did.
152
410210
2053
Ambos tínhamos.
07:04
And they were readilyprontamente availableacessível.
153
412263
1690
Obtinham-se facilmente.
07:05
I had them right at handmão.
154
413953
1939
Eu tinha-os à mão.
07:07
BothOs dois of them said the samemesmo thing:
155
415892
2359
Ambos diziam a mesma coisa:
07:10
Do nothing if there is no furthermais distante hopeesperança.
156
418251
4501
"Não façam nada
se não houver mais esperanças",
07:14
I knewsabia Terence'sDe Terence wishesdesejos
157
422752
2220
Eu conhecia os desejos de Terence
07:16
as clearlyclaramente and as surelycertamente as I knewsabia my ownpróprio.
158
424972
3814
tão clara e seguramente
como conhecia os meus.
07:20
YetAinda we never got to no furthermais distante hopeesperança.
159
428786
5204
Mas nunca chegámos a perder a esperança.
07:25
Even with that clear-cutclaro paperpapel in our handsmãos,
160
433990
2757
Mesmo com aquele documento nas nossas mãos,
07:28
we just keptmanteve redefiningRedefinindo o hopeesperança.
161
436747
3256
continuámos a redefinir a esperança.
07:32
I believedacreditava I could keep him from dyingmorrendo,
162
440003
5292
Eu acreditava que
podia impedi-lo de morrer,
07:37
and I'd be embarrassedenvergonhado to say that if I hadn'tnão tinha seenvisto
163
445295
2814
e ficaria envergonhada de dizer isto,
se não tivesse visto tanta gente
e não tivesse falado com tanta gente
07:40
so manymuitos people and have talkedfalou to so manymuitos people
164
448109
2211
07:42
who have feltsentiu exactlyexatamente the samemesmo way.
165
450320
2674
que sentia exatamente o mesmo que eu.
07:44
Right up untilaté daysdias before his deathmorte,
166
452994
3934
Ainda poucos dias antes da morte dele
07:48
I feltsentiu stronglyfortemente
167
456928
3326
sentia forte e poderosamente,
07:52
and powerfullypoderosamente, and, you mightpoderia say, irrationallyirracionalmente,
168
460254
4043
podem mesmo dizer, irracionalmente,
07:56
that I could keep him from dyingmorrendo ever.
169
464297
5247
que eu podia impedi-lo de morrer um dia.
08:01
Now, what do the expertsespecialistas call this?
170
469544
3235
O que é que os especialistas chamam a isto?
08:04
They say it's denialnegação.
171
472779
2347
Dizem que é negação.
08:07
It's a strongForte wordpalavra, isn't it?
172
475126
2191
É uma palavra forte, não é?
08:09
YetAinda I will tell you that denialnegação
173
477317
2397
Mas eu digo-vos que 'negação'
08:11
isn't even closefechar to a strongForte enoughsuficiente wordpalavra
174
479714
5114
não é uma palavra
suficientemente forte
08:16
to describedescrever what those of us
175
484828
2646
para descrever aquilo por que passam
08:19
facingvoltado para the deathmorte of our lovedAmado onesuns go throughatravés.
176
487474
3638
os que enfrentam a morte
dos seus entes queridos.
08:23
And I hearouvir the medicalmédico professionalsprofissionais say,
177
491112
2341
Oiço os profissionais da saúde a dizer:
08:25
"Well, we'dqua like to do such-and-suchtais e tais,
178
493453
2083
"Gostávamos de fazer isto e aquilo,
08:27
but the family'sfamília in denialnegação.
179
495536
2451
"mas a família está em negação.
08:29
The familyfamília won'tnão vai listen to reasonrazão.
180
497987
2176
"A família não dá ouvidos à razão.
08:32
They're in denialnegação.
181
500163
2022
"Estão em negação.
08:34
How can they insistinsistir on this treatmenttratamento at the endfim?
182
502185
2352
"Como é que podem insistir
neste tratamento, no fim?
08:36
It's so clearClaro, yetainda they're in denialnegação."
183
504537
3304
"É tão óbvio, mas estão em negação".
08:39
Now, I think this maybe isn't
184
507841
2007
Penso que talvez não seja
08:41
a very usefulútil way of thinkingpensando.
185
509848
3004
uma forma muito útil de pensar.
08:44
It's not just familiesfamílias eitherou.
186
512852
2278
Também não são só as famílias.
08:47
The medicalmédico professionalsprofissionais too,
187
515130
2125
Os profissionais médicos também,
08:49
you out there, you're in denialnegação too.
188
517255
3360
vocês aí, também estão em negação.
08:52
You want to help. You want to fixconsertar.
189
520615
2853
Querem ajudar. Querem remediar.
08:55
You want to do.
190
523468
1826
Querem agir.
08:57
You've succeededconseguiu in everything you've donefeito,
191
525294
2808
Têm tido êxito em tudo o que fazem
09:00
and havingtendo a patientpaciente diemorrer,
192
528102
2042
e ter um paciente a morrer,
09:02
well, that mustdevo feel like failurefalha.
193
530144
3579
deve ter um sabor a fracasso.
09:05
I saw it firsthandem primeira mão.
194
533723
1844
Vi-o em primeira mão.
09:07
Just daysdias before TerenceTerence diedmorreu,
195
535567
2702
Poucos dias antes de Terence morrer,
09:10
his oncologistoncologista said,
196
538269
2018
o oncologista disse:
09:12
"Tell TerenceTerence that better daysdias are just aheadadiante."
197
540287
3248
"Diga a Terence que vêm aí dias melhores".
09:15
DaysDias before he diedmorreu.
198
543535
2382
Dias antes de ele morrer!
09:17
YetAinda IraIra ByockByock,
199
545917
1433
No entanto, Ira Byock,
09:19
the directordiretor of palliativepaliativo medicineremédio at DartmouthDartmouth
200
547350
2348
o diretor da medicina paliativa
em Dartmouth disse:
09:21
said, "You know, the bestmelhor doctormédico in the worldmundo
201
549698
2931
"Sabe, o melhor médico do mundo
09:24
has never succeededconseguiu in makingfazer anyonealguém immortalimortal."
202
552629
4608
"nunca conseguiu tornar ninguém imortal".
09:29
So what the expertsespecialistas call "denialnegação," I call "hopeesperança,"
203
557237
6506
Portanto, àquilo a que os especialistas
chamam 'negação', eu chamo 'esperança'.
09:35
and I'd like to borrowpedir emprestado a phrasefrase
204
563743
2334
Gostaria de usar uma frase
09:38
from my friendsamigos in softwareProgramas designdesenhar.
205
566077
3221
de amigos meus do "design de software":
09:41
You just redefineredefinir denialnegação and hopeesperança,
206
569298
3562
"Basta redefinir a negação e a esperança,
09:44
and it becomestorna-se a featurecaracterística of beingser humanhumano.
207
572860
3228
"e isso torna-se numa característica
do ser humano.
09:48
It's not a bugerro.
208
576088
1861
"Não é um defeito.
09:49
It's a featurecaracterística.
209
577949
2326
"É uma característica".
09:52
(LaughterRiso)
210
580275
3094
(Risos)
09:55
So we need to think more constructivelyforma construtiva
211
583369
3694
Precisamos de pensar
de modo mais construtivo
09:59
about this very commoncomum, very profoundprofundo
212
587063
4312
sobre esta emoção humana muito comum,
10:03
and very powerfulpoderoso humanhumano emotionemoção.
213
591375
3956
muito profunda e muito poderosa.
10:07
It's partparte of the humanhumano conditioncondição,
214
595331
2624
Faz parte da condição humana
10:09
and yetainda our systemsistema and our thinkingpensando
215
597955
2177
e, no entanto, o nosso sistema
e o nosso pensamento
10:12
isn't builtconstruído to accommodateacomodar it.
216
600132
3169
não estão feitos para a aceitar.
10:15
So TerenceTerence told me a storyhistória on that long-agoHá muito tempo night,
217
603301
3055
Naquela noite longínqua,
Terence contou-me uma história
10:18
and I believedacreditava it.
218
606356
1905
e eu acreditei nela.
10:20
Maybe I wanted to believe it.
219
608261
3114
Talvez eu quisesse acreditar nela.
10:23
And duringdurante Terence'sDe Terence illnessdoença, I, we,
220
611375
5329
Durante a doença de Terence,
eu, nós também quisemos
acreditar na história
10:28
we wanted to believe the storyhistória
221
616704
1722
10:30
of our fightluta togetherjuntos too.
222
618426
2595
da nossa luta conjunta.
10:33
GivingDando up the fightluta -- for that's how it feltsentiu,
223
621021
3736
Desistir da luta
— porque era assim que parecia,
10:36
it feltsentiu like givingdando up --
224
624757
1939
parecia que era desistir —
10:38
meantsignificava givingdando up not only his life
225
626696
2717
significava desistir
não apenas da vida dele,
10:41
but alsoAlém disso our storyhistória,
226
629413
3707
mas também da nossa história,
10:45
our storyhistória of us as fighterslutadores,
227
633120
2210
a nossa história enquanto lutadores,
10:47
the storyhistória of us as invincibleinvencível,
228
635330
2930
a nossa história enquanto invencíveis,
10:50
and for the doctorsmédicos, the storyhistória of themselvessi mesmos
229
638260
2208
e para os médicos,
a história deles próprios
10:52
as healerscurandeiros.
230
640468
2558
enquanto curandeiros.
10:55
So what do we need?
231
643026
2684
Então, de que precisamos?
10:57
Maybe we don't need a newNovo piecepeça of paperpapel.
232
645710
2939
Talvez não precisemos
de outro pedaço de papel.
11:00
Maybe we need a newNovo storyhistória,
233
648649
2947
Talvez precisemos duma nova história,
11:03
not a storyhistória about givingdando up the fightluta
234
651596
4009
não de uma história sobre desistir da luta
11:07
or of hopelessnessdesesperança,
235
655605
2271
ou sobre a falta de esperança,
11:09
but ratherem vez a storyhistória of victoryvitória and triumphtriunfo,
236
657876
3411
mas de uma história de vitória e de triunfo,
11:13
of a valiantvalente battlebatalha and, eventuallyeventualmente,
237
661287
4843
duma batalha vitoriosa e, por fim,
11:18
a gracefulgraciosa retreatRetiro,
238
666130
2320
duma retirada honrosa,
11:20
a storyhistória that acknowledgesreconhece
239
668450
3007
uma história que reconheça
11:23
that not even the greatestmaior generalgeral defeatsderrotas everycada foeinimigo,
240
671457
3763
que nem mesmo o maior general
derrota todos os inimigos,
11:27
that no doctormédico has ever succeededconseguiu
241
675220
2621
que nenhum médico jamais conseguiu
11:29
in makingfazer anyonealguém immortalimortal,
242
677841
2390
tornar alguém imortal
11:32
and that no wifeesposa, no matterimportam how hardDifícil she triedtentou,
243
680231
6066
e que nenhuma mulher,
por mais que se esforce,
11:38
has ever stoppedparado even the bravestmais corajoso,
244
686297
4685
jamais impediu que o seu marido,
o mais corajoso, o mais espirituoso
e o mais loucamente adorável,
11:42
wittiestwittiest and mosta maioria maddeninglyirritantemente lovableadorável husbandmarido
245
690982
4049
11:47
from dyingmorrendo when it was his time to go.
246
695031
4193
morresse quando chegou a altura de partir.
11:51
People did mentionmenção hospicecuidados paliativos,
247
699224
2313
As pessoas falavam nas unidades
de cuidados paliativos,
11:53
but I wouldn'tnão seria listen.
248
701537
3371
mas eu não as escutava.
11:56
HospiceCuidados paliativos was for people who were dyingmorrendo,
249
704908
3925
A unidade de cuidados paliativos
era para as pessoas que estavam a morrer
12:00
and TerenceTerence wasn'tnão foi dyingmorrendo.
250
708833
2773
e Terence não estava a morrer.
12:03
As a resultresultado, he spentgasto just fourquatro daysdias in hospicecuidados paliativos,
251
711606
2910
Em resultado, passou apenas
quatro dias nessaa unidade,
12:06
whichqual I'm sure, as you all know,
252
714516
1817
o que, como todos vocês sabem,
12:08
is a prettybonita typicaltípica outcomeresultado,
253
716333
2090
é um resultado habitual.
12:10
and we never said goodbyeAdeus
254
718423
1512
Nunca dissemos adeus
12:11
because we were unprepareddespreparados for the endfim.
255
719935
3055
porque não estávamos preparados para o fim.
12:14
We have a noblenobre pathcaminho to curingcura the diseasedoença,
256
722990
3747
Há um caminho nobre para curar as doenças,
12:18
patientspacientes and doctorsmédicos alikemuito parecido,
257
726737
2330
tanto para os pacientes
como para os médicos,
12:21
but there doesn't seemparecem to be
258
729067
2123
mas parece que não há
12:23
a noblenobre pathcaminho to dyingmorrendo.
259
731190
2600
nenhum caminho nobre para morrer.
12:25
DyingA morrer is seenvisto as failingfalhando,
260
733790
3058
Morrer é considerado um fracasso.
12:28
and we had a heroicheroico narrativenarrativa
261
736848
2652
Tivemos uma narrativa heroica
12:31
for fightingcombate togetherjuntos,
262
739500
2093
para lutarmos juntos
12:33
but we didn't have a heroicheroico narrativenarrativa for lettingde locação go.
263
741593
5030
mas não tivemos uma narrativa heroica
para o deixar partir.
12:38
So maybe we need a narrativenarrativa
264
746623
4118
Talvez precisemos duma narrativa
12:42
for acknowledgingReconhecendo the endfim, and for sayingdizendo goodbyeAdeus,
265
750741
3476
para reconhecer o fim, e para dizer adeus.
12:46
and maybe our newNovo storyhistória will be
266
754217
2562
Talvez a nossa nova história venha a ser
12:48
about a hero'sdo herói fightluta, and a hero'sdo herói goodbyeAdeus.
267
756779
4606
sobre a luta de um herói,
e o adeus de um herói.
12:53
TerenceTerence lovedAmado poetrypoesia,
268
761385
2467
Terence adorava a poesia
12:55
and the GreekGrego poetpoeta ConstantineConstantino CavafyCavafy
269
763852
3227
e o poeta grego Constantine Cavafy
12:59
is one of my favoritefavorito poetspoetas.
270
767079
2429
é um dos meus poetas preferidos.
13:01
So I'll give you a couplecasal lineslinhas from him.
271
769508
2884
Vou dar-vos alguns versos dele.
13:04
This is a poempoema about MarkMark AntonyAntony.
272
772392
2216
É um poema sobre Marco António.
13:06
You know MarkMark AntonyAntony, the conqueringconquistando heroherói,
273
774608
2693
Sabem quem foi Marco António,
o herói conquistador,
13:09
Cleopatra'sA Cleopatra guy?
274
777301
1865
o homem de Cleópatra?
13:11
ActuallyNa verdade, one of Cleopatra'sA Cleopatra guys.
275
779166
2537
Ou seja, um dos homens de Cleópatra.
13:13
And he's been a prettybonita good generalgeral.
276
781703
2425
(Risos)
Foi um general muito bom.
13:16
He's wonGanhou all the fightslutas,
277
784128
1060
Ganhou todas as batalhas,
13:17
he's eludediludiu all the people that are out to get him,
278
785188
2455
iludiu todas as pessoas
que o quiseram apanhar,
13:19
and yetainda this time, finallyfinalmente,
279
787643
1788
mas daquela vez, por fim,
13:21
he's come to the citycidade of AlexandriaAlexandria
280
789431
1749
chegou à cidade de Alexandria
13:23
and realizedpercebi he's lostperdido.
281
791180
1682
e percebeu que estava perdido.
13:24
The people are leavingdeixando. They're playingjogando instrumentsinstrumentos.
282
792862
1716
As pessoas estão a sair.
Estão a tocar instrumentos.
13:26
They're singingcantando.
283
794578
1323
Estão a cantar.
13:27
And suddenlyDe repente he knowssabe he's been defeatedderrotou.
284
795901
2600
E, de repente, ele percebe
que foi derrotado.
13:30
And he suddenlyDe repente knowssabe
285
798501
2179
De repente, sabe
que foi abandonado pelos deuses
13:32
he's been deserteddeserta by the godsde Deus,
286
800680
2525
13:35
and it's time to let go.
287
803205
1940
e é altura de desistir.
13:37
And the poetpoeta tellsconta him what to do.
288
805145
1967
E o poeta diz-lhe o que fazer.
13:39
He tellsconta him how to say a noblenobre goodbyeAdeus,
289
807112
3266
Diz-lhe como proferir um nobre adeus,
13:42
a goodbyeAdeus that's fitem forma for a heroherói.
290
810378
3847
um adeus digno de um herói:
13:46
"As if long-preparedLong-preparado,
291
814225
2749
"Como se há muito preparado,
13:48
as if courageouscorajosa,
292
816974
2679
"Como se corajosamente,
13:51
as it becomestorna-se you
293
819653
2597
"como é próprio de quem, como tu,
13:54
who were worthydigno of suchtal a citycidade,
294
822250
2172
"foste digno de uma tal cidade,
13:56
approachabordagem the windowjanela with a firmempresa stepdegrau,
295
824422
2403
"aproxima-te firme da janela,
13:58
and with emotionemoção,
296
826825
2535
"e escuta emocionado,
14:01
but not with the entreatiesrogos
297
829360
2199
"mas não com as súplicas
14:03
or the complaintsreclamações of a cowardcovarde,
298
831559
2761
"ou lamentos de um cobarde,
14:06
as a last enjoymentprazer,
299
834320
1971
"escuta, na tua derradeira alegria,
14:08
listen to the soundssoa,
300
836291
2124
"os sons que passam,
14:10
the exquisiterequintado instrumentsinstrumentos of the musicalmusical troopstropas,
301
838415
3334
"os sublimes instrumentos
do cortejo místico,
14:13
and bidlance her farewelldespedida,
302
841749
2281
"e diz adeus,
14:16
the AlexandriaAlexandria you are losingperdendo."
303
844030
4415
"à Alexandria que vais perder."
14:20
That's a goodbyeAdeus for a man who was largermaior than life,
304
848445
3690
É assim um adeus para um homem
que era maior do que a vida,
14:24
a goodbyeAdeus for a man
305
852135
2018
um adeus para um homem
14:26
for whomo qual anything,
306
854153
1974
para quem tudo,
14:28
well, almostquase anything,
307
856127
3108
— bem, quase tudo —
14:31
was possiblepossível,
308
859235
1890
era possível.
14:33
a goodbyeAdeus for a man who keptmanteve hopeesperança alivevivo.
309
861125
3140
Um adeus para um homem
que manteve viva a esperança.
14:36
And isn't that what we're missingausência de?
310
864265
2193
Não é isso que nos falta?
Como podemos aprender
que as decisões das pessoas
14:38
How can we learnaprender that people'spovos decisionsdecisões
311
866458
2059
14:40
about theirdeles lovedAmado onesuns
312
868517
1510
sobre os seus entes queridos
14:42
are oftenfrequentemente basedSediada stronglyfortemente, powerfullypoderosamente,
313
870027
3929
são quase sempre baseadas
fortemente, poderosamente,
14:45
manymuitos timesvezes irrationallyirracionalmente,
314
873956
2852
muitas vezes irracionalmente,
14:48
on the slimmestmais magro of hopesesperanças?
315
876808
2344
na mais diminuta das esperanças?
14:51
The overwhelmingesmagadora presencepresença of hopeesperança
316
879152
3022
A presença esmagadora da esperança
14:54
isn't denialnegação.
317
882174
1423
não é negação.
14:55
It's partparte of our DNADNA as humanshumanos,
318
883597
2820
Faz parte do nosso ADN,
enquanto seres humanos.
14:58
and maybe it's time our healthcarecuidados de saúde systemsistema --
319
886417
2318
Talvez seja altura
de o nosso sistema de saúde
15:00
doctorsmédicos, patientspacientes, insuranceseguro companiesempresas, us,
320
888735
4484
— médicos, pacientes,
companhias de seguros, todos nós —
15:05
startedcomeçado accountingcontabilidade for the powerpoder of that hopeesperança.
321
893219
3974
começarmos a ter em conta
o poder dessa esperança.
15:09
HopeEsperança isn't a bugerro.
322
897193
2300
A esperança não é um erro.
15:11
It's a featurecaracterística.
323
899493
2369
É uma característica.
15:13
Thank you.
324
901862
2495
Obrigada.
(Aplausos)
15:16
(ApplauseAplausos)
325
904357
3055
Translated by Margarida Ferreira
Reviewed by Joana Malheiro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amanda Bennett - Journalist
In "The Cost of Hope," Pulitzer Prize winning journalist Amanda Bennett brings an investigative angle to the conversation about end-of-life care.

Why you should listen

Amanda Bennett is the Executive Editor of Projects and Investigations for Bloomberg News. Previously she served for three years as the Managing Editor of projects for The Oregonian in Portland and was a reporter for The Wall Street Journal for more than 20 years.

In 1997 Bennett shared the Pulitzer Prize for national reporting for a Wall Street Journal investigation on the struggle against AIDS, and in 2001 received a second Pulitzer Prize, for public service, as the lead of a team at The Oregonian. In 2010 Bennett was elected as co-Chairman of the Pulitzer Prize Board.

Bennett has written six books. Her most recent book, The Cost of Hope, is part-memoir, part-investigative report, about her seven-year struggle within the American healthcare system to save her husband from cancer.

More profile about the speaker
Amanda Bennett | Speaker | TED.com