Siyanda Mohutsiwa: How young Africans found a voice on Twitter
Siyanda Mohutsiwa: Como os jovens africanos encontraram uma voz no Twitter
When her hashtag #IfAfricaWasABar went viral, Botswana writer Siyanda Mohutsiwa triggered a lighthearted but electrifying discussion of some serious African issues. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
your country be drinking or doing?
o vosso país a beber ou a fazer?
about South Africa,
sobre a África do Sul
porque a África do Sul não é o meu país.
according to the rules
continual attempts
às tentativas constantes do país
for decades by apartheid,
durante décadas pelo "apartheid",
would be drinking all kinds of alcohol
a África do Sul beberia álcool sem parar,
to get along in its stomach.
where I wondered if I crossed the line.
de ter passado dos limites,
about my own country
sobre o meu país
que conheço.
I'm familiar with.
mas, desta vez,
I had ever tweeted
que já tinha feito
de que tenho muito sentido de humor
não há problema.
durante muito tempo.
as pessoas começaram a participar.
no final dessa semana, em julho,
reuniu cerca de 60 mil "tweets",
e chegou a revistas do mundo inteiro.
all over the world.
to do many different things.
para diferentes coisas.
Nigeria would be outside explaining
à porta a explicar que vai pagar a entrada,
do segurança.]
the bouncer's account details.]
ordering bottles it can't pronounce
bebidas cujo nome não sabe pronunciar
que não poderia pagar.]
para as tensões geopolíticas:
South Sudan would be the new guy
graves problemas de controlo de raiva.]
we don't know exist:
que não sabemos que existem:
Lesotho would be that person
mas aparece sempre nas fotos.]
but is always in the pictures.]
that don't think that they're in Africa:
que acham que não estão em África:
Tunisia, Algeria and Morocco
a Argélia e Marrocos diriam:
are we doing here?!!"]
that had made a big turnaround:
que deram uma grande reviravolta:
Rwanda would be that girl
but leaves drunk, happy and rich]
mas sai bêbada, feliz e rica.]
o "hashtag" para se relacionarem.
over their Africanness.
devido à sua identidade africana.
um verdadeiro bar africano.
that Pan-Africanism could work,
de que o pan-africanismo podia resultar,
between us, at our fingertips
entre nós, na ponta dos dedos,
que só precisava de uma pequena faísca
o desejo uns dos outros.
tenho 22 anos
from two different African countries.
são de dois países africanos diferentes.
called Botswana in southern Africa.
no sul de África.
our 50th year of stable democracy.
de democracia estável.
social policies.
muito progressistas.
is the Kingdom of Swaziland.
é o Reino de Suazilândia.
also in southern Africa.
também no sul de África.
and a royal family
e uma família real,
há muito tempo.
seem very different.
parecem muito diferentes.
I could see the difference.
eu conseguia ver diferenças.
it didn't rain quite as much in the other.
no outro, não chovia tanto.
I didn't really realize
não percebia a relevância
were from two different places.
de dois sítios diferentes.
to have a very peculiar effect on me.
muito peculiar em mim.
suázi fluentemente e nada mais.
anything that was being said to me
I was meant to move forward.
eu estava destinada a seguir.
by how very non-Swazi I was becoming.
a perder a minha identidade suázi.
into Africa's private school system,
no sistema de escolas privadas de África,
is to beat the Africanness out of you,
é tirar-nos a identidade africana,
a very peculiar adolescence.
in ideas of identity was born here,
nos ideais de identidade nasceu aqui,
de pertencer a dois sítios ao mesmo tempo,
of belonging to two places at once
to either one very well
a nenhum deles
in between and around simultaneously.
entre eles e à sua volta.
of a shared African identity.
de uma identidade africana partilhada.
to read about politics
tenho andado a ler sobre política,
and what all those things mean.
e o que significam todas essas coisas.
about African philosophies.
também me aguçaram a curiosidade.
of black intellectuals
de intelectuais negros,
and black consciousness.
e a consciencialização negra.
that I had digested these grand ideas,
assimilado estas grandes questões,
of iconic African statesmen
de políticos africanos icónicos,
de Burquina Faso,
that I could get my hands on.
que me apareciam à frente.
of a teenage girl
de uma adolescente
of hearing about all this random stuff.
de ouvir falar destas coisas.
e, por todo o continente africano,
and the whole continent,
para "smartphones" e Internet,
for smartphones and Internet surfing
messages to each other on this platform
nesta plataforma
e um pouco de criatividade.
and a little bit of creativity.
should have been paying attention to,
devíamos ter estado atentos,
of being young and African.
de se ser jovem e africano.
was not available to everybody.
não estava ao alcance de todos,
a teenage girl in Botswana
um adolescente no Botsuana
to have fun on the Internet,
mais do que três pessoas online.
the three other people you knew online.
Zimbabweans, Ghanaians, Nigerians.
zimbabuenses, ganeses, nigerianos.
abriam-se novas portas no nosso mundo.
no meu mundo.
who were travelling around the continent,
que viajavam pelo continente,
under the hashtag #myafrica.
#áfricaminha.
on Twitter or on Google
no Twitter ou no Google
was just pictures of animals
a fotografias de animais
in hotel resorts.
"cocktails" em hotéis.
of the tourism sectors.
dos setores turísticos.
on the beaches of Nigeria.
nas praias da Nigéria.
in cocktail bars in Nairobi.
em Nairobi.
that I began to meet
que comecei a conhecer
politics, economic policy.
de política, de economia.
of something amazing,
de algo fantástico,
the future of our continent in real time,
o futuro do seu continente em tempo real,
finances and watchful governments.
da economia e de governos repressivos.
about other African countries
muito menos sobre outros países africanos
might know about Africa as a whole.
sabem sobre África inteira.
mas, outras, é propositado.
do tempo do "apartheid",
were constantly being bombarded
eram constantemente bombardeados
ruled by black people
governado por pessoas negras
under crushing white rule
sob as ordens opressivas dos brancos
in a black and free nation.
archaic education system,
sistema de ensino africano,
carried over from the 1920s --
desde os anos 20.
I could name all the various causes
todas as causas das guerras
in Europe in the past 200 years,
na Europa, nos últimos 200 anos,
of my neighboring country.
do presidente do país vizinho.
isto não faz sentido nenhum,
are deeply intertwined.
estão intimamente ligados.
quando há agitação,
fogem da agitação política,
com os outros países africanos.
largest refugee centers.
centros de refugiados do mundo.
tornou-se um problema africano.
or Kenyan problems,
ou quenianos,
partilhamos a agitação.
of sharing the successes?
por partilhar os sucessos?
increasing inter-African trade,
o comércio intra-africano,
and putting pressure on leaders
e pressionando os líderes
they've already signed.
que já assinaram.
for Africa to share its successes
de África partilhar os sucessos
I like to call social Pan-Africanism.
de chamar pan-africanismo social.
already exists,
totally new here.
nada totalmente novo.
of the political elite.
a união africana da elite política.
quase exclusivamente.
dos africanos vulgares.
of the ordinary African.
estão a transbordar de energia criativa,
and shaky institutions,
e instituições instáveis,
pode ser desperdiçado.
than a handful of leaders
onde um punhado de líderes
do que a vida da maior parte da população,
of the populations has been alive,
is social Pan-Africanism.
é o pan-africanismo social.
to suffocate our innovation.
e as circunstâncias asfixiem a inovação.
comes up with something brilliant,
africano tiver uma ideia brilhante,
this wouldn't work in my country,"
begin to realize
comecem a perceber
is our canvas, is our home.
a nossa casa.
we can begin to think collaboratively,
podemos começar a pensar em conjunto,
"If you want to go fast, you go alone,
"Se queres ir depressa, vai sozinho,
you go together."
vamos todos juntos."
is how we can go far together.
é a forma de irmos longe todos juntos.
has given young Africans
deu aos jovens africanos
had to violently take: a voice.
de tomar à força: uma voz.
to hear from the youth in Africa,
a opinião dos jovens africanos,
minister of youth --
de 65 anos...
he has for your generation
que tem para a nossa geração,
by your possibly tyrannical government,
pelo nosso eventual governo tirano,
suffer the consequences
arcar com as consequências
might make someone care.
abrisse os olhos a alguém.
to back each other up
para nos apoiarmos
ridiculously high tertiary fees.
ridiculamente altas.
who are marching to parliament.
que protestam junto ao parlamento.
who are being illegally detained.
que estão a ser detidos ilegalmente.
with it the most:
identificar com elas:
a social Pan-Africanist thinking
do pan-africanismo social
a salvar-nos uns aos outros
salvar-nos a nós.
ABOUT THE SPEAKER
Siyanda Mohutsiwa - WriterWhen her hashtag #IfAfricaWasABar went viral, Botswana writer Siyanda Mohutsiwa triggered a lighthearted but electrifying discussion of some serious African issues.
Why you should listen
Blogger, humorist and math student Siyanda Mohutsiwa explores African topics both weighty (reviving PanAfricanism) and witty (“5 things NOT to say when trying to seduce an Afrikaner”). Her columns for African media outlets like the Mail & Guardian, Za News, and her own website Siyanda Writes have gained a loyal following.
But when Mohutsiwa’s hashtag #IfAfricaWasABar exploded on Twitter, the viral thread (which pondered the hypothetical bar mannerisms of various African nations) became a platform for everyday Africans to unite in a playful dialogue on national differences, and helped turn Mohutsiwa into a social media star.
Siyanda Mohutsiwa | Speaker | TED.com