ABOUT THE SPEAKER
Ed Yong - Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background.

Why you should listen

Whether he's exploring a possible resurrection for extinct mouth-birthing amphibians or skewering media misunderstandings of hyped hormones like oxytocin, Ed Yong has a gift for illuminating the beauty (or controversy) in difficult and complex topics.

The award-winning blog Not Exactly Rocket Science (hosted by National Geographic) is the epicenter of Yong’s formidable web and social media presence. In its posts, he tackles the hottest and most bizarre topics in science journalism. As he says, “The only one that matters to me, as far as my blog is concerned, is that something interests me. That is, excites or inspires or amuses me.” When not blogging, he also finds time to contribute to Nature, Wired, Scientific American and many other web and print outlets.

He is also the author of the book I Contain Multitudes: The Microbes Within Us and a Grander View of Life

More profile about the speaker
Ed Yong | Speaker | TED.com
TED2014

Ed Yong: Zombie roaches and other parasite tales

Эд Йонг: Сверчки-самоубийцы, зомби-тараканы и другие истории о паразитах

Filmed:
1,829,488 views

Мы, люди, высоко ценим нашу свободу воли и независимость... и часто не принимаем во внимание незначительное влияние извне. В этой увлекательной, забавной и шокирующей речи автор научных публикаций Эд Йонг объясняет, как паразиты возвели искусство манипулирования на небывалый уровень. Влияют ли они на нас? Скорее всего, да.
- Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A herdпасти of wildebeestsгну, a shoalмелководье of fishрыба,
0
645
2551
Стадо антилоп гну, косяк рыб,
00:15
a flockстадо of birdsптицы.
1
3196
1629
стая птиц.
00:16
ManyМногие animalsживотные gatherсобирать in largeбольшой groupsгруппы
2
4825
2068
Многие животные собираются
в большие группы —
00:18
that are amongсреди the mostбольшинство wonderfulзамечательно spectaclesочки
3
6893
1986
одно из самых удивительных зрелищ
00:20
in the naturalнатуральный worldМир.
4
8879
1718
в мире природы.
00:22
But why do these groupsгруппы formформа?
5
10597
2724
Почему они это делают?
00:25
The commonобщий answersответы includeвключают things like
6
13321
1637
Обычно говорят,
00:26
seekingИщу safetyбезопасность in numbersчисел or huntingохота in packsпакеты
7
14958
2966
что они ищут защиту или охотятся,
00:29
or gatheringсбор to mateприятель or breedразводить,
8
17924
2496
а может, так им проще
спариваться и размножаться.
00:32
and all of these explanationsобъяснения,
9
20420
1668
В основе этих объяснений,
00:34
while oftenдовольно часто trueправда,
10
22088
1237
чаще всего справедливых,
00:35
make a hugeогромный assumptionпредположение about animalживотное behaviorповедение,
11
23325
3043
лежит предположение о поведении животных,
00:38
that the animalsживотные are in controlконтроль of theirих ownсвоя actionsдействия,
12
26368
3177
согласно которому они
контролируют свои действия
00:41
that they are in chargeзаряд of theirих bodiesтела.
13
29545
2251
и свои тела.
00:43
And that is oftenдовольно часто not the caseдело.
14
31796
3427
Но чаще всего это не так.
00:47
This is ArtemiaArtemia, a brineрассол shrimpкреветка.
15
35223
2924
Это артемия — планктонный организм.
00:50
You probablyвероятно know it better as a seaморе monkeyобезьяна.
16
38147
2764
Скорее всего, вы знаете её
как морскую обезьяну.
00:52
It's smallмаленький, and it typicallyтипично livesжизни aloneв одиночестве,
17
40911
1995
Она маленькая и, как правило,
обитает одна,
00:54
but it can gatherсобирать in these largeбольшой redкрасный swarmsрои
18
42906
3077
но особи могут собираться
в огромные красные рои,
00:57
that spanпролет for metersметры,
19
45983
2247
достигающие метра в длину,
01:00
and these formформа because of a parasiteпаразит.
20
48230
3090
а всё из-за паразитов.
01:03
These shrimpкреветка are infectedинфицированный with a tapewormцепень.
21
51320
2686
Артемии инфицированы солитёрами.
01:06
A tapewormцепень is effectivelyфактически a long, livingживой gutпотрошить
22
54006
2251
Солитёры — длинные ленточные черви
01:08
with genitalsгениталии at one endконец and
a hookedзацепили mouthрот at the other.
23
56257
2888
с гениталиями на одном конце
и ртом с присосками на другом.
01:11
As a freelanceвнештатно journalistжурналист, I sympathizeсочувствовать.
24
59145
2535
Как независимый журналист
я им сочувствую.
01:13
(LaughterСмех)
25
61680
2155
(Смех)
01:15
The tapewormцепень drainsводостоки nutrientsпитательные вещества from Artemia'sартемии-х bodyтело,
26
63835
2908
Солитёр не только высасывает
из артемий питательные вещества,
01:18
but it alsoтакже does other things.
27
66743
2077
но и делает кое-что ещё.
01:20
It castratesкастраты them,
28
68820
1620
Они кастрируют артемий,
01:22
it changesизменения theirих colorцвет from transparentпрозрачный to brightяркий redкрасный,
29
70440
4718
которые меняют свой цвет
с прозрачного на ярко-красный.
01:27
it makesмарки them liveжить longerдольше,
30
75158
1516
Это продлевает их жизнь,
01:28
and as biologistбиолог Nicolasникола RodeЕхал has foundнайденный,
31
76674
2357
и, как обнаружил биолог Николас Роуд,
01:31
it makesмарки them swimплавать in groupsгруппы.
32
79031
3359
заставляет сбиваться в стаи.
01:34
Why? Because the tapewormцепень,
like manyмногие other parasitesпаразиты,
33
82390
3452
Почему? Потому что у солитёра,
как и у многих паразитов,
01:37
has a complicatedсложно life cycleцикл
34
85842
1581
сложный жизненный цикл,
01:39
involvingс привлечением manyмногие differentдругой hostsхостов.
35
87423
2264
включающий множество разных переносчиков.
01:41
The shrimpкреветка are just one stepшаг on its journeyпоездка.
36
89687
2404
Артемия — лишь промежуточный этап
в их путешествии.
01:44
Its ultimateокончательный destinationместо назначения is this,
37
92091
2612
Их конечный путь назначения —
01:46
the greaterбольшая flamingoфламинго.
38
94703
1947
прекрасный фламинго.
01:48
Only in a flamingoфламинго can the tapewormцепень reproduceвоспроизводить,
39
96650
3025
Только во фламинго солитёры
могут размножаться,
01:51
so to get there, it manipulatesманипулирует its shrimpкреветка hostsхостов
40
99675
3289
поэтому чтобы попасть в них,
они манипулируют артемиями.
01:54
into formingформирование these conspicuousбросающийся в глаза coloredцветной swarmsрои
41
102964
3091
Этот заметный яркий рой
01:58
that are easierПолегче for a flamingoфламинго to spotместо
42
106055
2717
привлечёт внимание фламинго
намного быстрее,
02:00
and to devourпожирать,
43
108772
1559
и тот поглотит их.
02:02
and that is the secretсекрет of the ArtemiaArtemia swarmрой.
44
110331
2932
Вот в чём секрет роя артемий.
02:05
They aren'tне sociableобщительный throughчерез theirих ownсвоя volitionхотение,
45
113263
2163
Они общительны не по своей воле,
02:07
but because they are beingявляющийся controlledконтролируемый.
46
115426
2076
а потому что их контролируют.
02:09
It's not safetyбезопасность in numbersчисел.
47
117502
1694
Действовать сообща не безопаснее.
02:11
It's actuallyна самом деле the exactточный oppositeнапротив.
48
119196
1859
Совсем наоборот.
02:13
The tapewormцепень hijacksугоняет theirих brainsмозги and theirих bodiesтела,
49
121055
3041
Солитёр захватывает мозг и тело артемий,
02:16
turningпревращение them into vehiclesтранспортные средства
50
124096
1396
используя их в качестве
средства передвижения
02:17
for gettingполучение itselfсам into a flamingoфламинго.
51
125492
3967
для достижения фламинго.
02:21
And here is anotherдругой exampleпример
52
129459
1430
Вот ещё один пример
02:22
of a parasiticпаразитический manipulationманипуляция.
53
130889
2526
паразитарного манипулирования.
02:25
This is a suicidalсамоубийственный cricketкрикет.
54
133415
2976
Это сверчок-самоубийца.
02:28
This cricketкрикет swallowedпроглатывании the
larvaeличинки of a Gordianгордиев wormчервь,
55
136391
3304
Этот сверчок проглотил личинку
гордиева червя,
02:31
or horsehairконский волос wormчервь.
56
139695
1893
или волосатика.
02:33
The wormчервь grewвырос to adultдля взрослых sizeразмер withinв it,
57
141588
2156
Червь вырастает до размеров
взрослой особи,
02:35
but it needsпотребности to get into waterводы in orderзаказ to mateприятель,
58
143744
3038
но ему необходима вода для спаривания,
02:38
and it does that by releasingрилизинг proteinsбелки
59
146782
2218
поэтому он выпускает специальный белок
02:41
that addleвзбалмошный the cricket'sкрикет brainголовной мозг,
60
149000
2188
в мозг сверчка,
02:43
causingвызывая it to behaveвести себя erraticallyхаотично.
61
151188
2164
заставляя его вести себя неадекватно.
02:45
When the cricketкрикет nearsприближается a bodyтело of waterводы,
62
153352
1955
Когда сверчок приближается к воде,
02:47
suchтакие as this swimmingплавание poolбассейн,
63
155307
1619
например, к бассейну,
02:48
it jumpsскачки in and drownsтонет,
64
156926
2257
он прыгает в него и тонет,
02:51
and the wormчервь wrigglesизвивается out
65
159183
1725
а червь выбирается
02:52
of its suicidalсамоубийственный corpseтруп.
66
160908
3856
из мёртвого тела.
02:56
Cricketsсверчки are really roomyвместительный. Who knewзнал?
67
164764
3603
Сверчки крайне вместительны.
Кто бы мог подумать?
03:00
The tapewormцепень and the Gordianгордиев wormчервь are not aloneв одиночестве.
68
168367
3215
Солитёры и волосатики не единственные.
03:03
They are partчасть of an entireвсе cavalcadeкавалькада
69
171582
1720
Они лишь часть целой кавалькады
03:05
of mind-controllingум-контроль parasitesпаразиты,
70
173302
2077
контролирующих разум паразитов,
03:07
of fungiгрибы, virusesвирусы, and wormsчерви and insectsнасекомые and more
71
175379
3949
грибов, вирусов, червей и насекомых,
03:11
that all specializeспециализироваться in subvertingрасстройству and overridingпереопределение
72
179328
2573
специализирующихся в подчинении воли
03:13
the willsволь of theirих hostsхостов.
73
181901
2209
своих носителей.
03:16
Now, I first learnedнаучился about this way of life
74
184110
1737
Впервые я узнал о таком виде жизни
03:17
throughчерез DavidДэвид Attenborough'sАттенборо "TrialsИспытания of Life"
75
185847
2493
в книге Дэвида Аттенбороу
«Испытания жизни»
03:20
about 20 yearsлет agoтому назад,
76
188340
1722
лет 20 назад
03:22
and then laterпозже throughчерез a wonderfulзамечательно bookкнига calledназывается
77
190062
1702
и в прекрасной книге моего друга
03:23
"Parasiteпаразит RexRex" by my friendдруг Carlдеревенщина ZimmerZimmer.
78
191764
2674
Карла Циммера «Паразит Рекс».
03:26
And I've been writingписьмо about
these creaturesсущества ever sinceпоскольку.
79
194438
2143
С тех пор я пишу об этих существах.
03:28
FewМало topicsтемы in biologyбиология enthrallувлекать me more.
80
196581
2811
Немногие темы биологии увлекают меня.
03:31
It's like the parasitesпаразиты have subvertedизвращаться my ownсвоя brainголовной мозг.
81
199392
3706
Будто паразиты извращают
мой собственный мозг.
03:35
Because after all, they are always compellingнеотразимый
82
203098
2611
В конце концов, они невероятно интригуют,
03:37
and they are delightfullyвосхитительно macabreмрачный.
83
205709
1288
внушают благоговейный ужас.
03:38
When you writeзаписывать about parasitesпаразиты,
84
206997
1392
Когда вы пишите о паразитах,
03:40
your lexiconлексикон swellsразбухает with phrasesфразы like
85
208389
2084
ваш лексикон пестрит фразами типа
03:42
"devouredпожирал aliveв живых" and "burstsлопается out of its bodyтело."
86
210473
3046
«погребённый заживо» или
«выбрался из тела».
03:45
(LaughterСмех)
87
213519
1237
(Смех)
03:46
But there's more to it than that.
88
214756
1540
Но это ещё не всё.
03:48
I'm a writerписатель, and fellowчеловек writersписатели in the audienceаудитория
89
216296
2102
Я писатель, и мои братья по перу понимают,
03:50
will know that we love storiesистории.
90
218398
2709
как мы любим истории.
03:53
ParasitesПаразиты inviteприглашать us to resistоказывать сопротивление the allureзавлекать
91
221107
2393
Паразиты позволяют нам
противостоять соблазну
03:55
of obviousочевидный storiesистории.
92
223500
1850
писать обычные истории.
03:57
TheirИх worldМир is one of plotсюжет twistsкрученые
93
225350
2310
Их мир полон поворотами сюжета
03:59
and unexpectedнеожиданный explanationsобъяснения.
94
227660
3607
и неожиданными объяснениями.
04:03
Why, for exampleпример,
95
231267
1496
Например,
04:04
does this caterpillarгусеница
96
232763
2178
почему гусеница
04:06
startНачало violentlyсильно thrashingпорка about
97
234941
1974
начинает яростно трястись,
04:08
when anotherдругой insectнасекомое getsполучает closeЗакрыть to it
98
236915
1668
когда другое насекомое подбирается к ней
04:10
and those whiteбелый cocoonsкоконы that it seemsкажется
99
238583
2257
или к её белым коконам,
04:12
to be standingпостоянный guardохрана over?
100
240840
1438
которые она, как кажется, охраняет?
04:14
Is it maybe protectingзащищающий its siblingsбратья и сестры?
101
242278
3096
Думаете, она защищает своих собратьев?
04:17
No.
102
245374
1449
Нисколько.
04:18
This caterpillarгусеница was attackedатакован
103
246823
1457
Гусеницу атаковала оса-паразит,
04:20
by a parasiticпаразитический waspоса whichкоторый laidпроложенный eggsяйца insideвнутри it.
104
248280
3219
которая отложила внутри свои яйца.
04:23
The eggsяйца hatchedвылупились and the youngмолодой waspsосы
105
251499
1434
Из яиц вылупились молодые осы,
04:24
devouredпожирал the caterpillarгусеница aliveв живых
106
252933
1314
которые пожирают гусеницу изнутри,
04:26
before burstingразрывной out of its bodyтело.
107
254247
1671
прежде чем выбраться наружу.
04:27
See what I mean?
108
255918
2275
Понимаете, что это значит?
04:30
Now, the caterpillarгусеница didn't dieумереть.
109
258193
2838
Гусеница ещё не умерла.
04:33
Some of the waspsосы seemedказалось to stayоставаться behindза
110
261031
2585
Некоторые осы остаются внутри,
04:35
and controlledконтролируемый it into defendingзащиты theirих siblingsбратья и сестры
111
263616
3337
чтобы контролировать её
и защищать своих собратьев,
04:38
whichкоторый are metamorphosingизменяясь
112
266953
1634
которые созревают
04:40
into adultsВзрослые withinв those cocoonsкоконы.
113
268587
2020
внутри этих коконов.
04:42
This caterpillarгусеница is a head-bangingбитье головой
zombieживой мертвец bodyguardтелохранитель
114
270607
3539
Эта гусеница — трясущийся зомби-охранник,
04:46
defendingзащиты the offspringотпрыск
115
274146
1301
защищающий отпрысков создания,
04:47
of the creatureсущество that killedубитый it.
116
275447
2222
убившего её.
04:49
(ApplauseАплодисменты)
117
277669
3866
(Аплодисменты)
04:53
We have a lot to get throughчерез.
I only have 13 minutesминут. (LaughterСмех)
118
281535
4295
Нам надо многое обсудить,
а у меня только 13 минут. (Смех)
04:57
Now, some of you are probablyвероятно just
119
285830
1811
Наверное, некоторые из вас
04:59
desperatelyв отчаянии clawingцарапать for some solaceутешение
120
287641
2218
отчаянно утешают себя тем фактом,
05:01
in the ideaидея that these things are odditiesстранности
121
289859
2260
что это причуды природного мира,
05:04
of the naturalнатуральный worldМир, that they are outliersостанцы,
122
292119
1931
что эти существа лишь отщепенцы.
05:06
and that pointточка of viewПосмотреть is understandableпонятный,
123
294050
1820
Эта точка зрения понятна,
05:07
because by theirих natureприрода, parasitesпаразиты are quiteдовольно smallмаленький
124
295870
2378
потому что, по своей природе,
паразиты очень малы
05:10
and they spendпроводить a lot of theirих time
125
298248
1340
и бóльшую часть своей жизни
05:11
insideвнутри the bodiesтела of other things.
126
299588
2954
проводят внутри других созданий.
05:14
They're easyлегко to overlookигнорировать,
127
302542
1771
Их нелегко обнаружить,
05:16
but that doesn't mean that they aren'tне importantважный.
128
304313
2585
но это не значит, что они неважны.
05:18
A fewмало yearsлет back, a man calledназывается KevinKevin LaffertyЛафферти
129
306898
2205
Несколько лет назад некий Кевин Лафферти
05:21
tookвзял a groupгруппа of scientistsученые
into threeтри Californianкалифорниец estuariesлиманы
130
309103
3369
сопровождал группу учёных
в три калифорнийских лимана,
05:24
and they prettyСимпатичная much weighedвзвешенный and dissectedрасчлененный
131
312472
1748
где они взвесили, проанализировали
05:26
and recordedзаписанный everything they could find,
132
314220
1995
и записали всё, что они смогли найти,
05:28
and what they foundнайденный
133
316215
1228
а нашли они паразитов
05:29
were parasitesпаразиты in extremeэкстремальный abundanceизобилие.
134
317443
3216
в огромном количестве.
05:32
EspeciallyОсобенно commonобщий were trematodesтрематоды,
135
320659
2044
Особенно часто встречались трематоды —
05:34
tinyкрошечный wormsчерви that specializeспециализироваться in castratingкастрирующий theirих hostsхостов
136
322703
2650
крошечные черви,
кастрирующие своих носителей,
05:37
like this unfortunateнесчастный snailулитка.
137
325353
2546
например, эту несчастную улитку.
05:39
Now, a singleОдин trematodeсосальщика is tinyкрошечный, microscopicмикроскопический,
138
327899
2889
Один трематод мал, даже микроскопичен,
05:42
but collectivelyколлективно they weighedвзвешенный as much
139
330788
1799
но все вместе они весят столько же,
05:44
as all the fishрыба in the estuariesлиманы
140
332587
2186
сколько весит вся рыба в лиманах,
05:46
and threeтри to nine9 timesраз more than all the birdsптицы.
141
334773
3707
или в 3—9 раз больше, чем все птицы.
05:50
And rememberзапомнить the Gordianгордиев wormчервь that I showedпоказал you,
142
338480
1994
Помните я показывал волосатиков?
05:52
the cricketкрикет thing?
143
340474
1388
Тех, что в сверчках?
05:53
One JapaneseЯпонский scientistученый calledназывается TakuyaТакуя SatoSato
144
341862
2553
Японский учёный по имени Такуя Сато
05:56
foundнайденный that in one streamпоток,
145
344415
1696
обнаружил,
05:58
these things driveводить машину so manyмногие cricketsсверчки
146
346111
1971
что эти волосатики привели столько сверчков
06:00
and grasshoppersкузнечики into the waterводы
147
348082
1299
и кузнечиков к водоёму,
06:01
that the drownedутонули insectsнасекомые
148
349381
1309
что утонувшие насекомые
06:02
make up some 60 percentпроцент of the dietдиета of localместный troutфорель.
149
350690
4304
составили около 60% рациона
местной форели.
06:06
Manipulationманипуляция is not an oddityстранность.
150
354994
2934
Манипулирование не странность,
06:09
It is a criticalкритический and commonобщий partчасть
151
357928
2120
а важнейшее и распространённое явление
06:12
of the worldМир around us,
152
360048
1891
нашего мира.
06:13
and scientistsученые have now foundнайденный
153
361939
1521
Наконец, учёные обнаружили
06:15
hundredsсотни of examplesПримеры of suchтакие manipulatorsманипуляторы,
154
363460
2482
сотни случаев такого манипулирования
06:17
and more excitinglyвозбуждающе, they're startingначало to understandПонимаю
155
365942
2437
и, что радует, начали понимать,
06:20
exactlyв точку how these creaturesсущества controlконтроль theirих hostsхостов.
156
368379
4058
как эти существа
контролируют своих носителей.
06:24
And this is one of my favoriteлюбимый examplesПримеры.
157
372437
2524
Это один из моих любимых примеров.
06:26
This is AmpulexAmpulex compressaсотргезза,
158
374961
2457
Это Ampulex compressa,
06:29
the emeraldизумруд cockroachтаракан waspоса,
159
377418
2224
или изумрудная тараканья оса.
06:31
and it is a truthправда universallyуниверсально acknowledgedпризнанный
160
379642
2294
Это доказанный общеизвестный факт,
06:33
that an emeraldизумруд cockroachтаракан waspоса in possessionвладение
161
381936
1643
что когда у этой осы
06:35
of some fertilizedоплодотворенный eggsяйца
162
383579
1796
есть оплодотворённые яйцеклетки,
06:37
mustдолжен be in want of a cockroachтаракан.
163
385375
2466
ей необходим таракан.
06:39
When she findsнаходки one,
164
387841
1200
Когда она его находит,
06:41
she stabsудары it with a stingerжало
165
389041
2211
то жалит его своим жалом,
06:43
that is alsoтакже a senseсмысл organорган.
166
391252
1449
который к тому же и орган чувств.
06:44
This discoveryоткрытие cameпришел out threeтри weeksнедель agoтому назад.
167
392701
2671
Это открытие состоялось три недели назад.
06:47
She stabsудары it with a stingerжало that is a senseсмысл organорган
168
395372
2305
Оса жалит его своим жалом, органом чувств,
06:49
equippedоборудованный with smallмаленький sensoryсенсорный bumpsбугорки
169
397677
1794
оснащённым небольшими
чувствительными шишечками,
06:51
that allowпозволять her to feel the distinctiveотличительный textureтекстура
170
399471
2555
что помогает ей почувствовать текстуру
06:54
of a roach'sРоуча brainголовной мозг.
171
402026
2107
мозга таракана.
06:56
So like a personчеловек blindlyслепо rootingукоренение about in a bagмешок,
172
404133
3041
Как человек, который ищет
что-то в своей сумке,
06:59
she findsнаходки the brainголовной мозг, and she injectsвпрыскивает it with venomяд
173
407174
2477
оса ищет мозг таракана и впрыскивает яд
07:01
into two very specificконкретный clustersкластеры of neuronsнейроны.
174
409651
4201
в два конкретных кластера нейронов.
07:05
Israeliизраильтянин scientistsученые FredericФредерик LibersatLibersat and RamОЗУ Galгал
175
413852
3083
Израильские учёные
Фредерик Либерсат и Рам Гал обнаружили,
07:08
foundнайденный that the venomяд is a
very specificконкретный chemicalхимическая weaponоружие.
176
416935
3725
что этот яд — весьма специфическое
химическое оружие.
07:12
It doesn't killубийство the roachплотва, norни does it sedateстепенный it.
177
420660
2544
Яд не убивает таракана
и не успокаивает его.
07:15
The roachплотва could walkходить away
178
423204
2127
Таракан может уйти,
07:17
or flyлетать or runбег if it choseвыбрал to,
179
425331
3025
улететь или сбежать, если захочет,
07:20
but it doesn't chooseвыберите to,
180
428356
1875
но он этого не делает,
07:22
because the venomяд nixesnixes its motivationмотивация to walkходить,
181
430231
3380
потому что яд уничтожает
его мотивацию к побегу,
07:25
and only that.
182
433611
1114
только и всего.
07:26
The waspоса basicallyв основном un-checksип-чеки
the escape-from-dangerбегство от опасности, boxкоробка
183
434725
3706
По сути, оса убирает галочку
рядом с пунктом «сбежать от опасности»
07:30
in the roach'sРоуча operatingоперационная systemсистема,
184
438431
1840
в операционной системе таракана,
07:32
allowingпозволяющий her to leadвести her helplessбеспомощный victimжертва
185
440271
3233
что позволяет ей заманить
беспомощную жертву
07:35
back to her lairлогово by its antennaeусики
186
443504
2111
в своё логово,
07:37
like a personчеловек walkingгулять пешком a dogсобака.
187
445615
2639
словно человек,
выгуливающий на поводке собаку.
07:40
And onceодин раз there, she laysLays an eggяйцо on it,
188
448254
1677
Поймав таракана,
оса откладывает в нём свои яйца,
07:41
eggяйцо hatchesлюки, devouredпожирал aliveв живых, burstsлопается out of bodyтело,
189
449931
2276
вылупляются осы,
пожирают заживо, выбираются из тела,
07:44
yaddaядда yaddaядда yaddaядда, you know the drillдрель.
190
452207
2189
и так далее и тому подобное,
думаю, вы поняли схему.
07:46
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
191
454396
3230
(Смех) (Аплодисменты)
07:49
Now I would argueспорить that, onceодин раз stungужалила,
192
457626
2880
Хочу заметить, что единожды ужаленный
07:52
the cockroachтаракан isn't a roachплотва anymoreбольше не.
193
460506
2005
таракан перестаёт быть тараканом.
07:54
It's more of an extensionрасширение of the waspоса,
194
462511
2350
Он становится скорее продолжением осы,
07:56
just like the cricketкрикет was an
extensionрасширение of the Gordianгордиев wormчервь.
195
464861
2843
так же как и сверчок —
продолжением волосатика.
07:59
These hostsхостов won'tне будет get to surviveуцелеть or reproduceвоспроизводить.
196
467719
2800
Эти носители не смогут ни выжить,
ни размножаться.
08:02
They have as much controlконтроль over theirих ownсвоя fatesсудьбы
197
470519
1799
Они контролируют свою судьбу так же,
08:04
as my carавтомобиль.
198
472318
1784
как моя машина — свою.
08:06
Onceоднажды the parasitesпаразиты get in,
199
474102
1500
Как только появляется паразит,
08:07
the hostsхостов don't get a say.
200
475602
2565
хозяин тела теряет право голоса.
08:10
Now humansлюди, of courseкурс,
201
478167
1314
Люди, конечно,
08:11
are no strangerнезнакомец to manipulationманипуляция.
202
479481
2032
не понаслышке знают о манипулировании.
08:13
We take drugsнаркотики to shiftсдвиг the chemistriesхимий of our brainsмозги
203
481513
2360
Мы принимаем лекарства,
чтобы изменить химсостав мозга
08:15
and to changeизменение our moodsкапризы,
204
483873
1131
или наше настроение,
08:17
and what are argumentsаргументы or advertisingреклама or bigбольшой ideasидеи
205
485004
4020
и что такое споры,
реклама или большие идеи,
08:21
if not an attemptпопытка to influenceвлияние someoneкто то else'sлибо еще, mindразум?
206
489024
3703
как не попытка повлиять на чей-либо разум?
08:24
But our attemptsпопытки at doing this
207
492727
1527
Но наши попытки
08:26
are crudeсырой and blunderingнеумелый comparedв сравнении
208
494254
1778
грубы и нелепы
08:28
to the fine-grainedмелкозернистый specificityспецифичность of the parasitesпаразиты.
209
496032
3095
в сравнении со скрупулёзностью паразитов.
08:31
DonДон Draperдрапировщик only wishesпожелания he was as elegantэлегантный
210
499127
2392
Дон Дрейпер может только мечтать
о грациозности
08:33
and preciseточный as the emeraldизумруд cockroachтаракан waspоса.
211
501519
4960
и щепетильности изумрудной тараканьей осы.
08:38
Now, I think this is partчасть of what makesмарки parasitesпаразиты
212
506479
3740
Думаю, отчасти это и делает паразитов
08:42
so sinisterзловещий and so compellingнеотразимый.
213
510219
2786
такими зловещими и притягательными.
08:45
We placeместо suchтакие a premiumпремия on our freeсвободно will
214
513005
2622
Мы высоко ценим нашу свободу воли
08:47
and our independenceнезависимость
215
515627
1261
и независимость,
08:48
that the prospectперспектива of losingпроигрыш those qualitiesкачества
216
516888
1581
и перспектива потерять эти качества
08:50
to forcesсил unseenневидимый
217
518469
1278
из-за невидимых сил
08:51
informsсообщает manyмногие of our deepestглубочайшее societalсоциальный fearsбоится.
218
519747
3168
питает наши глубочайшие социальные страхи.
08:54
OrwellianОруэлла dystopiasдистопии and shadowyсмутный cabalsинтриги
219
522915
2453
Оруэлловские антиутопии, коварные заговоры
08:57
and mind-controllingум-контроль supervillainsсуперзлодеи --
220
525368
1854
и контролирующие разум суперзлодеи —
08:59
these are tropesтропы that fillзаполнить our darkestсамый темный fictionфантастика,
221
527222
3028
эти клише заполнили
современную фантастику,
09:02
but in natureприрода, they happenслучаться all the time.
222
530250
4798
но в природе это происходит постоянно.
09:07
WhichКоторый leadsприводит me to an obviousочевидный
223
535048
2632
Что приводит меня к очевидному
09:09
and disquietingтревожный questionвопрос:
224
537680
2300
и беспокоящему вопросу:
09:11
Are there darkтемно, sinisterзловещий parasitesпаразиты
225
539980
1723
существуют ли тёмные, зловещие паразиты,
09:13
that are influencingвлияющий our behaviorповедение
226
541703
1956
которые влияют на наше поведение
09:15
withoutбез us knowingзнание about it,
227
543659
1575
и о которых никто не подозревает,
09:17
besidesКроме the NSANSA?
228
545234
2819
кроме АНБ?
09:20
If there are any —
229
548053
1307
И если они есть —
09:21
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
230
549360
3966
(Смех) (Аплодисменты) —
09:25
I've got a redкрасный dotточка on my foreheadлоб now, don't I?
231
553326
2322
наверное, меня уже взяли на прицел?
09:27
(LaughterСмех)
232
555648
2527
(Смех)
09:30
If there are any, this is a good candidateкандидат for them.
233
558175
2954
И если такие паразиты есть,
я знаю неплохого кандидата.
09:33
This is ToxoplasmaToxoplasma gondiiгондий, or ToxoТохо, for shortкороткая,
234
561129
3278
Это токсоплазма гонди, или просто токсо.
09:36
because the terrifyingужасающий creatureсущество
235
564407
1589
Все ужасные существа
09:37
always deservesзаслуживает a cuteмилый nicknameпрозвище.
236
565996
2210
заслуживают милое прозвище.
09:40
ToxoТохо infectsзаражает mammalsмлекопитающих,
237
568206
2282
Токсо инфицирует
09:42
a wideширокий varietyразнообразие of mammalsмлекопитающих,
238
570488
1478
огромное количество млекопитающих,
09:43
but it can only sexuallyсексуально reproduceвоспроизводить in a catКот.
239
571966
3081
но размножаться может только в кошках.
09:47
And scientistsученые like JoanneJoanne WebsterWebster have shownпоказанный that
240
575047
2761
Учёные, например Джоан Вебстер,
обнаружили,
09:49
if ToxoТохо getsполучает into a ratкрыса or a mouseмышь,
241
577808
2193
что если токсо попадает в крысу или мышь,
09:52
it turnsвитки the rodentгрызун into a cat-seekingкот ищущий missileракета.
242
580001
3472
то грызун превращается в ракету,
чья цель — кошка.
09:55
If the infectedинфицированный ratкрыса smellsзапахи the delightfulвосхитительный odorзапах
243
583473
3076
Если заражённая крыса
учует восхитительный аромат
09:58
of catКот pissссать,
244
586549
1224
кошачьей мочи,
09:59
it runsработает towardsв направлении the sourceисточник of the smellзапах
245
587773
2720
то она направится прямиком к источнику,
10:02
ratherскорее than the more sensibleздравомыслящий directionнаправление of away.
246
590493
3919
хотя разумнее было бы бежать прочь.
10:06
The catКот eatsсъедает the ratкрыса. ToxoТохо getsполучает to have sexсекс.
247
594412
2535
Кошка съедает крысу. Токсо получает секс.
10:08
It's a classicклассический taleрассказ of EatЕсть, Preyдобыча, Love.
248
596947
2872
Классическая история «Ешь, молись, люби».
10:11
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
249
599819
4668
(Смех) (Аплодисменты)
10:19
You're very charitableблаготворительный, generousвеликодушный people.
250
607512
3202
Вы очень щедрые, отзывчивые люди.
10:22
HiЗдравствуй, ElizabethЭлизабет, I lovedлюбимый your talk.
251
610714
2585
Привет, Элизабет,
я обожаю твоё выступление.
10:25
How does the parasiteпаразит controlконтроль its hostхозяин
252
613299
3368
Каким образом паразит контролирует
10:28
in this way?
253
616667
1204
своего носителя?
10:29
We don't really know.
254
617871
1326
Мы не знаем наверняка.
10:31
We know that ToxoТохо releasesрелизы an enzymeфермент
255
619197
1688
Мы знаем, что токсо производит энзим,
10:32
that makesмарки dopamineдопамин, a substanceвещество involvedучаствует
256
620885
1992
из которого получается допамин,
10:34
in rewardнаграда and motivationмотивация.
257
622877
1813
отвечающий за поощрение и мотивацию.
10:36
We know it targetsцели certainопределенный partsчасти of a rodent'sгрызуна brainголовной мозг,
258
624690
2431
Мы знаем, он нацелен
на определённые отделы мозга грызуна,
10:39
includingв том числе those involvedучаствует in sexualполовой arousalпробуждение.
259
627121
2465
включая те, что отвечают
за сексуальное возбуждение.
10:41
But how those puzzleголоволомка piecesкуски fitпоместиться togetherвместе
260
629586
2201
Но как кусочки головоломки
складывается воедино,
10:43
is not immediatelyнемедленно clearЧисто.
261
631787
1844
нам до сих пор непонятно.
10:45
What is clearЧисто is that this thing
262
633631
2296
Мы точно знаем,
10:47
is a singleОдин cellклетка.
263
635927
1392
что это одноклеточное.
10:49
This has no nervousнервное systemсистема.
264
637319
1370
У него отсутствует нервная система.
10:50
It has no consciousnessсознание.
265
638689
1132
Оно не имеет сознания.
10:51
It doesn't even have a bodyтело.
266
639821
1301
У него даже нет тела.
10:53
But it's manipulatingманипуляционная a mammalмлекопитающее?
267
641122
2624
Но оно манипулирует млекопитающими.
10:55
We are mammalsмлекопитающих.
268
643746
1426
Мы млекопитающие.
10:57
We are more intelligentумный than a mereвсего лишь ratкрыса, to be sure,
269
645172
2434
Мы точно намного умнее обычной крысы,
10:59
but our brainsмозги have the sameодна и та же basicосновной structureсостав,
270
647606
2524
но наш мозг имеет такую же структуру,
11:02
the sameодна и та же typesтипы of cellsячейки,
271
650130
1393
состоит из тех же клеток,
11:03
the sameодна и та же chemicalsхимикалии runningБег throughчерез them,
272
651523
1588
в нём проходят те же химические реакции,
11:05
and the sameодна и та же parasitesпаразиты.
273
653111
2319
и живут те же паразиты.
11:07
Estimatesоценки varyварьировать a lot, but some figuresцифры suggestпредлагать
274
655430
2348
Мнения сильно разнятся,
но по некоторым данным
11:09
that one in threeтри people around the worldМир
275
657778
2360
каждый третий человек в мире —
11:12
have ToxoТохо in theirих brainsмозги.
276
660138
1713
носитель токсо.
11:13
Now typicallyтипично, this doesn't leadвести to any overtнеприкрытый illnessболезнь.
277
661851
3488
Как правило, это не приводит
к явным заболеваниям.
11:17
The parasiteпаразит holdsдержит up in a dormantбездействующий stateгосударство
278
665339
1878
Паразит находится в состоянии покоя
11:19
for a long periodпериод of time.
279
667217
2183
в течение долгого периода времени.
11:21
But there's some evidenceдоказательства that those people
280
669400
2039
Но есть некоторые свидетельства того,
11:23
who are carriersносители scoreГол slightlyнемного differentlyиначе
281
671439
3034
что ответы людей-носителей паразита
11:26
on personalityличность questionnairesопросники than other people,
282
674473
2729
в личностных опросниках
немного отличаются,
11:29
that they have a slightlyнемного
higherвыше riskриск of carавтомобиль accidentsнесчастные случаи,
283
677202
2484
они более подвержены
риску попасть в аварию.
11:31
and there's some evidenceдоказательства
that people with schizophreniaшизофрения
284
679686
2603
Кроме того, есть данные,
что больные шизофренией
11:34
are more likelyвероятно to be infectedинфицированный.
285
682289
2546
больше подвержены заражению.
11:36
Now, I think this evidenceдоказательства is still inconclusiveнеубедительный,
286
684835
2183
Я считаю, что это неокончательные данные.
11:39
and even amongсреди ToxoТохо researchersисследователи,
287
687018
1911
Даже мнения исследователей токсо
11:40
opinionмнение is dividedразделенный as to whetherбудь то the parasiteпаразит
288
688929
2440
разделились относительно того,
11:43
is trulyдействительно influencingвлияющий our behaviorповедение.
289
691369
2385
как паразит влияет на наше поведение.
11:45
But givenданный the widespreadшироко распространен
natureприрода of suchтакие manipulationsманипуляции,
290
693754
2659
Учитывая широкую распространённость
такого манипулирования,
11:48
it would be completelyполностью implausibleнеправдоподобно
291
696413
1845
было бы наивно полагать,
11:50
for humansлюди to be the only speciesвид
292
698258
1649
что человек — единственный вид,
11:51
that weren'tне было similarlyпо аналогии affectedпострадавших.
293
699907
2946
не подверженный этому влиянию.
11:54
And I think that this capacityвместимость to constantlyпостоянно
294
702853
4393
Я полагаю, что способность паразитов
11:59
subvertниспровергать our way of thinkingмышление about the worldМир
295
707246
2867
то и дело менять
наш образ мышления о мире
12:02
makesмарки parasitesпаразиты amazingудивительно.
296
710113
1547
делает их удивительными существами.
12:03
They're constantlyпостоянно invitingманящий us to
look at the naturalнатуральный worldМир sidewaysвбок,
297
711660
3209
Они постоянно приглашают нас
взглянуть на мир по-новому
12:06
and to askпросить if the behaviorsповедения we're seeingвидя,
298
714869
2171
и спросить себя:
действительно ли поведение,
12:09
whetherбудь то they're simpleпросто and obviousочевидный
299
717040
1487
простое и очевидное
12:10
or bafflingзатруднительный and puzzlingголоволомный,
300
718527
1533
или непонятное и загадочное,
12:12
are not the resultsРезультаты of individualsиндивидуумы
301
720060
2086
не результат того, что носитель
12:14
actingдействующий throughчерез theirих ownсвоя accordсогласие
302
722146
1853
действует по своему желанию,
12:15
but because they are beingявляющийся bentизогнутый
303
723999
1809
а того, что он подчиняется
12:17
to the controlконтроль of something elseеще.
304
725808
2670
контролю кого-то ещё.
12:20
And while that ideaидея mayмай be disquietingтревожный,
305
728478
2040
Возможно, такая идея пугает,
12:22
and while parasites'паразиты habitsпривычки mayмай be very grislyскверный,
306
730518
2923
а привычки паразитов вызывают ужас.
12:25
I think that abilityспособность to surpriseсюрприз us
307
733441
1792
Я думаю, что их способность удивлять нас
12:27
makesмарки them as wonderfulзамечательно and as charismaticхаризматический
308
735233
3175
делает их такими же
прекрасными и обаятельными,
12:30
as any pandaпанда or butterflyбабочка or dolphinдельфин.
309
738408
3364
как панда, бабочка или дельфин.
12:33
At the endконец of "On the Originпроисхождения of Speciesвид,"
310
741772
2219
В конце книги «Происхождение видов»
12:35
CharlesЧарльз DarwinДарвин writesпишет about the grandeurграндиозность of life,
311
743991
2989
Чарльз Дарвин пишет о величии мира,
12:38
and of endlessбесконечный formsформы mostбольшинство beautifulкрасивая
312
746980
2653
о прекрасном и замечательном
12:41
and mostбольшинство wonderfulзамечательно,
313
749633
1432
многообразии форм.
12:43
and I like to think he could easilyбез труда have been talkingговорящий
314
751065
2579
Мне хочется думать, что он имел в виду
12:45
about a tapewormцепень that makesмарки shrimpкреветка sociableобщительный
315
753644
3180
и солитёра, делающего артемий общительнее,
12:48
or a waspоса that takes cockroachesтараканы for walksпрогулки.
316
756824
3249
и осу, которая выводит таракана
на прогулку.
12:52
But perhapsвозможно, that's just a parasiteпаразит talkingговорящий.
317
760073
3149
Хотя, может, это паразит говорит за меня?
12:55
Thank you.
318
763222
1731
Спасибо.
12:56
(ApplauseАплодисменты)
319
764953
4000
(Аплодисменты)
Translated by Vera Kalbach
Reviewed by Alina Siluyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Yong - Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background.

Why you should listen

Whether he's exploring a possible resurrection for extinct mouth-birthing amphibians or skewering media misunderstandings of hyped hormones like oxytocin, Ed Yong has a gift for illuminating the beauty (or controversy) in difficult and complex topics.

The award-winning blog Not Exactly Rocket Science (hosted by National Geographic) is the epicenter of Yong’s formidable web and social media presence. In its posts, he tackles the hottest and most bizarre topics in science journalism. As he says, “The only one that matters to me, as far as my blog is concerned, is that something interests me. That is, excites or inspires or amuses me.” When not blogging, he also finds time to contribute to Nature, Wired, Scientific American and many other web and print outlets.

He is also the author of the book I Contain Multitudes: The Microbes Within Us and a Grander View of Life

More profile about the speaker
Ed Yong | Speaker | TED.com