ABOUT THE SPEAKER
Geena Rocero - Model and activist
Geena Rocero is a professional model for fashion and beauty companies around the world. And she uses her platform to share a powerful story.

Why you should listen

As Cameron Russell puts it, professional models are people who have won the genetic lottery, born with the DNA for long legs, great skin and dazzling smiles. The advertising industry presents these gorgeous folks as idealized versions of ourselves to sell us clothes, makeup, cars. But behind the fabulousness, there's always an interesting story.

Born in Manila, Geena Rocero moved to New York in 2005 to pursue a modeling career. Signed to Next Models, she has worked with Rimmel Cosmetics, Hanes, and many other fashion and beauty companies. Through her own experience into womanhood, she realized her bigger purpose in life was to share her journey and work towards justice and beauty.

More profile about the speaker
Geena Rocero | Speaker | TED.com
TED2014

Geena Rocero: Why I must come out

Geena Rocero: Zakaj se moram razkriti

Filmed:
3,445,887 views

Ko se je foto model Geena Rocero prvič videla oblečeno v bikini na profesionalni modni fotografiji, je bila vzhičena. "Pomislila sem ... prispela si!" je ponosno dejala. To mogoče ni običajna izkušnja, toda kot razkriva Rocerova, je to mogoče pripisati temu, da je bila rojena z oznako spola 'moški'. Geena Rocero v ganljivem osebnem nagovoru ugotavlja, da preko transspolnega aktivizma odkriva povsem nove razsežnosti ponosa in usmerjenosti k cilju.
- Model and activist
Geena Rocero is a professional model for fashion and beauty companies around the world. And she uses her platform to share a powerful story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The worldsvet makesnaredi you something that you're not,
0
1862
4209
Svet vas naredi nekaj kar niste,
00:18
but you know insideznotraj what you are,
1
6071
2901
ampak v sebi veste, kaj ste
00:20
and that questionvprašanje burnsopekline in your heartsrce:
2
8972
2880
in v duši vas žge vprašanje:
00:23
How will you becomepostane that?
3
11852
2994
Kako boste to postali?
00:26
I maylahko be somewhatnekoliko uniqueedinstven in this,
4
14846
2366
Sama sem pri tem nekaj posebnega,
00:29
but I am not alonesam,
5
17212
2029
a nisem edina,
00:31
not alonesam at all.
6
19241
3100
še zdaleč ne.
00:34
So when I becamepostati a fashionmoda modelmodel,
7
22341
2120
Ko sem postala model,
00:36
I feltčutil that I'd finallykončno achieveddoseženi the dreamsanje
8
24461
1700
sem čutila, da sem končno
dosegla svoje sanje,
00:38
that I'd always wanted sinceod I was a youngmladi childotrok.
9
26161
3256
ki sem jih sanjala že od otroštva.
00:41
My outsidezunaj selfjaz finallykončno matchedujemanje my innernotranji truthresnica,
10
29417
4130
Moja zunanjost se je končno ujemala
z mojo notranjo resnico,
00:45
my innernotranji selfjaz.
11
33547
2378
z mojim notranjim jazom.
00:47
For complicatedzapleteno reasonsrazlogov whichki I'll get to laterpozneje,
12
35925
4157
Zaradi zapletenih razlogov,
ki jih bom opisala kasneje,
00:52
when I look at this pictureslika,
13
40082
2948
ko pogledam to sliko,
00:55
at that time I feltčutil like, GeenaGeena, you've doneKončano it,
14
43030
2544
tedaj sem si rekla, Geena, uspelo ti je,
00:57
you've madeizdelane it,
15
45574
1339
posrečilo se ti je,
00:58
you have arrivedprišel.
16
46913
2821
prispela si.
01:01
But this pastpreteklost OctoberOktobra,
17
49734
2590
Toda pretekli oktober
01:04
I realizedrealiziran that I'm only just beginningzačetek.
18
52324
4658
sem spoznala, da šele začenjam.
01:08
All of us are put in boxesškatle by our familydružina,
19
56982
4130
Vsi smo spravljeni v predalčke.
Tja nas dajejo družina,
01:13
by our religionreligija,
20
61112
1670
vera,
01:14
by our societydružbo,
21
62782
1944
družba,
01:16
our momenttrenutek in historyzgodovina,
22
64726
2373
naš trenutek v zgodovini,
01:19
even our ownlastno bodiestelesa.
23
67099
2472
celo naša lastna telesa.
01:21
Some people have the couragepogum to breakodmor freeprost,
24
69571
2776
Nekateri imajo pogum,
da se tega osvobodijo,
01:24
not to acceptsprejema the limitationsomejitve imposeduvedene by
25
72347
2439
da ne sprejmejo omejitev,
ki jim jih postavlja
01:26
the colorbarva of theirnjihovi skinkoža
26
74786
1720
barva njihove kože
01:28
or by the beliefsprepričanja of those that surroundobkrožiti them.
27
76506
3787
ali prepričanja tistih okrog njih.
01:32
Those people are always the threatgrožnja
28
80293
1792
To so ljudje, ki so vedno grožnja
01:34
to the statusstanje quoquo,
29
82085
1224
statusu quo,
01:35
to what is consideredupoštevati acceptablesprejemljivo.
30
83309
4495
tistemu kar je sprejemljivo.
01:39
In my caseprimera, for the last ninedevet yearslet,
31
87804
5789
Pri meni zadnjih devet let
01:45
some of my neighborssosedje,
32
93593
1694
nekateri moji sosedje,
01:47
some of my friendsprijatelji, colleagueskolegi, even my agentzastopnik,
33
95287
3004
nekateri moji prijatelji,
sodelavci, celo moj agent
01:50
did not know about my historyzgodovina.
34
98291
2610
niso poznali moje preteklosti.
01:52
I think, in mysteryskrivnost, this is calledpozval the revealrazkrivajo.
35
100901
3756
Mislim, da se temu
v kriminalkah reče razkritje.
01:56
Here is minemoj.
36
104657
3625
Tukaj je moje.
02:00
I was assigneddodeljeni boyfant at birthrojstvo
37
108282
2813
Ob rojstvu mi je bil dodeljen
spol dečka
02:03
basedtemelji on the appearancevidez of my genitaliagenitalij.
38
111095
3082
glede na videz mojih genitalij.
02:06
I rememberZapomni si when I was fivepet yearslet oldstar
39
114177
1918
Spominjam se, da sem se pri petih letih
02:08
in the PhilippinesFilipini walkinghoditi around our househiša,
40
116095
2480
sprehajala okrog domače hiše na Filipinih
02:10
I would always wearobrabo this t-shirtmajica on my headglava.
41
118575
3371
in na glavi vedno nosila majico.
02:13
And my mommama askedvprašal me,
42
121946
1495
In mama me je vprašala
02:15
"How come you always wearobrabo
that t-shirtmajica on your headglava?"
43
123441
2580
"Zakaj vedno nosiš to majico na glavi?"
02:18
I said, "MomMama, this is my hairlasje. I'm a girlpunca."
44
126021
5198
Odgovorila sem: "Mami, to so moji lasje,
punčka sem."
02:23
I knewvedel then how to self-identifysamo-identifikacijo.
45
131219
4437
Že tedaj sem vedela,
kako se identificirati.
02:27
GenderSpol has always been consideredupoštevati a factdejstvo,
46
135656
4707
Spol je bil vedno razumljen kot dejstvo,
02:32
immutablenespremenljiva,
47
140363
1872
nespremenljivo,
02:34
but we now know it's actuallydejansko more fluidtekočine,
48
142235
3627
ampak danes vemo, da je pravzaprav
veliko bolj prožno,
02:37
complexkompleksno and mysteriousskrivnostno.
49
145862
4015
kompleksno in skrivnostno.
02:41
Because of my successuspeh, I never had the couragepogum
50
149877
2413
Zaradi lastnega uspeha
nikoli nisem imela poguma,
02:44
to sharedeliti my storyzgodba,
51
152290
2650
da bi delila svojo zgodbo,
02:46
not because I thought what I am is wrongnarobe,
52
154940
2613
a ne, ker bi mislila, da je to,
kar sem, nekaj napačnega,
02:49
but because of how the worldsvet treatsobravnava those of us
53
157553
3002
ampak zaradi tega kako svet ravna
s tistimi izmed nas,
02:52
who wishželim to breakodmor freeprost.
54
160555
3202
ki si želijo osvoboditve.
02:55
EveryVsak day,
55
163757
1738
Vsak dan
02:57
I am so gratefulhvaležen because I am a womanženska.
56
165495
3936
sem tako hvaležna, ker sem ženska.
03:01
I have a mommama and dadOče and familydružina
57
169431
3476
Imam mamo in očeta in družino,
03:04
who acceptedsprejeta me for who I am.
58
172907
2845
ki so me sprejeli tako kot sem.
03:07
ManyVeliko are not so fortunatesrečo.
59
175752
4879
Mnogi nimajo te sreče.
03:12
There's a long traditiontradicija in AsianAzijske culturekulturo
60
180631
2075
V azijski kulturi je dolga tradicija
03:14
that celebratespraznuje the fluidtekočine mysteryskrivnost of genderspol.
61
182706
3578
čaščenja skrivnostne
nedoločljivosti spola.
03:18
There is a BuddhistBudistični goddessBoginja of compassionsočutje.
62
186284
2801
Tu je budistična boginja sočutja.
03:21
There is a HinduHindujski goddessBoginja, hijraHijra goddessBoginja.
63
189085
4266
Tu je hindujska boginja, hidžra.
03:25
So when I was eightosem yearslet oldstar,
64
193351
2349
Ko sem bila stara osem let
03:27
I was at a fiestaFiesta in the PhilippinesFilipini celebratingpraznovanje
65
195700
2610
sem bila na Filipinih na slavju prirejenem
03:30
these mysteriesskrivnosti.
66
198310
2118
v čast tem skrivnostim.
03:32
I was in frontspredaj of the stagestopnja,
67
200428
2438
Bila sem tik pred odrom
03:34
and I rememberZapomni si, out comesprihaja this beautifullepo womanženska
68
202866
3111
in spominjam se prihoda te čudovite ženske
03:37
right in frontspredaj of me,
69
205977
1160
prav pred mano
03:39
and I rememberZapomni si that momenttrenutek something hitudaril me:
70
207137
2286
in spominjam se,
da me je takrat spreletelo:
03:41
That is the kindvrste of womanženska I would like to be.
71
209423
3710
Takšna ženska hočem biti jaz.
03:45
So when I was 15 yearslet oldstar,
72
213133
2560
In ko sem bila stara 15 let,
03:47
still dressingjutranje as a boyfant,
73
215693
1417
še vedno oblečena kot fant,
03:49
I metsrečal this womanženska namedimenovan T.L.
74
217110
2414
sem srečala žensko imenovano T. L.
03:51
She is a transgendertransspolna oseba beautylepota pageanttekmovanje managermanager.
75
219524
3664
Je organizatorka
transspolnih lepotnih tekmovanj.
03:55
That night she askedvprašal me,
76
223188
1682
Tistega večera me je vprašala:
03:56
"How come you are not joiningpridruži se the beautylepota pageanttekmovanje?"
77
224870
2766
"Zakaj se ne prijaviš na tekmovanje?"
03:59
She convincedprepričan me that if I joinedpridružil
78
227636
2216
Prepričala me je, da bo, če se prijavim
04:01
that she would take carenego of the registrationregistracije feepristojbina
79
229852
3323
poskrbela za prijavnino,
04:05
and the garmentsoblačila,
80
233175
1612
oblačila
04:06
and that night,
81
234787
2159
in tisti večer
04:08
I wonzmagal bestnajboljši in swimsuitkopalke
82
236946
2080
sem osvojila naziv najlepše v kopalkah
04:11
and bestnajboljši in long gownobleke
83
239026
1514
in v večerni obleki
04:12
and placedpostavljen seconddrugič runnertekač up
84
240540
1649
in se uvrstila kot druga spremljevalka
04:14
amongmed 40-plus-plus candidateskandidatov.
85
242189
3739
med več kot štiridesetimi prijavljenimi.
04:17
That momenttrenutek changedspremenjeno my life.
86
245928
2626
Tisti trenutek mi je spremenil življenje.
04:20
All of a suddennenadoma, I was introducedpredstavljen
87
248554
1643
Naenkrat sem postala
04:22
to the worldsvet of beautylepota pageantspageants.
88
250197
2869
del sveta lepotnih tekmovanj.
04:25
Not a lot of people could say that your first jobdelo
89
253066
2824
Ni jih veliko, ki lahko rečejo,
da je njihova prva služba
04:27
is a pageanttekmovanje queenkraljica for transgendertransspolna oseba womenženske,
90
255890
1812
kraljica lepotnih tekmovanj
za transspolne ženske,
04:29
but I'll take it.
91
257702
2876
ampak jaz sprejmem.
04:32
So from 15 to 17 yearslet oldstar, I joinedpridružil
92
260578
2293
Tako sem se med 15 in 17 letom udeleževala
04:34
the mostnajbolj prestigiousprestižni pageanttekmovanje
93
262871
2467
tako najbolj prestižnih tekmovanj
04:37
to the pageanttekmovanje where it's at
the back of the trucktovornjak, literallydobesedno,
94
265338
4541
kot tistih, ki so dobesedno potekala
na prikolici tovornjaka,
04:41
or sometimesvčasih it would be a
pavementpločnik nextNaslednji to a riceriž fieldpolje,
95
269879
3167
ali pa na pločniku poleg riževega polja
04:45
and when it rainsdeževje --
96
273046
1921
in kadar je deževalo -
04:46
it rainsdeževje a lot in the PhilippinesFilipini --
97
274967
2747
in na Filipinih pogosto dežuje -
04:49
the organizersOrganizatorji would have to movePremakni se it
98
277714
1308
so morali organizatorji
tekmovanje preseliti
04:51
insideznotraj someone'snekdo je househiša.
99
279022
4075
v hišo katerega od prebivalcev.
04:55
I alsotudi experiencedizkušeni the goodnessdobrota of strangerstujci,
100
283097
2277
Izkusila sem tudi prijaznost neznancev,
04:57
especiallyše posebej when we would travelpotovanje
101
285374
1345
še posebej kadar smo potovali
04:58
in remoteoddaljeni provincesprovince in the PhilippinesFilipini.
102
286719
2969
v oddaljene province Filipinov.
05:01
But mostnajbolj importantlypomembno, I metsrečal
103
289688
1491
A najpomembnejše, spoznala sem
05:03
some of my bestnajboljši friendsprijatelji in that communityskupnosti.
104
291179
3392
nekatere izmed mojih najboljših
prijateljev v tisti skupnosti.
05:06
In 2001,
105
294571
2426
Leta 2001 me je poklicala moja mama,
05:08
my mommama, who had movedpreselil to SanSan FranciscoFrancisco,
106
296997
2027
ki se je preselila v San Francisco
05:11
calledpozval me and told me that my
greenzelena cardkartica petitionpeticija cameprišel throughskozi,
107
299024
3827
in mi povedala,
da so mi odobrili zeleno karto
05:14
that I could now movePremakni se to the UnitedVelika StatesDržave.
108
302851
3283
in da se lahko sedaj preselim v ZDA.
05:18
I resistedupiral it.
109
306134
1394
Upirala sem se.
05:19
I told my mommama, "MomMama, I'm havingimeti funzabavno.
110
307528
2069
Rekla sem: "Mama, zabavam se.
05:21
I'm here with my friendsprijatelji,
111
309597
910
Tu sem s prijatelji,
05:22
I love travelingpotovanje, beingbiti a beautylepota pageanttekmovanje queenkraljica."
112
310507
3534
rada potujem in rada sem kraljica
lepotnih tekmovanj."
05:26
But then two weekstednih laterpozneje she calledpozval me, she said,
113
314041
3097
Toda po dveh tednih
me je poklicala in rekla
05:29
"Did you know that if you movePremakni se to the UnitedVelika StatesDržave
114
317138
2697
"Ali veš, da lahko ob selitvi v ZDA
05:31
you could changesprememba your nameime and genderspol markeroznačevalec?"
115
319835
3233
spremeniš svoje ime in oznako spola?"
05:35
That was all I neededpotrebno to hearslišite.
116
323068
3045
To je bilo vse kar sem želela slišati.
05:38
My mommama alsotudi told me to put two E'sE osebe
117
326113
1836
Svetovala mi je naj uporabim dva 'E'
05:39
in the spellingčrkovanje of my nameime.
118
327949
2081
pri črkovanju svojega imena.
05:42
She alsotudi cameprišel with me when I had my surgeryoperacija
119
330030
2383
Spremljala me je tudi med operacijami
05:44
in ThailandTajska at 19 yearslet oldstar.
120
332413
2999
na Tajskem pri devetnajstih letih.
05:47
It's interestingzanimivo, in some of the
mostnajbolj ruralpodeželja citiesmesta in ThailandTajska,
121
335412
3528
Zanimivo je, da v nekaterih najbolj
podeželskih krajih na Tajskem
05:50
they performopraviti some of the mostnajbolj prestigiousprestižni,
122
338940
3111
opravljajo nekatere od najbolj prestižnih,
05:54
safevarno and sophisticatedprefinjeno surgeryoperacija.
123
342051
4389
varnih in prefinjenih operacij.
05:58
At that time in the UnitedVelika StatesDržave,
124
346440
1635
Takrat so ZDA
06:00
you neededpotrebno to have surgeryoperacija
125
348075
1468
še zahtevale operacijo
06:01
before you could changesprememba your
nameime and genderspol markeroznačevalec.
126
349543
3315
preden je bila mogoča sprememba
imena in oznake spola.
06:04
So in 2001, I movedpreselil to SanSan FranciscoFrancisco,
127
352858
4236
Tako sem se leta 2001
preselila v San Francisco.
06:09
and I rememberZapomni si looking at
my CaliforniaCalifornia driver'svoznika licenselicenco
128
357094
4429
Spominjam se opazovanja mojega
kalifornijskega vozniškega dovoljenja
06:13
with the nameime GeenaGeena
129
361523
1986
z imenom Geena
06:15
and genderspol markeroznačevalec F.
130
363509
2404
in oznako spola Ž.
06:17
That was a powerfulmočno momenttrenutek.
131
365913
2592
To je bil izjemen trenutek.
06:20
For some people,
132
368505
1862
Za nekatere
06:22
theirnjihovi I.D. is theirnjihovi licenselicenco to drivepogon
133
370367
1927
je osebni dokument
le dovoljenje za vožnjo
06:24
or even to get a drinkpijte,
134
372294
2447
ali dokument, s katerim lahko
naročijo alkohol,
06:26
but for me, that was my licenselicenco to livev živo,
135
374741
3654
ampak zame je bilo
dovoljenje za življenje,
06:30
to feel dignifieddostojanstven.
136
378395
2542
da se počutim dostojanstveno.
06:32
All of a suddennenadoma, my fearsstrahove were minimizedminimirano.
137
380937
2587
Naenkrat so se moji strahovi
povsem zmanjšali.
06:35
I feltčutil that I could conquerosvojiti my dreamsanje
138
383524
2357
Čutila sem, da lahko osvojim svoje sanje,
06:37
and movePremakni se to NewNove YorkYork and be a modelmodel.
139
385881
3897
da se preselim v New York
in postanem model.
06:41
ManyVeliko are not so fortunatesrečo.
140
389778
3307
Mnogi nimajo te sreče.
06:45
I think of this womanženska namedimenovan AylaAyla NettlesKoprive.
141
393085
3451
V mislih imam to žensko, Aylo Nettles.
06:48
She's from NewNove YorkYork, she's a youngmladi womanženska
142
396536
1968
Je mlada ženska iz New Yorka,
06:50
who was courageouslypogumno livingživeti her truthresnica,
143
398504
2520
ki je pogumno živela svojo resnico,
06:53
but hatredsovraštvo endedkončal her life.
144
401024
3053
a se je njeno življenje
končalo zaradi sovraštva.
06:56
For mostnajbolj of my communityskupnosti,
145
404077
2561
Za večino iz moje skupnosti
06:58
this is the realityrealnost in whichki we livev živo.
146
406638
2932
je to realnost v kateri živimo.
07:01
Our suicidesamomor rateoceniti is ninedevet timeskrat highervišje
147
409570
2488
Stopnja samomorov med nami je
devetkrat višja
07:04
than that of the generalsplošno populationprebivalstvo.
148
412058
2936
kot med preostalo populacijo.
07:06
EveryVsak NovemberNovembra 20,
149
414994
1967
Vsakega 20. novembra
07:08
we have a globalglobalno vigilVigil
150
416961
1966
imamo svetovno vigilijo
07:10
for Transgendertransspolna oseba Day of RemembranceSpomina.
151
418927
3150
na Dan spomina na transspolne osebe.
07:14
I'm here at this stagestopnja
152
422077
1361
Na tem odru stojim
07:15
because it's a long historyzgodovina of people who foughtboril
153
423438
2849
zaradi dolge zgodovine ljudi,
ki so se borili
07:18
and stoodstojalo up for injusticenepravičnost.
154
426287
2264
in se upirali nepravičnosti.
07:20
This is MarshaMarsha P. JohnsonJohnson and SylviaSylvia RiveraRivera.
155
428551
4525
Tu sta Marsha P. Johnson in Sylvia Rivera.
07:26
TodayDanes, this very momenttrenutek,
156
434533
2264
Danes, prav ta trenutek tukaj,
07:28
is my realresnično comingprihajajo out.
157
436797
3127
je moje pravo razkritje.
07:31
I could no longerdlje livev živo my truthresnica
158
439924
2563
Nisem več mogla živeti moje resnice
07:34
for and by myselfjaz.
159
442487
2831
sama in zgolj zase.
07:37
I want to do my bestnajboljši to help othersdrugi
160
445318
2165
Največ hočem narediti,
da bi pomagala drugim,
07:39
livev živo theirnjihovi truthresnica withoutbrez shamesram and terrorteror.
161
447483
4753
živeti svojo resnico
brez sramu in nasilja.
07:44
I am here, exposedizpostavljeni,
162
452236
4583
Tukaj sem, razgaljena
07:48
so that one day there will never be a need
163
456819
2442
zato, da nekega dne ne bo več potrebna
07:51
for a NovemberNovembra 20 vigilVigil.
164
459261
3871
vigilija 20. novembra.
07:55
My deepestNajgloblji truthresnica alloweddovoljeno me to acceptsprejema who I am.
165
463132
6265
Moja najgloblja resnica mi je dovolila,
da sprejmem kdo sem.
08:01
Will you?
166
469397
1785
Boste tudi vi?
08:03
Thank you very much.
167
471182
1974
Najlepša hvala.
08:05
(ApplauseAplavz)
168
473156
2957
(Aplavz)
08:08
Thank you. Thank you. Thank you. (ApplauseAplavz)
169
476113
4786
Hvala. Hvala. Hvala.
(Aplavz)
08:14
KathrynKathryn SchulzSchulz: GeenaGeena, one quickhitro questionvprašanje for you.
170
482368
2008
Kathryn Schulz: Geena, še eno vprašanje.
08:16
I'm wonderingsprašujem se what you would say,
171
484376
1837
Zanima me, kaj bi imela povedati,
08:18
especiallyše posebej to parentsstarši,
172
486213
1873
še posebno staršem,
08:20
but in a more broadširok way, to friendsprijatelji,
173
488086
1957
ampak širše tudi prijateljem,
08:22
to familydružina, to anyonekdorkoli who findsnajdbe themselvessami
174
490043
2564
družini, komurkoli,
08:24
encounteringsrečujejo a childotrok or a personoseba
175
492607
2122
ki se sreča z otrokom ali osebo,
08:26
who is strugglingbori se with and uncomfortableneprijetno with
176
494729
1560
ki se bori in ni srečen
08:28
a genderspol that's beingbiti assigneddodeljeni them,
177
496289
1889
s spolom, ki jim je bil dodeljen.
08:30
what mightmorda you say
178
498178
1841
Kaj bi rekla
08:32
to the familydružina membersčlanov of that personoseba
179
500019
2159
družinskim članom take osebe,
08:34
to help them becomepostane good and caringskrbna and kindvrste
180
502178
2779
da bi jim lahko pomagala
postati dobri in skrbeči
08:36
familydružina membersčlanov to them?
181
504957
1614
družinski člani takim ljudem?
08:38
GeenaGeena RoceroRocero: Sure. Well,
first, really, I'm so blessedblagoslovljen.
182
506571
2052
G.R: Seveda. Najprej, resnično imam srečo.
08:40
The supportpodporo systemsistem, with my mommama especiallyše posebej,
183
508623
3101
Podporni sistem, še posebno moja mama,
08:43
and my familydružina, that in itselfsama
184
511724
1706
in moja družina, že samo to
08:45
is just so powerfulmočno.
185
513430
2261
nosi tako veliko moč.
08:47
I rememberZapomni si everyvsak time I would coachtrener
186
515691
1820
Spominjam se, vsakič, ko sem poučevala
08:49
youngmladi transtrans womenženske, I would mentormentor them,
187
517511
2552
mlade transspolne ženske
in bila njihova mentorica
08:52
and sometimesvčasih when they would call me
188
520063
2418
so me kdaj poklicale
08:54
and tell me that theirnjihovi parentsstarši can't acceptsprejema it,
189
522481
2503
in mi povedale, da njihovi starši
tega ne sprejemajo.
08:56
I would pickpick up that phonetelefon call and tell my mommama,
190
524984
1806
Pograbila sem telefon
in rekla mami
08:58
"MomMama, can you call this womanženska?"
191
526790
1323
"Mami, ali lahko ti govoriš s to žensko?"
09:00
And sometimesvčasih it worksdela, sometimesvčasih it doesn't, so —
192
528113
3501
In včasih deluje, včasih ne, tako da -
09:03
But it's just, genderspol identityidentiteta
193
531614
3514
Toda, spolna identiteta
09:07
is in the corejedro of our beingbiti, right?
194
535128
2372
je osnova našega bitja, kajne?
09:09
I mean, we're all assigneddodeljeni genderspol at birthrojstvo,
195
537500
3642
Hočem reči, vsem določijo spol ob rojstvu,
09:13
so what I'm tryingposkušam to do
196
541142
1875
kar hočem doseči jaz
09:15
is to have this conversationpogovor that
197
543017
2471
je to, da se začnemo pogovarjati o tem,
09:17
sometimesvčasih that genderspol assignmentdodelitev doesn't matchtekmo,
198
545488
3409
da se včasih določeni spol
ne ujema z osebo
09:20
and there should be a spaceprostor
199
548897
1931
in da bi moral obstajati prostor,
09:22
that would allowdovolite people to self-identifysamo-identifikacijo,
200
550828
2695
ki bi dovoljeval ljudem,
da se sami identificirajo.
09:25
and that's a conversationpogovor that we should have
201
553523
1607
To je pogovor, ki bi ga morali imeti
09:27
with parentsstarši, with colleagueskolegi.
202
555130
3092
s starši, s sodelavci.
09:30
The transgendertransspolna oseba movementpremikanje,
203
558222
1375
Transspolno gibanje
09:31
it's at the very beginningzačetek,
204
559597
2625
je še v povojih,
09:34
to compareprimerjati to how the gaygej movementpremikanje startedzačel.
205
562222
2959
če ga primerjamo
z začetki gejevskega gibanja.
09:37
There's still a lot of work that needspotrebe to be doneKončano.
206
565181
2550
Potrebnega je še veliko dela.
09:39
There should be an understandingrazumevanje.
207
567731
1605
Moralo bi biti tudi razumevanje.
09:41
There should be a spaceprostor of curiosityradovednost
208
569336
1959
Moral bi biti tudi prostor za radovednost
09:43
and askingsprašujem questionsvprašanja,
209
571295
2574
in postavljanje vprašanj
09:45
and I hopeupanje all of you guys will be my allieszavezniki.
210
573869
2643
in upam, da boste vsi vi moji zavezniki.
09:48
KSKS: Thank you. That was so lovelylepo.
GRGR: Thank you.
211
576512
2247
KS: Hvala. To je bilo čudovito.
GR: Hvala.
09:50
(ApplauseAplavz)
212
578759
3388
(Aplavz)
Translated by Andreja Benčina
Reviewed by Nika Kotnik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Geena Rocero - Model and activist
Geena Rocero is a professional model for fashion and beauty companies around the world. And she uses her platform to share a powerful story.

Why you should listen

As Cameron Russell puts it, professional models are people who have won the genetic lottery, born with the DNA for long legs, great skin and dazzling smiles. The advertising industry presents these gorgeous folks as idealized versions of ourselves to sell us clothes, makeup, cars. But behind the fabulousness, there's always an interesting story.

Born in Manila, Geena Rocero moved to New York in 2005 to pursue a modeling career. Signed to Next Models, she has worked with Rimmel Cosmetics, Hanes, and many other fashion and beauty companies. Through her own experience into womanhood, she realized her bigger purpose in life was to share her journey and work towards justice and beauty.

More profile about the speaker
Geena Rocero | Speaker | TED.com