ABOUT THE SPEAKER
Robin Nagle - Trash anthropologist
Robin Nagle is an anthropologist with a very particular focus... garbage.

Why you should listen

Robin Nagle has been the anthropologist-in-residence at the Department of Sanitation in New York City since 2006.

Nagle's fascination with trash stems from her desire to understand the all-too-often invisible infrastructure that guides the flow of garbage through a megalopolis like New York. After all, the city produces 11,000 tons of rubbish each day... and all of that has to be dealt with somewhere and by someone. If not, damaging health problems and consequences for all. So why do sanitation workers experience such stigma, all too often scorned and berated while on the job? Nagle, who is also director of NYU's Draper Interdisciplinary Master's program in humanities and social thought, determined to find out. She got her sanitation worker license and has spent much time with workers on the job, getting an up-close view of the city's garbage and the systems in place to deal with it. 

Her book, Picking Up: On the Streets and Behind the Trucks with the Sanitation Workers of New York City was published in 2013 by Farrar, Straus and Giroux. See also the profile of her work -- and a photoessay of her favorite places in New York City.

More profile about the speaker
Robin Nagle | Speaker | TED.com
TEDCity2.0

Robin Nagle: What I discovered in New York City trash

Robin Nagle: Cfare zbulova ne plehrat e qytetit te New Yorkut

Filmed:
1,728,898 views

Banoret e New Yorkut prodhojne 11.000 ton mbeturina çdo ditë. Çdo dite! Kjo statistikë mahnitese është një nga arsyet pse Robin Nagle nisi nje projekt kerkimi me Departamentin e Higjenës së qytetit. Ajo eci nëpër rruge, përdori fshesat mekanike, madje drejtoi dhe nje kamion plehrash vete--te gjitha këto për të pasur mundesi t'i pergjigjej nje pyetje qe duket e thjesht por shumë e komplikuar: Kush kujdeset për pastrimin e ambientit tonë?
- Trash anthropologist
Robin Nagle is an anthropologist with a very particular focus... garbage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was about 10 years old
0
315
2257
Isha rreth 10 vjeç
00:14
on a camping trip with my dad
1
2572
1699
në një udhëtim kampingu me babain tim
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
4271
2760
në malet Adirondack, një vend i shkret
00:19
in the northern part of New York State.
3
7031
2995
në pjesën veriore të shtetit të New Yorkut.
00:22
It was a beautiful day.
4
10026
1441
Ishte një ditë shumë e bukur.
00:23
The forest was sparkling.
5
11467
2002
Pylli shkëlqente.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
13469
3524
Dielli i bënte gjethet të ndriçonin si xham i veshur,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
16993
3205
dhe nëse nuk do ishim duke ndjekur shtegun
00:32
we could almost pretend we were
8
20198
1404
mund të pretendonim se ne ishim
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
21602
3562
njerëzit e parë që po ecnin në atë tokë.
00:37
We got to our campsite.
10
25164
1651
Arritem në vendin e kampit.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
26815
1967
Ishte një vend i pjerrët
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
28782
2696
me pamje të një liqeni të kristaltë e të bukur,
00:43
when I discovered a horror.
13
31478
2696
kur zbulova diçka të neveritëshme.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
34174
3098
Mbapa kasolles ndodhej nje pirg
00:49
maybe 40 feet square
15
37272
1458
mbase 4 metra katror
00:50
with rotting apple cores
16
38730
2313
me mollë të ngrëna të kalbura
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
41043
1747
dhe shuka letre alumini,
00:54
and a dead sneaker.
18
42790
1749
dhe një këpucë atletike të çarë.
00:56
And I was astonished,
19
44539
2571
U befasova,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
47110
3432
isha shumë e inatosur dhe shume e hutuar njekohesisht.
01:02
The campers who were too lazy
21
50542
1582
Kampistët ishin shumë dembelë
01:04
to take out what they had brought in,
22
52124
1958
që të mblidhnin ato çka kishin sjellë me vete,
01:06
who did they think would clean up after them?
23
54082
3845
kush mendonin se do i pastronte ato pas atyre?
01:09
That question stayed with me,
24
57927
1909
Ajo pyetje qëndroi me mua
01:11
and it simplified a little.
25
59836
1967
dhe u thjeshtësua disi.
01:13
Who cleans up after us?
26
61803
2376
Kush pastron pas nesh?
01:16
However you configure
27
64179
1422
Si do që ta mendoni
01:17
or wherever you place the us,
28
65601
1707
ose kudo që ta vendosni "ne",
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
67308
2590
kush pastron pas nesh në Stamboll?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
69898
2256
Kush pastron pas nesh ne Rio de Zhanerio
01:24
or in Paris or in London?
31
72154
2529
ose në Paris apo Londër?
01:26
Here in New York,
32
74683
1572
Këtu në Nju Jork,
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
76255
2592
departamenti i higjënes pastron pas nesh,
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
78847
2670
një sasi prej 11.000 ton mbeturinash
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
81517
4362
dhe 2.000 ton mbeturina riciklueshme në ditë.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
85879
2633
Doja ti njiha ata si individe.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
88512
2846
Doja të kuptoja kush e bën këtë punë.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
91358
2519
Çdo të thotë të veshësh atë uniformë
01:45
and bear that burden?
39
93877
1654
dhe të mbartësh atë barrë?
01:47
So I started a research project with them.
40
95531
2653
Kështu fillova një projekt kërkimi me ata.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
98184
2539
Vajta te kamionet dhe eca nëpër rrugë
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
100723
2409
duke intervistuar njerëz nëpër zyra dhe objekte
01:55
all over the city,
43
103132
1507
nëpër gjithë qytetin,
01:56
and I learned a lot,
44
104639
1739
dhe mësova shumë,
01:58
but I was still an outsider.
45
106378
2349
por ende isha nje e jashtme.
02:00
I needed to go deeper.
46
108727
1878
Me duhej te futesha më thellë.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
110605
3116
Keshtu pranova nje punë si punonjëse higjene.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
113721
2647
Nuk shkoja thjesht tek kamionët, tashmë i ngisja vetë kamionët.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
116368
3145
Ngisja fshesat mekanike dhe pastrueset e dëborës.
02:11
It was a remarkable privilege
50
119513
1899
Ishte nje privilegj i mrekullueshëm
02:13
and an amazing education.
51
121412
2607
dhe një edukim i veçante.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
124019
2152
Të gjithë pyesin per erërat.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
126171
3060
Era e keqe ndihet, por nuk është aq e fortë sa mendoni,
02:21
and on days when it is really bad,
54
129231
1514
dhe në ditët që është vërtet e keqe,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
130745
2676
mësohesh me të, shume shpejt.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
133421
3197
Per peshën duhet më shumë kohë për tu mësuar.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
136618
2287
Njoh njerez te cilet ishin me vite ne ate pune
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
138905
2585
trupat e te cileve ishin ende ne pershtatje me barren
02:33
of bearing on your body
59
141490
2081
e mbartjes ne trupin tend
02:35
tons of trash every week.
60
143571
2979
tonalitet e mbeturinave çdo jave.
02:38
Then there's the danger.
61
146550
2184
Me pas eshte rreziku.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
148734
2472
Sipas zyres se statistikave te punes,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
151206
2202
puna e higjenes eshte njera nga 10 me te rrezikshmet
02:45
occupations in the country,
64
153408
1892
profesionet ne vend,
02:47
and I learned why.
65
155300
1751
dhe e mesova pse-ne.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
157051
1421
Je gjithe diten brenda dhe jashte trafikut,
02:50
and it's zooming around you.
67
158472
961
cdo gje bucet rreth teje.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
159433
1884
Ajo do thjesht te kalluar nga ty, dhe ndodh shpesh
02:53
the motorist is not paying attention.
69
161317
2050
qe motoristi mos te kete kujdes.
02:55
That's really bad for the worker.
70
163367
1826
Kjo eshte shume e keqe per punetorin.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
165193
2160
Edhe mbetjet jane plot me rreziqe
02:59
that often fly back out of the truck
72
167353
2019
te cilat shpesh fluturojne jashte kamionit
03:01
and do terrible harm.
73
169372
2081
dhe bejne nje dem shume te madh.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
171453
2815
Gjithashtu mesova se sa te pameshirshme jane mbetjet.
03:06
When you step off the curb
75
174268
1311
Kur zbret nga trotuari
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
175579
2849
dhe e sheh qytetin nga nje kamion
03:10
you come to understand that trash
77
178428
1786
arrin te kuptosh se mbetja
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
180214
2617
eshte nje force e natyres ne vetvete.
03:14
It never stops coming.
79
182831
2456
Ajo nuk ndalon kurre se ardhuri.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
185287
3479
Eshte edhe si nje form frymemarrjeje ose qarkullimi.
03:20
It must always be in motion.
81
188766
3045
Duhet gjithmone te jete ne levizje.
03:23
And then there's the stigma.
82
191811
2048
Kemi edhe turpin.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
193859
2916
Ti vesh uniformen dhe behesh i padukshem
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
196775
2304
deri sa dikush te nxehet me ty per cilen do aryse
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
199079
2315
si per shembull ke bllokuar trafikun me kamionin tend,
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
201394
2651
ose po ben nje ndalese shume afer shtepise tyre,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
204045
3114
ose je duke pire nje kafe ne restorantin e tyre,
03:39
and they will come and scorn you,
88
207159
2410
dhe do vine te te perbuzin
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
209569
3262
dhe te thone se nuk te duan afer tyre.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
212831
2432
Mua turpi me duket disi ironik,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
215263
3311
sepse mendoj fuqishem se puntoret e pastrimit
03:50
are the most important labor force
92
218574
1680
jane forca me e rendesishme puntore
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
220254
3024
ne rruget e qytetit per tre arsye.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
223278
2782
Ata jane rojet e pare te higjenes publike.
03:58
If they're not taking away trash
95
226060
2406
Nese ata nuk i largojne mbetjet
04:00
efficiently and effectively every day,
96
228466
2274
ne menyre efikase dhe efektive cdo dite,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
230740
2711
ato fillojne te perhapin permbajtjet e tyre,
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
233451
3726
dhe rreziku nga ato fillon te na kecenoj
04:09
in very real ways.
99
237177
1174
ne menyra shume reale.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
238351
2971
Semundje qe ne i kemi ne kontroll per dekada dhe shekuj
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
241322
2906
shperthejne dhe nisin te na demtojne.
04:16
The economy needs them.
102
244228
1672
Ekonomia ka nevoje per ta.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
245900
2926
Nese nuk mundemi te flakim gjerat e vjetra
04:20
we have no room for the new stuff,
104
248826
1890
nuk kemi vend per te rejat,
04:22
so then the engines of the economy
105
250716
2069
dhe atehere motorrat e ekonomise
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
252785
2929
nisin te zhurmojne kur konsumi eshte i kompromentuar.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
255714
4064
Nuk po mbroj kapitalizmin, thjesht po theksoj lidhjen e tyre.
04:31
And then there's what I call
108
259778
1988
Dhe me pas vjen ajo qe une e quaj
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
261766
4212
mesatarja jone, shpejtesia e perditshme e nevojitur.
04:37
By that I simply mean
110
265978
1049
Me kete thjesht nenkuptoj
04:39
how fast we're used to moving
111
267027
2252
se sa shpejt jemi mesuar te levizim
04:41
in the contemporary day and age.
112
269279
2132
ne ditet dhe kohen bashkekohore.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
271411
5344
Ne zakonisht nuk na intereson riparimi, pastrimi, mbajtja
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
276755
2637
e kupes se kafes, e qeseve se blerjeve,
04:51
our bottle of water.
115
279392
1485
shishen e ujit.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
280877
2679
Ne i perdorim ato, i flakim, i harrojme ato
04:55
because we know there's a workforce
117
283556
1780
sepse dime qe eshte nje force pune
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
285336
3020
ne anen tjeter qe do i largoje ato.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
288356
2447
Pra dua sot te sugjeroj disa menyra
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
290803
4514
per te menduar per pastrimin qe mbase do ndihmojne
05:07
ameliorate the stigma
121
295317
2474
per te permiresuar tuprin
05:09
and bring them into this conversation
122
297791
2231
dhe ti sjellim ne kete bisede
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
300022
5590
se si te artizanojme nje qytet i cili eshte
i qendrueshem dhe njerezor.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
305612
4161
Puna e tyre mendoj se eshte nje lloj liturgjiku.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
309773
2461
Ata jane ne rruge cdo dite, ritmikisht.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
312234
2061
Veshin uniforma ne shume qytete.
05:26
You know when to expect them.
127
314295
1869
Ti di kur ti presesh.
05:28
And their work lets us do our work.
128
316164
3923
Dhe puna e tyre na lejon te bejme punen tone.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
320087
2791
Jan si nje form sigurimi.
05:34
The flow that they maintain
130
322878
1737
Rrjedha qe ata permbajne
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
324615
1990
na mban ne te siguruar nga ne vete,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
326605
2637
nga zgjyrat tona, nga braktisjet tona,
05:41
and that flow must be maintained always
133
329242
3258
dhe ajo rrjedhe duhet te mirembahet gjithmone
05:44
no matter what.
134
332500
1633
pa marre parasysh cfare.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
334133
3724
Diten pas 11 Shtatorit ne 2001,
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
337857
3287
degjova hungerimen e nje kamion patsrimi ne rruge,
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
341144
2312
kapa djalin tim foshnje dhe vrapova ne katin e poshtem
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
343456
2842
dhe aty ishte nje burre i cili bente itinerarin e riciklimit te letres
05:58
like he did every Wednesday.
139
346298
2182
sikurse bente cdo te Merkure.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
348480
2420
U perpoqa ta falenderoja ate per punen qe bente
06:02
on that day of all days,
141
350900
2125
ate dite nga te gjitha ditet,
06:05
but I started to cry.
142
353025
2601
por fillova te qaja.
06:07
And he looked at me,
143
355626
1684
Ai me veshtroi,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
357310
3424
dhe ai thjesht tundi koken, dhe tha,
06:12
"We're going to be okay.
145
360734
2878
"Do jemi mire.
06:15
We're going to be okay."
146
363612
2641
Do ja dalim mire."
06:18
It was a little while later that I started
147
366253
1353
Ishte pak me vone qe une nisa
06:19
my research with sanitation,
148
367606
1380
kerkimet e mia mbi pastrimin,
06:20
and I met that man again.
149
368986
1414
dhe e takova ate burre perseri.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
370400
2917
Ai quhet Paulie, dhe punuam bashke shume here,
06:25
and we became good friends.
151
373317
1823
dhe u miq te mire.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
375140
2827
Dua te besoj se Paulie kishte te drejte.
06:29
We are going to be okay.
153
377967
2202
Ne do jemi mire.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
380169
1977
Por ne perpjekjen tone per te rikonfiguruar
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
382146
3041
se si ne si specie ekzistojme ne kete planet,
06:37
we must include and take account of
156
385187
3295
duhet te perfshijme dhe te marim ne konsidearate
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
388482
3793
te gjitha cmimet, duke perfshire cmimin shume real njerezor
06:44
of the labor.
158
392275
1504
te punes.
06:45
And we also would be well informed
159
393779
2801
Gjithashtu do ishim te mire informuar
06:48
to reach out to the people who do that work
160
396580
2218
per tu afruar tek ata njerez qe e bejne ate pune
06:50
and get their expertise
161
398798
1845
dhe te marim njohurite e tyre
06:52
on how do we think about,
162
400643
1753
ne menyren se si mendojme,
06:54
how do we create systems around sustainability
163
402396
3250
si krijojme sistemet mbi qendrueshmerine
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
405646
3479
e cila mbase na merr nga riciklimi i buze trotuarit
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
409125
2585
i cili eshte nje sukses shenues keto 40 vite,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
411710
3238
ne Shtetet e Bashkuara dhe ne shtete te tjera te botes,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
414948
2802
dhe na ngre ne nje horizont me te gjere
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
417750
2886
ku ne mund te shohim forma te ndryshme te mbetjeve
07:12
that could be lessened
169
420636
1485
qe mund te pakesohen
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
422121
2733
nga burime prodhimi dhe industriale.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
424854
4005
Mbetje urbane, cfare mendojme kur ne flasim per plehrat,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
428859
3998
llogaritet per tre perqind te derdhjes se mbetjeve te kombit.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
432857
2387
Eshte nje statistike e shenueshme.
07:27
So in the flow of your days,
174
435244
2478
Pra ne rrjedhen e dites tuaj,
07:29
in the flow of your lives,
175
437722
1526
ne rrjedhen e jetes tuaj,
07:31
next time you see someone whose job is
176
439248
3028
heres tjeter qe do shihni se puna kujt eshte
07:34
to clean up after you,
177
442276
3143
te kujdeset per pastrimin tuaj,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
445419
2489
merni nje moment per ti mirenjohur ata.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
447908
4592
Merni nje moment per te thene faleminderit.
07:44
(Applause)
180
452500
3354
(Duartorkitje)
Translated by Alisa Xholi
Reviewed by Spartak Ferrollari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Nagle - Trash anthropologist
Robin Nagle is an anthropologist with a very particular focus... garbage.

Why you should listen

Robin Nagle has been the anthropologist-in-residence at the Department of Sanitation in New York City since 2006.

Nagle's fascination with trash stems from her desire to understand the all-too-often invisible infrastructure that guides the flow of garbage through a megalopolis like New York. After all, the city produces 11,000 tons of rubbish each day... and all of that has to be dealt with somewhere and by someone. If not, damaging health problems and consequences for all. So why do sanitation workers experience such stigma, all too often scorned and berated while on the job? Nagle, who is also director of NYU's Draper Interdisciplinary Master's program in humanities and social thought, determined to find out. She got her sanitation worker license and has spent much time with workers on the job, getting an up-close view of the city's garbage and the systems in place to deal with it. 

Her book, Picking Up: On the Streets and Behind the Trucks with the Sanitation Workers of New York City was published in 2013 by Farrar, Straus and Giroux. See also the profile of her work -- and a photoessay of her favorite places in New York City.

More profile about the speaker
Robin Nagle | Speaker | TED.com