ABOUT THE SPEAKER
Don Tapscott - Digital strategist
Don Tapscott, Executive Chairman of the Blockchain Research Institute, is one of the world’s leading authorities on the impact of technology in business and society. He has authored 16 books, including "Wikinomics: How Mass Collaboration Changes Everything," which has been translated into over 25 languages

Why you should listen

A leading analyst of innovation and the impacts of technology, Don Tapscott has authored or co-authored 15 widely read books about various aspects of the reshaping of our society and economy. His work Wikinomics counts among the most influential business books of the last decade. His new book The Blockchain Revolution, co-authored with his son, Alex, discusses the blockchain, the distributed-database technology that's being deployed well beyond its original application as the public ledger behind Bitcoin. In the book, they analyze why blockchain technology will fundamentally change the internet -- how it works, how to use it and its promises and perils.

Tapscott is an adjunct professor of management at the Rotman School of Management at the University of Toronto, a Senior Advisor at the World Economic Forum and an Associate of the Berkman Klein Center for Internet and Society at Harvard University.

More profile about the speaker
Don Tapscott | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Don Tapscott: Four principles for the open world

Don Tapskot (Don Tapscott): Četiri principa za otvoreni svet

Filmed:
1,100,150 views

Nove generacije se od rođenja kupaju u tehnologiji povezivanja, kaže futurista Don Tapskot. Rezultat toga je da se svet transformiše postajući otvoreniji i transparentniji. U ovom inspirativnom govoru, on navodi četiri osnovna principa koji pokazuju kako ovaj otvoreni svet može biti mnogo bolje mesto.
- Digital strategist
Don Tapscott, Executive Chairman of the Blockchain Research Institute, is one of the world’s leading authorities on the impact of technology in business and society. He has authored 16 books, including "Wikinomics: How Mass Collaboration Changes Everything," which has been translated into over 25 languages Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
OpennessOtvorenost. It's a wordреч that
0
1440
2365
Otvorenost. To je reč koja
00:19
denotesoznačava opportunityприлика and possibilitiesмогућности.
1
3805
3079
označava priliku i mogućnosti.
00:22
Open-endedNeodređeno vreme, openотворен hearthoganj,
2
6884
2040
Otvoreno rešenje, otvorenog srca,
00:24
openотворен sourceизвор, openотворен doorврата policyполитика,
3
8924
3353
otvoren izvor, politika otvorenih vrata,
00:28
openотворен barбар. (LaughterSmeh)
4
12277
3536
otvoren bar. (Smeh)
00:31
And everywhereсвуда the worldсвет is openingотварање up,
5
15813
2520
Svet se svuda otvara
00:34
and it's a good thing.
6
18333
1500
i to je dobra stvar.
00:35
Why is this happeningдогађај?
7
19833
1776
Zašto se ovo dešava?
00:37
The technologyтехнологија revolutionреволуција is openingотварање the worldсвет.
8
21609
2964
Tehnološka revolucija otvara svet.
00:40
Yesterday'sJuce InternetInternet was a platformплатформа
9
24573
2545
Jučerašnji internet je bio platforma
00:43
for the presentationпрезентација of contentсадржај.
10
27118
2592
za prezentaciju sadržaja.
00:45
The InternetInternet of todayданас is a platformплатформа for computationрачунање.
11
29710
3255
Današnji internet je platforma za računanje.
00:48
The InternetInternet is becomingпостаје a giantгигант
12
32965
1607
Internet postaje džinovski
00:50
globalглобално computerрачунар, and everyсваки time you go on it,
13
34572
2601
globalni računar i svaki put kad odete na njega
00:53
you uploadотпремити a videoвидео, you do a GoogleGoogle searchПретрага,
14
37173
2657
upload-ujete video, uradite Google pretragu,
00:55
you remixремик something,
15
39830
1654
vi nešto kombinujete,
00:57
you're programmingпрограмирање this bigвелики globalглобално computerрачунар
16
41484
2547
programirate ovaj veliki globalni kompjuter
00:59
that we all shareОбјави.
17
44031
1240
koji svi delimo.
01:01
HumanityHumanost is buildingзграде a machineмашина,
18
45271
3234
Čovečanstvo pravi mašinu
01:04
and this enablesомогућује us to collaborateсарађујте in newново waysначини.
19
48505
3074
i ovo nam omogućava da sarađujemo na nove načine.
01:07
CollaborationSaradnja can occurпојавити on
20
51579
1316
Saradnja može da se desi
01:08
an astronomicalастрономски basisоснове.
21
52895
2974
na astronomskoj osnovi.
01:11
Now a newново generationгенерације is openingотварање up the worldсвет as well.
22
55869
3408
Nove generacije sada takođe otvaraju svet.
01:15
I startedпочела studyingстудирање kidsклинци about 15 yearsгодине agoпре,
23
59277
2689
Počeo sam da proučavam decu pre 15 godina,
01:17
-- so actuallyзаправо 20 yearsгодине agoпре now --
24
61966
1959
-- u stvari pre 20 godina --
01:19
and I noticedПриметио how my ownвластити childrenдеца were
25
63925
1595
primetio sam kako su moja deca bez napora
01:21
effortlesslyбез напора ableу могуцности to use all this sophisticatedсофистициран technologyтехнологија,
26
65520
3517
bila u stanju da koriste svu ovu sofisticiranu tehnologiju.
01:24
and at first I thought,
27
69037
1217
Isprva sam pomislio:
01:26
"My childrenдеца are prodigiesizrodi su!" (LaughterSmeh)
28
70254
2965
"Moja deca su čuda od dece!" (Smeh)
01:29
But then I noticedПриметио all theirњихова friendsпријатељи were like them,
29
73219
2126
Ali kad sam primetio da su svi njihovi prijatelji kao i oni,
01:31
so that was a badлоше theoryтеорија.
30
75345
1944
pa je to bila loša teorija.
01:33
So I've startedпочела workingрад with a fewнеколико hundredсто kidsклинци,
31
77289
2995
Počeo da radim sa par stotina dece
01:36
and I cameДошао to the conclusionзакључак
32
80284
1595
i zaključio sam
01:37
that this is the first generationгенерације to come of ageстарост
33
81879
2058
da je ovo prva generacija koja stasava
01:39
in the digitalдигитални ageстарост,
34
83937
1134
u digitalnoj eri,
01:40
to be bathedKupao se in bitsбита.
35
85071
1621
prelivena bajtovima.
01:42
I call them the NetNet GenerationGeneracija.
36
86692
2336
Zovem ih mrežnom generacijom,
01:44
I said, these kidsклинци are differentразличит.
37
89028
1350
Rekao sam, ova deca su različita.
01:46
They have no fearбојати се of technologyтехнологија, because it's not there.
38
90378
2878
Oni nemaju strah od tehnologije, jer je nema tu.
01:49
It's like the airваздух.
39
93256
1461
To je kao vazduh.
01:50
It's sortврста of like, I have no fearбојати се of a refrigeratorfrižider.
40
94717
3823
To je kao što ja nemam strah od frižidera.
01:54
And — (LaughterSmeh)
41
98540
2530
I -- (Smeh)
01:56
And there's no more powerfulмоћан forceсила to changeпромена
42
101070
1838
Nema snažnije sile da promeni
01:58
everyсваки institutioninstitucija than the first generationгенерације of digitalдигитални nativesDomoroci.
43
102908
4708
svaku instituciju od prve generacije digitalnih urođenika.
02:03
I'm a digitalдигитални immigrantimigrant.
44
107616
1354
Ja sam digitalni imigrant.
02:04
I had to learnучи the languageЈезик.
45
108970
2941
Morao sam da naučim jezik.
02:07
The globalглобално economicекономски crisisкриза is openingотварање up the worldсвет as well.
46
111911
3269
Globalna ekonomska kriza otvara svet, takođe.
02:11
Our opaqueнепрозирно institutionsинституције from the IndustrialIndustrijske AgeGodinama,
47
115180
3030
Naše netransparentne institucije iz industrijskog doba,
02:14
everything from oldстари modelsмодели of the corporationкорпорација,
48
118210
2369
sve od starih modela korporacija,
02:16
governmentвлада, mediaмедији, WallZid StreetUlica,
49
120579
2481
vlada, mediji, Volstrit,
02:18
are in variousразни stagesфазе of beingбиће stalledu zastoju or frozenсмрзнуто
50
123060
3576
nalaze se u raznim fazama zaostajanja ili smrzavanja
02:22
or in atrophyatrofija or even failingнеуспех,
51
126636
2926
ili atrofije ili čak propadanja,
02:25
and this is now creatingстварање a burningгорење platformплатформа in the worldсвет.
52
129562
3010
a ovo sad stvara plamteću platformu u svetu.
02:28
I mean, think about WallZid StreetUlica.
53
132572
1829
Mislim, pomislite na Volstrit.
02:30
The coreјезгро modusmodus operandioperandi of WallZid StreetUlica almostскоро broughtдоведен down
54
134401
3211
Srž načina rada Volstrita je skoro oborio
02:33
globalглобално capitalismкапитализам.
55
137612
2498
globalni kapitalizam.
02:36
Now, you know the ideaидеја of a burningгорење platformплатформа,
56
140110
1563
Znate da je ideja plamteće platforme to,
02:37
that you're somewhereнегде where the costsтрошкови of stayingостани where you are
57
141673
4170
da trošak ostanka tu gde se nalaziš,
02:41
becomeпостати greaterвеће than the costsтрошкови of movingкретање to something differentразличит,
58
145843
3201
postaje veći od troška pomeranja na nešto drugo,
02:44
perhapsможда something radicallyрадикално differentразличит.
59
149044
3173
možda nešto potpuno drugačije.
02:48
And we need to changeпромена
60
152217
1728
Treba da se menjamo
02:49
and openотворен up all of our institutionsинституције.
61
153945
2093
i otvorimo sve naše institucije.
02:51
So this technologyтехнологија pushпусх,
62
156038
1682
Ovaj tehnološki pritisak,
02:53
a demographicдемографски kickударац from a newново generationгенерације
63
157720
2892
demografski udar nove generacije
02:56
and a demandпотражња pullповући from a newново
64
160612
2868
i zahtevi novog
02:59
economicекономски globalглобално environmentЖивотна средина
65
163480
2427
globalnog ekonomskog okruženja
03:01
is causingизазивајући the worldсвет to openотворен up.
66
165907
1693
izazivaju otvaranje sveta.
03:03
Now, I think, in factчињеница,
67
167600
3120
Mislim da se, u stvari,
03:06
we're at a turningокретање pointтачка in humanљудско historyисторија,
68
170720
3203
nalazimo na tački preokreta u ljudskoj istoriji,
03:09
where we can finallyконачно now rebuildобновити
69
173923
1945
kada konačno ponovo možemo izgraditi
03:11
manyмноги of the institutionsинституције of the IndustrialIndustrijske AgeGodinama
70
175868
2438
mnoge institucije industrijskog doba
03:14
around a newново setкомплет of principlesпринципе.
71
178306
1557
oko novih principa.
03:15
Now, what is opennessотвореност?
72
179863
2364
Šta je otvorenost?
03:18
Well, as it turnsокреће се out, opennessотвореност
73
182227
1575
Ispada da otvorenost
03:19
has a numberброј of differentразличит meaningsznačenja,
74
183802
2242
ima mnoga različita značenja
03:21
and for eachсваки there's a correspondingодговара principleпринцип
75
186044
2903
i za svako od njih postoji odgovarajući princip
03:24
for the transformationтрансформација of
76
188947
1669
za transformaciju
03:26
civilizationцивилизација.
77
190616
2024
civilizacije.
03:28
The first is collaborationсарадња.
78
192640
3275
Prvi je saradnja.
03:31
Now, this is opennessотвореност in the senseсмисао of the boundariesгранице
79
195915
2815
Ovo je otvorenost u smislu granica
03:34
of organizationsорганизације becomingпостаје more porousпорозно and fluidtečnost
80
198730
2959
organizacija koje postaju poroznije, fluidnije
03:37
and openотворен.
81
201689
1864
i otvorenije.
03:39
The guy in the pictureслика here,
82
203553
1536
Momak na slici ovde,
03:40
I'll tell you his storyприча.
83
205089
1129
ispričaću vam njegovu priču.
03:42
His nameиме is RobRob McEwenMcEwen.
84
206218
1905
Njegovo ime je Rob Mekjuen.
03:44
I'd like to say, "I have this think tankрезервоар, we scourisprana the worldсвет
85
208123
2582
Voleo bih da kažem: "Imam ovaj rezervoar znanja, pretražujemo svet
03:46
for amazingНевероватно caseслучај studiesстудије."
86
210705
1654
u potrazi za sjajnim primerima za proučavanje."
03:48
The reasonразлог I know this storyприча
87
212359
1658
Razlog što znam ovu priču je
03:49
is because he's my neighborкомшија. (LaughterSmeh)
88
214017
4161
to što je on moj sused. (Smeh)
03:54
He actuallyзаправо movedпреселила се acrossпреко the streetулица from us,
89
218178
1767
On se u stvari doselio preko puta, u našoj ulici,
03:55
and he heldОдржан a cocktailкоктел partyжурка
90
219945
1279
organizovao je koktel zabavu
03:57
to meetсусрет the neighborskomšije, and he saysкаже, "You're DonDon TapscottTapscott.
91
221224
2445
da bi se upoznao sa susedima. On kaže: "Ti si Don Tapskot.
03:59
I've readчитати some of your booksкњиге."
92
223669
909
Pročitao sam neke od tvojih knjiga."
04:00
I said, "Great. What do you do?"
93
224578
1100
Rekao sam: "Sjajno. Šta ti radiš?"
04:01
And he saysкаже, "Well I used to be a bankerbankar
94
225678
1317
On kaže: "Bio sam bankar,
04:02
and now I'm a goldзлато minerrudar."
95
226995
1448
a sad vadim zlato."
04:04
And he tellsкаже me this amazingНевероватно storyприча.
96
228443
2990
I on mi ispriča ovu divnu priču.
04:07
He takes over this goldзлато mineмој, and his geologistsгеолога
97
231433
2491
On preuzima ovaj zlatni rudnik i njegovi geolozi
04:09
can't tell him where the goldзлато is.
98
233924
1287
mu ne mogu reći gde je zlato.
04:11
He givesдаје them more moneyновац for geologicalгеолошки dataподаци,
99
235211
1727
On im daje mnogo više novca za geološke podatke,
04:12
they come back, they can't tell
100
236938
1629
oni se vrate, ali mu ne mogu reći
04:14
him where to go into productionпроизводња.
101
238567
1862
gde da krene sa proizvodnjom.
04:16
After a fewнеколико yearsгодине, he's so frustratedфрустриран he's readyспреман
102
240429
3980
Posle par godina, on je tako frustriran da je spreman da
04:20
to give up, but he has an epiphanyепифан one day.
103
244409
2377
odustane, ali jednoga dana doživljava proviđenje.
04:22
He wondersчуда, "If my geologistsгеолога don't know where the goldзлато is,
104
246786
2774
Pita se: "Ako moji geolozi ne znaju gde je zlato,
04:25
maybe somebodyнеко elseдруго does."
105
249560
2370
možda zna neko drugi."
04:27
So he does a "radicalрадикалан" thing.
106
251930
2003
Zbog toga on učini "radikalnu" stvar.
04:29
He takes his geologicalгеолошки dataподаци,
107
253933
1507
Svoje geološke podatke
04:31
he publishesобјављује it and he holdsдржи a contestтакмичење on the InternetInternet
108
255440
2763
on objavljuje i postavi sadržaj na internetu,
04:34
calledпозвани the GoldcorpGoldcorp ChallengeIzazov.
109
258203
1491
nazivajući ga Goldkorp Izazov.
04:35
It's basicallyу основи halfпола a millionмилиона dollarsдолара in prizeнаграда moneyновац
110
259694
3580
To je u osnovi pola miliona dolara nagrade
04:39
for anybodyбило ко who can tell me, do I have any goldзлато,
111
263274
2712
za svakog ko može da mi kaže, imam li imalo zlata,
04:41
and if so, where is it? (LaughterSmeh)
112
265986
3936
a ako imam, gde je? (Smeh)
04:45
He getsдобива submissionspodnescima from all around the worldсвет.
113
269922
2147
Iz celog sveta dobija prijave.
04:47
They use techniquesтехнике that he's never heardслушао of,
114
272069
2257
Oni koriste tehnike za koje on nikad nije čuo
04:50
and for his halfпола a millionмилиона dollarsдолара in prizeнаграда moneyновац,
115
274326
2168
i to za nagradu od pola miliona.
04:52
RobRob McEwenMcEwen findsфиндс 3.4 billionмилијарде dollarsдолара worthвреди of goldзлато.
116
276494
4185
Rob Mekjuen je pronašao zlatо vredno 3,4 milijarde dolara.
04:56
The marketтржиште valueвредност of his companyкомпанија
117
280679
1773
Tržišna vrednost njegove firme
04:58
goesиде from 90 millionмилиона to 10 billionмилијарде dollarsдолара,
118
282452
2318
je skočila sa 90 miliona na 10 milijardi dolara.
05:00
and I can tell you, because he's my neighborкомшија,
119
284770
2692
Mogu vam reći, jer je on moj sused,
05:03
he's a happyсрећан camperkamper. (LaughterSmeh)
120
287462
3490
da je srećan momak. (Smeh)
05:06
You know, conventionalконвенционално wisdomмудрост saysкаже talentталенат is insideу, right?
121
290952
3688
Znate, uobičajena mudrost kaže da je talenat unutra.
05:10
Your mostнајвише preciousдрагоцен assetимовина goesиде out the elevatorlift everyсваки night.
122
294640
3111
Vaša najdragocenijа vrednost izlazi iz lifta svako veče.
05:13
He viewedprikazati talentталенат differentlyдругачије.
123
297751
2505
On je posmatrao talenat drugačije.
05:16
He wonderedпитао се, who are theirњихова peersvršnjacima?
124
300256
2296
Pitao se, ko su njihove kolege?
05:18
He should have firedотпуштен his geologyGeologija departmentодељење, but he didn't.
125
302552
4069
Trebalo je da otpusti svoje geološko odeljenje, ali nije.
05:22
You know, some of the bestнајбоље submissionspodnescima
126
306621
2331
Znate, neke od najboljih predloga
05:24
didn't come from geologistsгеолога.
127
308952
2231
nisu dali geolozi.
05:27
They cameДошао from computerрачунар scientistsнаучници, engineersинжењери.
128
311183
2496
Dali su ih kompjuterski stručnjaci, inženjeri.
05:29
The winnerпобедник was a computerрачунар graphicsграфика companyкомпанија
129
313679
1251
Pobednik je bila firma za kompjutersku grafiku
05:30
that builtизграђен a threeтри dimensionaldimenzionalni modelмодел of the mineмој
130
314930
1816
koja je napravila trodimenzionalni model rudnika
05:32
where you can helicopterхеликоптер undergroundпод земљом
131
316746
1823
gde je moguće leteti helikopterom pod zemljom
05:34
and see where the goldзлато is.
132
318569
2670
i videti gde je zlato.
05:37
He helpedпомогао us understandРазумем that socialсоцијално media'smediji su becomingпостаје
133
321239
3103
Pomogao nam je da razumemo da drušveni medijum postaje
05:40
socialсоцијално productionпроизводња.
134
324342
2073
društvena proizvodnja.
05:42
It's not about hookings drogom up onlineонлине.
135
326415
1744
Nije stvar u onlajn povezivanju.
05:44
This is a newново meansзначи of productionпроизводња in the makingстварање.
136
328159
3075
Ovo je nastajanje novog načina proizvodnje.
05:47
And this IdeagoraIdeagora that he createdстворено, an openотворен marketтржиште, agoraAgora,
137
331234
3997
Ova Ideagora koju je stvorio, otvoreno tržište, agora,
05:51
for uniquelyјединствено qualifiedkvalifikovana mindsумови,
138
335231
2999
za jedinstveno kompetentne umove,
05:54
was partдео of a changeпромена, a profoundдубок changeпромена in the deepдубоко structureструктура
139
338230
4735
je bila deo suštinske promene u dubokoj strukturi
05:58
and architectureархитектура of our organizationsорганизације,
140
342965
2458
i arhitekturi naših organizacija
06:01
and how we sortврста of orchestrateоркестрирати capabilityспособност to innovateиновирати,
141
345423
3602
i načina na koji organizujemo sposobnost uvođenja inovacija
06:04
to createстворити goodsроба and servicesуслуге,
142
349025
1700
da bismo napravili robu i usluge,
06:06
to engageангажовати with the restодмор of the worldсвет,
143
350725
1123
i uposlili se sa ostatkom sveta,
06:07
in termsуслови of governmentвлада, how we createстворити publicјавно valueвредност.
144
351848
4405
u smislu vladavine, kako da kreiramo javno dobro.
06:12
OpennessOtvorenost is about collaborationсарадња.
145
356253
1986
Otvorenost je saradnja.
06:14
Now secondlyдруго, opennessотвореност is about transparencyтранспарентност.
146
358239
2366
Drugo, otvorenost je transparentnost.
06:16
This is differentразличит. Here, we're talkingпричају about the communicationкомуникација
147
360605
2190
Ovo je različito. Ovde govorimo o komunikaciji
06:18
of pertinentvažne informationинформације to stakeholdersактери of organizationsорганизације:
148
362795
3835
između zainteresovanih strana u organizacijama o relevantnim informacijama:
06:22
employeesзапослени, customersкупци, businessбизнис partnersпартнери, shareholdersakcionari,
149
366630
2917
zaposleni, kupci, biznis parteri, akcionari,
06:25
and so on.
150
369547
1762
itd.
06:27
And everywhereсвуда, our institutionsинституције are becomingпостаје nakedгола.
151
371309
4273
Naše institucije postaju ogoljene svuda.
06:31
People are all bentsavio out of shapeоблик about WikiLeaksVikiliks,
152
375582
2487
Svi ljudi su iznervirani oko Vikiliksa,
06:33
but that's just the tipСавет of the icebergСанта леда.
153
378069
2456
a to je samo vrh ledenog brega.
06:36
You see, people at theirњихова fingertipsvrhovima prstiju now, everybodyсвима,
154
380525
2705
Vidite, ljudi imaju pod vrhovima svojih prstiju, svi, ne samo
06:39
not just JulianJulian AssangeAsanћ,
155
383230
2225
Džulijan Asanž,
06:41
have these powerfulмоћан toolsалати for findingпроналажење out what's going on,
156
385455
2591
ovaj moćni alat za saznavanje toga šta se dešava,
06:43
scrutinizingnadgledaju, informingинформисање othersдруги,
157
388046
1457
provere, daju informacije drugima
06:45
and even organizingорганизовање collectiveколектив responsesodgovore.
158
389503
3590
i čak organizuju grupne odgovore.
06:48
InstitutionsInstitucije are becomingпостаје nakedгола,
159
393093
2290
Institucije postaju ogoljene
06:51
and if you're going to be nakedгола,
160
395383
1807
i ako ćete da postanete goli
06:53
well, there's some corollariescorollaries that flowток from that.
161
397190
2715
neke posledice proističu iz toga.
06:55
I mean, one is,
162
399905
863
Jedna je da
06:56
fitnessfitnes is no longerдуже optionalopcionalni. (LaughterSmeh)
163
400768
2781
fitnes nije više opcioni. (Smeh)
06:59
You know? Or if you're going to be nakedгола, you'dти би better get buffBaf.
164
403549
4321
Znate? Ili ako ćete biti goli, bolje je biti nabildovan.
07:03
Now, by buffBaf I mean, you need to have good valueвредност,
165
407870
3465
Biti nabildovan, mislim na to da treba da imate dobru vredost,
07:07
because valueвредност is evidencedo čemu svedoči like never before.
166
411335
1980
jer vrednost se dokazuje kao nikad pre.
07:09
You say you have good productsпроизводи.
167
413315
964
Kažete da imate dobre proizvode.
07:10
They'dOni bi better be good.
168
414279
1041
Bolje da su dobri.
07:11
But you alsoтакође need to have valuesвредности.
169
415320
1951
Ali takođe treba da imate vrednosti.
07:13
You need to have integrityинтегритет as partдео of your bonesкости
170
417271
2943
Treba da imate integritet u svojoj srži
07:16
and your DNADNK as an organizationорганизација,
171
420214
2408
i vašoj DNK kao organizaciji,
07:18
because if you don't, you'llти ћеш be unableнеспособан to buildизградити trustповерење,
172
422622
2473
jer ako nemate, nećete moći da izgradite poverenje,
07:20
and trustповерење is a sinesinus quaqua nonkoje nisu of this newново networkмрежа worldсвет.
173
425095
3989
a poverenje je 'sine qua non' ovog novog umreženog sveta.
07:24
So this is good. It's not badлоше.
174
429084
3271
To je dobro. To nije loše.
07:28
SunlightSunce is the bestнајбоље disinfectantsredstvo za dezinfekciju.
175
432355
2695
Sunce je najbolje sredstvo za dezinfekciju.
07:30
And we need a lot of sunlightсунчева светлост in this troubledузнемирен worldсвет.
176
435050
3983
Nama je potrebno mnogo sunca u ovom problematičnom svetu.
07:34
Now, the thirdтрећи meaningзначење and correspondingодговара principleпринцип
177
439033
2996
Treće značenje i odgovarajući princip je
07:37
of opennessотвореност is about sharingдељење.
178
442029
2130
da je otvorenost i deljenje.
07:40
Now this is differentразличит than transparencyтранспарентност.
179
444159
1721
Ovo je drugačije od transparentnosti.
07:41
TransparencyTransparentnost is about the communicationкомуникација of informationинформације.
180
445880
2743
Transparentnost je o komunikaciji informacija.
07:44
SharingDijeljenje is about givingдавање up assetsсредства, intellectualинтелектуалац propertyимовина.
181
448623
4418
Deljenje je o davanju sredstava, intelektualnog vlasništva.
07:48
And there are all kindsврсте of famousпознат storiesприче about this.
182
453041
2270
Ima svakakvih poznatih priča o ovome.
07:51
IBMIBM gaveдала away 400 millionмилиона dollarsдолара of softwareсофтвер
183
455311
2937
IBM je poklonio softver od 400 miliona dolara
07:54
to the LinuxLinux movementпокрет, and that gaveдала them
184
458248
2101
Linuksu, to im je donelo
07:56
a multi-billionviše milijardi dollarдолар payoffисплатити.
185
460349
3011
više milijardersku isplatu u dolarima.
07:59
Now, conventionalконвенционално wisdomмудрост saysкаже,
186
463360
1960
Uobičajena mudrost kaže:
08:01
"Well, hey, our intellectualинтелектуалац propertyимовина belongsприпада to us,
187
465320
2735
"Pa dobro, naša intelektualna svojina pripada nama,
08:03
and if someoneнеко triesпокушава to infringenaruši it, we're going to get out
188
468055
2303
a ako neko pokuša da je ukrade, uzećemo advokate
08:06
our lawyersадвокати and we're going to suetuži them."
189
470358
2348
i tužićemo ih."
08:08
Well, it didn't work so well for the recordзапис labelsoznake, did it?
190
472706
3413
To nije bilo tako uspešno po pitanju izdavačkih kuća, zar ne?
08:12
I mean, they tookузела — They had a technologyтехнологија disruptionпрекид,
191
476119
5104
Mislim, oni su uzeli -- Imali su tehnološki poremećaj
08:17
and ratherприлично than takingузимајући a businessбизнис modelмодел innovationиновације
192
481223
2689
i umesto da su inovirali biznis model
08:19
to correspondodgovaraju to that, they tookузела and soughtтражи a legalправни solutionрешење
193
483912
3952
da tome odgovori, posegli su za legalnim rešenjem,
08:23
and the industryиндустрија that broughtдоведен you ElvisElvis and the BeatlesBeatlese
194
487864
2313
te industrija koja je stvorila Elvisa i Bitlse
08:26
is now suingtuži childrenдеца
195
490177
2032
sada tuži decu
08:28
and is in dangerопасност of collapseколапс.
196
492209
4167
i u opasnosti je da propadne.
08:32
So we need to think differentlyдругачије about intellectualинтелектуалац propertyимовина.
197
496376
2841
Zato nam je potrebno da mislimo drugačije o intelektualnoj svojini.
08:35
I'll give you an exampleпример.
198
499217
1029
Daću vam primer.
08:36
The pharmaceuticalфармацеутски industryиндустрија is in deepдубоко troubleневоље.
199
500246
2882
Farmaceutska industrija je u velikoj nevolji.
08:39
First of all, there aren'tнису a lot of bigвелики inventionsизуме
200
503128
2605
Prvo, nema mnogo velikih otkrića
08:41
in the pipelineцевовод, and this is a bigвелики problemпроблем for humanљудско healthздравље,
201
505733
2354
u najavi i ovo je veliki problem za ljudsko zdravlje.
08:43
and the pharmaceuticalфармацеутски industryиндустрија has got a biggerвеће problemпроблем,
202
508087
5161
Farmaceutska industrija ima veći problem,
08:49
that they're about to fallпасти off something
203
513248
1923
a to je da će da se sruše sa nečega
08:51
calledпозвани the patentпатент cliffKlif.
204
515171
1521
što se zove litica patenata.
08:52
Do you know about this?
205
516692
768
Da li znate za to?
08:53
They're going to loseизгубити 20 to 35 percentпроценат of theirњихова revenueприхода
206
517460
3004
Oni će da izgube 20 do 35 posto svog prihoda
08:56
in the nextследећи 12 monthsмесеци.
207
520464
1627
u narednih 12 meseci.
08:57
And what are you going to do,
208
522091
1331
Šta ćete vi da uradite,
08:59
like, cutрез back on paperпапир clipsклипови or something? No.
209
523422
3110
kao, štedeti na spajalicama ili slično? Ne.
09:02
We need to reinventobnovim the wholeцела modelмодел of scientificнаучно researchистраживање.
210
526532
4713
Moramo da ponovo osmislimo ceo model naučnog istraživanja.
09:07
The pharmaceuticalфармацеутски industryиндустрија needsпотребе to placeместо assetsсредства
211
531245
3464
Farmaceutska industrija treba da smesti sredstva
09:10
in a commonsцоммонс. They need to startпочетак sharingдељење precompetitiveprecompetitive researchистраживање.
212
534709
3935
u javna dobra. Oni treba da počnu da dele istraživanja sa konkurencijom.
09:14
They need to startпочетак sharingдељење
213
538644
2343
Treba da počnu da dele
09:16
clinicalклинички trialсуђење dataподаци,
214
540987
1458
kliničke podatke ispitivanja,
09:18
and in doing so, createстворити a risingу порасту tideплима that could liftлифт all boatsчамци,
215
542445
4271
i čineći to, da stvore rastuću plimu koja bi mogla da podigne sve brodove,
09:22
not just for the industryиндустрија but
216
546716
1942
ne samo za industriju već i
09:24
for humanityчовечанство.
217
548658
2791
za čovečanstvo.
09:27
Now, the fourthчетврто meaningзначење
218
551449
2405
Četvrto značenje
09:29
of opennessотвореност,
219
553854
2146
otvorenosti
09:31
and correspondingодговара principleпринцип, is about empowermentоснаживање.
220
556000
1999
i odgovarajućeg principa je osnaživanje.
09:33
And I'm not talkingпричају about the motherhoodmaterinstvo senseсмисао here.
221
557999
2216
Ne govorim ovde u majčinskom smislu.
09:36
KnowledgeZnanje and intelligenceинтелигенција is powerмоћ,
222
560215
3474
Znanje i inteligencija je moć,
09:39
and as it becomesпостаје more distributedдистрибуирани, there's a
223
563689
2839
i kako se više raspodeljuju, postoji
09:42
concomitantposmatraju distributionдистрибуција
224
566528
2545
istovremena podela
09:44
and decentralizationдецентрализација and disaggregationdisaggregation of powerмоћ
225
569073
3631
i decentralizacija i razbijanje moći
09:48
that's underwayу току in the worldсвет todayданас.
226
572704
1929
koja je na tom putu u današnjem svetu.
09:50
The openотворен worldсвет is bringingдоносећи freedomслобода.
227
574633
3090
Otvoreni svet donosi slobodu.
09:53
Now, take the ArabArapski SpringProleće.
228
577723
2349
Pogledajmo arapsko proleće.
09:55
The debateдебате about the roleулога of socialсоцијално mediaмедији
229
580072
1912
Diskusija o ulozi društvenih medija
09:57
and socialсоцијално changeпромена has been settledсеттлед.
230
581984
1994
i društvene promene je rešena.
09:59
You know, one wordреч: TunisiaTunis.
231
583978
3238
Znate, jedna reč: Tunis.
10:03
And then it endedзавршио up havingимати a wholeцела bunchгомилу of other wordsречи too.
232
587216
2346
I posle se završilo sa mnogo drugih reči takođe.
10:05
But in the TunisianTunižanin revolutionреволуција,
233
589562
2342
Ali u tunižanskoj revoluciji
10:07
the newново mediaмедији didn't causeузрок the revolutionреволуција;
234
591904
2127
novi mediji nisu uzrokovali revoluciju,
10:09
it was causedизазвана by injusticeнеправда.
235
594031
1780
već nepravda.
10:11
SocialSocijalne mediaмедији didn't createстворити the revolutionреволуција;
236
595811
4237
Društveni mediji nisu stvorili revoluciju,
10:15
it was createdстворено by a newново generationгенерације of youngмлади people
237
600048
2321
nju je napravila nova generacija mladih ljudi
10:18
who wanted jobsпосао and hopeнадати се and
238
602369
1808
koji su hteli posao i nadu i koji
10:20
who didn't want to be treatedтретирани as subjectsпредмети anymoreвише.
239
604177
4026
nisu više hteli da budu tretirani kao subjekti.
10:24
But just as the InternetInternet dropsкапљице transactiontransakcije and collaborationсарадња
240
608203
3065
Ali isto kao što internet spušta cene transakcija i saradnje
10:27
costsтрошкови in businessбизнис and governmentвлада,
241
611268
2368
u biznisu i upravi,
10:29
it alsoтакође dropsкапљице the costтрошак of dissentneslaganje, of rebellionPobuna,
242
613636
2757
on takođe spušta cenu neslaganja, pobune
10:32
and even insurrectionpobunu
243
616393
1829
i čak ustanka
10:34
in waysначини that people didn't understandРазумем.
244
618222
2092
na načine koje ljudi nisu razumeli.
10:36
You know, duringу току the TunisianTunižanin revolutionреволуција,
245
620314
1823
Znate, za vreme revolucije u Tunisu,
10:38
snipersSnajperisti associatedповезани with the regimeрежим were killingубијање
246
622137
2694
režimski snajperisti su ubijali
10:40
unarmednenaoružani studentsстуденти in the streetулица.
247
624831
1744
nenaoružane studente na ulici.
10:42
So the studentsстуденти would take theirњихова mobileмобилни devicesуређаји,
248
626575
3021
Tako da su studenti uzimali svoje mobilne uređaje,
10:45
take a pictureслика, triangulateodredim the locationлокација,
249
629596
2653
slikali, pozicionirali lokaciju,
10:48
sendпошаљи that pictureслика to friendlyпријатељски militaryвојска unitsјединице,
250
632249
2201
slali tu sliku prijateljskim vojnim jedinicama,
10:50
who'dко би come in and take out the snipersSnajperisti.
251
634450
2409
koje bi došle i ubijale snajperiste.
10:52
You think that socialсоцијално mediaмедији is about hookings drogom up onlineонлине?
252
636859
2534
Mislite da su društveni mediji onlajn povezivanje?
10:55
For these kidsклинци, it was a militaryвојска toolоруђе
253
639393
3027
Za ovu decu, to je bilo vojno sredstvo
10:58
to defendбранити unarmednenaoružani people from murderersubice.
254
642420
3126
da odbrane nenaoružane ljude od ubica.
11:01
It was a toolоруђе of self-defenseSamo-odbrana.
255
645546
2133
Bilo je to sredstvo za samoodbranu.
11:03
You know, as we speakговорити todayданас, youngмлади people
256
647679
2355
Znate, dok danas pričamo, mladi
11:05
are beingбиће killedубијен in SyriaSirija,
257
650034
2010
se ubijaju u Siriji,
11:07
and up untilсве док threeтри monthsмесеци agoпре,
258
652044
1810
i do pre tri meseca
11:09
if you were injuredповређено on the streetулица,
259
653854
2199
ako ste bili ranjeni na ulici,
11:11
an ambulanceхитна помоћ would pickпицк you up,
260
656053
1452
ambulanta bi vas pokupila,
11:13
take you to the hospitalболница, you'dти би go in, say, with a brokenсломљен legnoga,
261
657505
2900
odvela u bolnicu, ušli biste sa recimo slomljenom nogom,
11:16
and you'dти би come out with a bulletбуллет in your headглава.
262
660405
2479
a izašli sa metkom u glavi.
11:18
So these 20-somethings-neke stvari createdстворено
263
662884
2911
Ovi dvadesetogodišnjaci su napravili
11:21
an alternativeалтернатива healthздравље careнега systemсистем,
264
665795
2294
alternativni zdravstveni sistem,
11:23
where what they did is they used TwitterTwitter-a and basicосновно
265
668089
2390
koristili su Tviter i osnovna
11:26
publiclyjavno availableдоступан toolsалати that when someone'sНеко је injuredповређено,
266
670479
3245
javno dostupna sredstva, da kad je neko ranjen,
11:29
a carауто would showсхов up, it would pickпицк them up,
267
673724
2680
auto bi došao, pokupio bi ih,
11:32
take them to a makeshiftimprovizacija medicalмедицински clinicклиника, where you'dти би get
268
676404
2559
odvezao u improvizovanu medicinsku ambulantu, gde biste dobili
11:34
medicalмедицински treatmentтретман, as opposedпротив to beingбиће executedpogubljen.
269
678963
3542
medicinski tretman, u odnosu na mogućnost da vas ubiju.
11:38
So this is a time of great changeпромена.
270
682505
3185
Zato je ovo vreme velike promene.
11:41
Now, it's not withoutбез its problemsпроблеми.
271
685690
2634
Nije bez problema.
11:44
Up untilсве док two yearsгодине agoпре,
272
688324
2646
Do pre dve godine,
11:46
all revolutionsреволуције in humanљудско historyисторија had a leadershipлидерство,
273
690970
3153
sve revolucije u ljudskoj istoriji su imale vođstvo
11:50
and when the oldстари regimeрежим fellпао, the leadershipлидерство
274
694123
2792
i kad bi stari režim pao, vođstvo
11:52
and the organizationорганизација would take powerмоћ.
275
696915
978
i organizacija bi preuzeli vlast.
11:53
Well, these wikiвики revolutionsреволуције happenдесити се so fastбрзо
276
697893
2525
Ove viki revolucije se dešavaju tako brzo
11:56
they createстворити a vacuumвакум, and
277
700418
1498
da kreiraju vakuum,
11:57
politicsполитика abhorsNe podnosi a vacuumвакум,
278
701916
1735
a politika ne podnosi vakuum
11:59
and unsavoryneukusno forcesсиле can fillпопуните that,
279
703651
2072
i neprijateljske sile ga mogu popuniti,
12:01
typicallyобично the oldстари regimeрежим,
280
705723
3126
tipično stari režim,
12:04
or extremistsекстремисти, or fundamentalistfundamentalista forcesсиле.
281
708849
2346
ili ekstremisti ili fundamentalističke sile.
12:07
You can see this playingиграње out todayданас in EgyptEgipat.
282
711195
2735
Ovo možete videti u akciji u Egiptu danas.
12:09
But that doesn't matterматерија,
283
713930
1663
Ali to nema veze,
12:11
because this is movingкретање forwardнапред.
284
715593
2137
jer ovo se pomera napred.
12:13
The trainвоз has left the stationстаница. The catцат is out of the bagторба.
285
717730
2976
Voz je napustio stanicu. Mačka je van torbe.
12:16
The horseкоњ is out of the barnштала. Help me out here, okay?
286
720706
3378
Konj je van štale. Pomozite mi ovde, OK?
12:19
(LaughterSmeh) The toothpastepasta za zube is out of the tubeцев.
287
724084
2142
(Smeh) Pasta za zube je van tube.
12:22
I mean, we're not puttingстављање this one back.
288
726226
2223
Nećemo je vraćati unutra.
12:24
The openотворен worldсвет is bringingдоносећи empowermentоснаживање and freedomслобода.
289
728449
3733
Otvoreni svet donosi osnaženje i slobodu.
12:28
I think, at the endкрај of these fourчетири daysдана,
290
732182
2784
Mislim, na kraju ova četiri dana,
12:30
that you'llти ћеш come to concludeзакључити that the arcARC of historyисторија
291
734966
2766
doći ćete do zaključka da je luk istorije
12:33
is a positiveпозитивно one, and it's towardsка opennessотвореност.
292
737732
3496
pozitivan i da ide prema otvorenosti.
12:37
If you go back a fewнеколико hundredсто yearsгодине,
293
741228
2481
Ako idete unazad nekoliko stotina godina,
12:39
all around the worldсвет it was a very closedзатворен societyдруштво.
294
743709
2384
ceo svet je bio veoma zatvoreno društvo.
12:41
It was agrarianagrarne, and the meansзначи of productionпроизводња
295
746093
1569
Bio je poljoprivredni, sredstva za proizvodnju
12:43
and politicalполитички systemсистем was calledпозвани feudalismfeudalizam, and knowledgeзнање
296
747662
2715
i politički sistem zvali su se feudalizam, znanje
12:46
was concentratedконцентрисан in the churchцрква and the nobilityplemstvo.
297
750377
3938
je bilo koncentrisano u crkvi i plemstvu.
12:50
People didn't know about things.
298
754315
1607
Ljudi nisu znali o stvarima.
12:51
There was no conceptконцепт of progressнапредак.
299
755922
2475
Nije postojao koncept progresa.
12:54
You were bornрођен, you livedживели your life and you diedумро.
300
758397
1903
Rodili biste se, živeli svoj život i umrli.
12:56
But then JohannesJohanes GutenbergGutenbergovu cameДошао alongзаједно with his great inventionизум,
301
760300
4596
Onda se pojavio Johan Gutenberg sa svojim sjajnim otkrićem,
13:00
and, over time, the societyдруштво openedотворен up.
302
764896
3552
i vremenom društvo se otvorilo.
13:04
People startedпочела to learnучи about things, and when they did,
303
768448
2041
Ljudi su počeli da uče o stvarima i posle toga
13:06
the institutionsинституције of feudalfeudalni societyдруштво appearedpojavio se
304
770489
1385
institucije feudalnog društva su se pokazale
13:07
to be stalledu zastoju, or frozenсмрзнуто, or failingнеуспех.
305
771874
3703
kao ustajale, zamrznute ili u stanju propadanja.
13:11
It didn't make senseсмисао for the churchцрква to be responsibleодговоран
306
775577
2776
Nije imalo smisla da crkva bude odgovorna
13:14
for medicineмедицина when people had knowledgeзнање.
307
778353
2282
za lečenje, kad su ljudi imali saznanje.
13:16
So we saw the ProtestantProtestant ReformationReformacija.
308
780635
1947
Tako da smo videli protestantsku reformu.
13:18
MartinMartin LutherLuter calledпозвани the printingштампање pressпритисните
309
782582
1870
Martin Luter je nazvao štamparsku presu
13:20
"God'sBog je highestнајвише actчинити of gracemilosti."
310
784452
2397
"božje delo najvišeg milosrđa".
13:22
The creationстварање of a corporationкорпорација, scienceНаука, the universityуниверзитет,
311
786849
3511
Nastanak korporacija, nauke, univerziteta
13:26
eventuallyконачно the IndustrialIndustrijske RevolutionRevolucija,
312
790360
1687
i na kraju Industrijska revolucija
13:27
and it was all good.
313
792047
2174
i sve je bilo dobro,
13:30
But it cameДошао with a costтрошак.
314
794221
2147
Ali je došlo sa cenom.
13:32
And now, onceједном again, the technologyтехнологија genieгение
315
796368
2712
Sad, još jednom, tehnološki duh
13:34
is out of the bottleбоца, but this time it's differentразличит.
316
799080
3320
je van boce, ali ovaj put drugačiji.
13:38
The printingштампање pressпритисните gaveдала us accessприступ to the writtenнаписано wordреч.
317
802400
2865
Štamparska presa nam je pružila pristup pisanoj reči.
13:41
The InternetInternet enablesомогућује eachсваки of us to be a producerпроизвођач.
318
805265
3459
Internet nam omogućava da postanemo stvaraoci.
13:44
The printingштампање pressпритисните gaveдала us accessприступ to recordedснимљено knowledgeзнање.
319
808724
2814
Štamparska presa nam je pružila pristup zabeleženom znanju.
13:47
The InternetInternet givesдаје us accessприступ,
320
811538
1910
Internet nam pruža pristup,
13:49
not just to informationинформације and knowledgeзнање, but
321
813448
1649
ne samo informacijama i znanju, već
13:50
to the intelligenceинтелигенција containedсадржано in the craniacrania of other people
322
815097
3376
umovima u glavama ostalih ljudi
13:54
on a globalглобално basisоснове.
323
818473
1537
na globalnoj osnovi.
13:55
To me, this is not an informationинформације ageстарост,
324
820010
3239
Za mene ovo nije samo informaciono doba,
13:59
it's an ageстарост of networkedумрежено intelligenceинтелигенција.
325
823249
2874
to je doba umrežene pameti.
14:02
It's an ageстарост of vastогромно promiseобећање,
326
826123
3872
To je doba neizmernog obećanja,
14:05
an ageстарост of collaborationсарадња,
327
829995
3128
doba saradnje,
14:09
where the boundariesгранице of our organizationsорганизације are changingпромена,
328
833123
4179
gde se granice naših organizacija menjaju,
14:13
of transparencyтранспарентност, where sunlightсунчева светлост
329
837302
2715
doba transparentonsti, gde sunčeva svetlost
14:15
is disinfectingdezinfekciju civilizationцивилизација,
330
840017
3223
pročišćava civilizaciju,
14:19
an ageстарост of sharingдељење and understandingразумевање
331
843240
3556
doba deljenja i razumevanja
14:22
the newново powerмоћ of the commonsцоммонс,
332
846796
1706
nove snage dobara,
14:24
and it's an ageстарост of empowermentоснаживање
333
848502
2643
doba osnaženja
14:27
and of freedomслобода.
334
851145
2891
i slobode.
14:29
Now, what I'd like to do is,
335
854036
3536
Ono što bih želeo u
14:33
to closeБлизу, to shareОбјави with you
336
857572
2648
zaključku, je da podelim sa vama
14:36
some researchистраживање that I've been doing.
337
860220
2609
neko istraživanje koje sprovodim.
14:38
I've triedПокушали to studyстудија all kindsврсте of organizationsорганизације
338
862829
2511
Pokušavao sam da proučavam sve vrste organizacija
14:41
to understandРазумем what the futureбудућност mightМожда look like,
339
865340
3137
da bih razumeo kako bi budućnost mogla da izgleda,
14:44
but I've been studyingстудирање natureприрода recentlyнедавно.
340
868477
3025
ali sam u poslednje vreme proučavao prirodu.
14:47
You know, beesPčele come in swarmsројеви
341
871502
3630
Znate, pčele dolaze u rojevima
14:51
and fishриба come in schoolsшколе.
342
875132
2711
i ribe dolaze u jatima.
14:53
StarlingsИvorke, in the areaподручје around EdinburghEdinburgh,
343
877843
2813
Čvorci, u oblasti oko Edinburga
14:56
in the moorsMaori of EnglandEngleska,
344
880656
1483
u vresištima Engleske,
14:58
come in something calledпозвани a murmurationmurmuration,
345
882139
2094
dolaze u posebnim jatima,
15:00
and the murmurationmurmuration refersодноси се to the murmuringmurmuring of the wingsкрила
346
884233
2772
čiji se naziv murmuracija odnosi na žamor ptičjih krila
15:02
of the birdsптице, and throughoutтоком the day the starlingsиvorke
347
887005
1913
i tokom dana čvorci
15:04
are out over a 20-mile-mile radiusRadijus
348
888918
1865
lete u radijusu preko 30 km
15:06
sortврста of doing theirњихова starlingSterling thing.
349
890783
2041
radeći njihovu stvar.
15:08
And at night they come togetherзаједно
350
892824
1764
Noću oni zajedno dolete
15:10
and they createстворити one of the mostнајвише spectacularспектакуларно things
351
894588
2122
i naprave jednu od najspektakularnijih stvari
15:12
in all of natureприрода,
352
896710
1595
u celoj prirodi,
15:14
and it's calledпозвани a murmurationmurmuration.
353
898305
2054
koja se zove murmuracija (letenje vrlo blizu) .
15:16
And scientistsнаучници that have studiedстудирала this have said
354
900359
2917
Naučnici koji su ovo proučavali rekli su
15:19
they'veони су never seenвиђено an accidentнесрећа.
355
903276
1746
da nikad nisu videli da se desi nezgoda.
15:20
Now, this thing has a functionфункција.
356
905022
1950
Ova stvar ima funkciju.
15:22
It protectsštiti the birdsптице.
357
906972
1862
Ona štiti ptice.
15:24
You can see on the right here,
358
908834
1600
Možete upravo ovde da vidite,
15:26
there's a predatorpredator beingбиће chasedjurio away by the collectiveколектив powerмоћ
359
910434
4505
ptice zajedničkom snagom imaju moć da
15:30
of the birdsптице, and apparentlyочигледно this is a frighteningзастрашујуће thing
360
914939
2990
gone predatora i ovo je zastrašujuća stvar
15:33
if you're a predatorpredator of starlingsиvorke.
361
917929
3464
za predatora.
15:37
And there's leadershipлидерство,
362
921393
2448
Postoji vođstvo,
15:39
but there's no one leaderлидер.
363
923841
2138
ali nema jednog vođe.
15:41
Now, is this some kindкинд of fancifulmaštovita analogyаналогија,
364
925979
2101
Da li je to neka vrsta nestvarne analogije
15:43
or could we actuallyзаправо learnучи something from this?
365
928080
2446
ili mi u stvari možemo da naučimo nešto iz ovoga?
15:46
Well, the murmurationmurmuration functionsфункције to recordзапис
366
930526
3056
Funkcionisanje ovoga beleži
15:49
a numberброј of principlesпринципе,
367
933582
1363
brojne principe,
15:50
and they're basicallyу основи the principlesпринципе that
368
934945
1519
to su uglavnom principi koje sam
15:52
I have describedописани to you todayданас.
369
936464
1914
vam danas opisao.
15:54
This is a hugeогромно collaborationсарадња.
370
938378
2806
To je ogromna saradnja.
15:57
It's an opennessотвореност, it's a sharingдељење
371
941184
1779
To je otvorenost, to je deljenje
15:58
of all kindsврсте of informationинформације, not just about locationлокација
372
942963
2515
svih vrsta informacija, ne samo o lokaciji
16:01
and trajectoryтрајекторија and dangerопасност and so on, but about foodхрана sourcesизвори.
373
945478
5015
i putanji i opasnosti itd., ali i o izvorima hrane.
16:06
And there's a realправи senseсмисао of interdependenceмеђузависност,
374
950493
4137
I tu je stvarni osećaj međusobne zavisnosti,
16:10
that the individualпојединац birdsптице somehowнекако understandРазумем
375
954630
3687
individualne ptice nekako razumeju
16:14
that theirњихова interestsинтереса are in the interestинтерес of the collectiveколектив.
376
958317
2959
da su njihovi interesi u interesu zajednice.
16:17
PerhapsMožda like we should understandРазумем
377
961276
2249
Možda, kao što bismo mi trebalo da razumemo
16:19
that businessбизнис can't succeedуспети
378
963525
4168
da biznis ne može da uspe
16:23
in a worldсвет that's failingнеуспех.
379
967693
2160
u svetu koji propada.
16:25
Well, I look at this thing,
380
969853
1557
Pogledam ovu stvar
16:27
and I get a lot of hopeнадати се.
381
971410
2687
i ja dobijam veliku nadu.
16:29
Think about the kidsклинци todayданас in the ArabArapski SpringProleće, and
382
974097
5052
Pomislite o klincima arapskog proleća danas i
16:35
you see something like this that's underwayу току.
383
979149
2856
videćete da tako nešto nailazi.
16:37
And imagineзамислити, just considerразмотрити this ideaидеја, if you would:
384
982005
4140
I zamislite, samo razmotrite ideju, ako možete:
16:42
What if we could connectцоннецт ourselvesсами in this worldсвет
385
986145
3945
šta ako možemo da se povežemo u ovom svetu
16:45
throughкроз a vastогромно networkмрежа of airваздух and glassстакло?
386
990090
3845
kroz prostranu mrežu vazduha i stakla?
16:49
Could we go beyondизван just sharingдељење informationинформације and knowledgeзнање?
387
993935
2832
Da li možemo da odemo i dalje od deljenja samo informacija i znanja?
16:52
Could we startпочетак to shareОбјави our intelligenceинтелигенција?
388
996767
2509
Da li možemo da počnemo da delimo našu pamet?
16:55
Could we createстворити some kindкинд of
389
999276
2442
Da li bismo mogli da stvorimo neku vrstu
16:57
collectiveколектив intelligenceинтелигенција
390
1001718
1721
kolektivne inteligencije
16:59
that goesиде beyondизван an individualпојединац or a groupгрупа or a teamтим
391
1003439
3920
veću od pojedinca ili grupe ili tima,
17:03
to createстворити, perhapsможда, some kindкинд of consciousnessсвесност
392
1007359
4148
da bismo, možda stvorili neku vrstu svesnosti
17:07
on a globalглобално basisоснове?
393
1011507
1225
na globalnoj osnovi?
17:08
Well, if we could do this, we could attackнапад some bigвелики problemsпроблеми in the worldсвет.
394
1012732
3673
Ako to možemo, onda možemo da navalimo da rešavamo neke velike probleme u svetu.
17:12
And I look at this thing,
395
1016405
1871
Gledajući ovu stvar,
17:14
and, I don't know, I get a lot of hopeнадати се that maybe this
396
1018276
2915
dobijam veliku nadu da možda ovaj
17:17
smallerмањи, networkedумрежено, openотворен worldсвет
397
1021191
3796
manji, umreženi, otvoreni svet
17:20
that our kidsклинци inheritnaslediti mightМожда be a better one, and that
398
1024987
3104
koji su naša deca nasledila, može postati bolji.
17:23
this newново ageстарост of networkedумрежено intelligenceинтелигенција could be
399
1028091
3313
Ova nova era umrežene inteligencije može biti
17:27
an ageстарост of promiseобећање fulfilledиспуњено
400
1031404
2624
era ispunjenih obećanja
17:29
and of perilопасност unrequitedNeuzvraćena.
401
1034028
3030
i neostvarene opasnosti.
17:32
Let's do this. Thank you.
402
1037058
3346
Uradimo to. Hvala.
17:36
(ApplauseAplauz)
403
1040404
9626
(Aplauz)
Translated by Tatjana Jevdjic
Reviewed by Stevan S.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Don Tapscott - Digital strategist
Don Tapscott, Executive Chairman of the Blockchain Research Institute, is one of the world’s leading authorities on the impact of technology in business and society. He has authored 16 books, including "Wikinomics: How Mass Collaboration Changes Everything," which has been translated into over 25 languages

Why you should listen

A leading analyst of innovation and the impacts of technology, Don Tapscott has authored or co-authored 15 widely read books about various aspects of the reshaping of our society and economy. His work Wikinomics counts among the most influential business books of the last decade. His new book The Blockchain Revolution, co-authored with his son, Alex, discusses the blockchain, the distributed-database technology that's being deployed well beyond its original application as the public ledger behind Bitcoin. In the book, they analyze why blockchain technology will fundamentally change the internet -- how it works, how to use it and its promises and perils.

Tapscott is an adjunct professor of management at the Rotman School of Management at the University of Toronto, a Senior Advisor at the World Economic Forum and an Associate of the Berkman Klein Center for Internet and Society at Harvard University.

More profile about the speaker
Don Tapscott | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee