ABOUT THE SPEAKER
Michelle Obama - First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world.

Why you should listen

Michelle Obama's life as First Lady of the United States is informed by her early life, growing up as the daughter of a pump operator for the Chicago water department. Though money was tight, her parents emphasized education and possibility for their two brilliant children. Both kids went to Princeton (her older brother, Craig Robinson, was a bond trader, then become a much-respected basketball coach at Brown and now Oregon State University); Michelle went on to Harvard Law School, and returned to Chicago to do corporate law at the firm where she met her future husband, Barack Obama. She left corporate law to become a civil servant, working in planning, social outreach and administration with the city of Chicago, AmeriCorps and the University of Chicago Medical Center.

While Michelle Obama's personal focus is on raising her own two children, Malia and Sasha, in the glare of White House life, her outward focus, as First Lady, revolves around issues of education and work-life balance; she's a passionate supporter of working mothers and for global education of women and girls. She's helping to lead the drive for national service, encouraging Americans to volunteer in their own communities. Follow her on Snapchat at @michelleobama.

Plus: Read what it was like to be in the audience for this surprise talk.

More profile about the speaker
Michelle Obama | Speaker | TED.com
Elizabeth G. Anderson School

Michelle Obama: A passionate, personal case for education

Молба Мишел Обаме за образовање

Filmed:
1,252,421 views

Држећи говор у женској школи у Лондону, Мишел Обама излаже страствен, лични став да би сваки ђак требало да озбиљно гледа на образовање. Она каже дa је ова нова, сјајна генерација та која ће зближити свет какав јесте и свет какав би требало да буде.
- First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This is my first tripпутовање,
0
0
2000
Ово је моје прво путовање.
00:20
my first foreignстрани tripпутовање as a first ladyдама.
1
2000
2000
Моје прво путовање у иностранство као Прва дама.
00:22
Can you believe that?
2
4000
2000
Да ли можете да верујете?
00:24
(ApplauseAplauz)
3
6000
10000
(Аплауз)
00:34
And while this is not my first visitпосетите to the U.K.,
4
16000
3000
Иако ово није моја прва посета Великој Британији,
00:37
I have to say that I am gladдраго ми је that this is my first officialзваничник visitпосетите.
5
19000
5000
морам да кажем да ми је драго што је баш ово моја прва званична посета.
00:42
The specialпосебан relationshipоднос betweenизмеђу the UnitedUjedinjeni StatesDržava and the U.K.
6
24000
4000
Посебан однос између Сједињених Држава и Велике Британије
00:46
is basedзаснован not only on the relationshipоднос betweenизмеђу governmentsвлада,
7
28000
5000
је заснован не само на односу између влада
00:51
but the commonзаједнички languageЈезик and the valuesвредности that we shareОбјави,
8
33000
3000
већ и на заједничком језику и вредностима које делимо.
00:54
and I'm remindedподсетио of that by watchingгледа you all todayданас.
9
36000
4000
И то видим када вас данас гледам.
00:58
DuringTokom my visitпосетите I've been especiallyпосебно honoredИast mi je
10
40000
4000
Током посете била ми је посебна част да
01:02
to meetсусрет some of Britain'sBritanca mostнајвише extraordinaryизузетно womenЖене --
11
44000
3000
упознам једне од најизванреднијих жена у Британији.
01:05
womenЖене who are pavingotvarajući the way for all of you.
12
47000
3000
Жене које припремају пут за све вас.
01:08
And I'm honoredИast mi je to meetсусрет you,
13
50000
3000
И част ми је да упознам вас,
01:11
the futureбудућност leadersлидери of Great BritainVelika Britanija and this worldсвет.
14
53000
6000
будуће лидере Велике Британије и овог света.
01:17
And althoughиако the circumstancesоколности of our livesживи mayможе seemИзгледа very distantдалеко,
15
59000
5000
И иако околности наших живота можда изгледају веома далеке,
01:22
with me standingстојећи here as the First LadyDama of the UnitedUjedinjeni StatesDržava of AmericaAmerika,
16
64000
4000
између мене, као Прве даме САД-а која стоји овде
01:26
and you, just gettingдобијања throughкроз schoolшкола,
17
68000
4000
и вас, које тек пролазите кроз школу,
01:30
I want you to know that we have very much in commonзаједнички.
18
72000
4000
желим да знате да имамо много заједничког.
01:34
For nothing in my life'sживот pathпут
19
76000
4000
Јер ништа током мог живота
01:38
would have predictedпредвидјено that I'd be standingстојећи here
20
80000
2000
није могло да наговести да ћу ја стајати овде
01:40
as the first African-AmericanAfro-Amerikanac First LadyDama
21
82000
3000
као прва афричко-америчка Прва дама
01:43
of the UnitedUjedinjeni StatesDržava of AmericaAmerika.
22
85000
2000
Сједињених Америчких Држава.
01:45
There is nothing in my storyприча that would landземљиште me here.
23
87000
5000
Не постоји ништа у мојој причи што би ме овде поставило.
01:50
I wasn'tније raisedОдгојен with wealthбогатство or resourcesресурса
24
92000
3000
Нисам подигнута у богатству и изобиљу,
01:53
or any socialсоцијално standingстојећи to speakговорити of.
25
95000
4000
ондосно, ни у каквом посебном друштвеном статусу.
01:57
I was raisedОдгојен on the SouthJug SideStrani of ChicagoChicago.
26
99000
4000
Одрасла сам у јужном делу Чикага.
02:01
That's the realправи partдео of ChicagoChicago.
27
103000
3000
То је онај прави део Чикага.
02:04
And I was the productпроизвод of a working-classРадничка класа communityзаједница.
28
106000
3000
И то је био производ радничке класе.
02:07
My fatherотац was a cityград workerрадник all of his life,
29
109000
4000
Мој отац је целог живота радио за град.
02:11
and my motherмајка was a stay-at-homeonih momмама.
30
113000
2000
А мајка ми је била домаћица.
02:13
And she stayedостао at home to take careнега of me and my olderстарији brotherбрате.
31
115000
5000
Остала је код куће да се брине о мени и мом старијем брату.
02:18
NeitherNi of them attendedprisustvovali su universityуниверзитет.
32
120000
3000
Ниједан од мојих родитеља није ишао на факултет.
02:21
My dadтата was diagnoseddijagnoza with multipleвише sclerosisskleroza
33
123000
3000
Мој отац је у цвету своје младости
02:24
in the primeглавни of his life.
34
126000
2000
сазнао да болује од мултипле склерозе.
02:26
But even as it got harderтеже for him to walkходати
35
128000
3000
Али, чак и када му је постало тешко да хода
02:29
and get dressedобучен in the morningјутро --
36
131000
2000
и да се ујутру облачи -
02:31
I saw him struggleборба more and more --
37
133000
2000
видела сам да му је све теже и теже -
02:33
my fatherотац never complainedse žalio about his struggleборба.
38
135000
4000
мој отац се никада није жалио.
02:37
He was gratefulзахвални for what he had.
39
139000
2000
Био је захвалан за оно што је имао.
02:39
He just wokeпробудио се up a little earlierраније and workedрадио је a little harderтеже.
40
141000
5000
Само је устајао мало раније и радио мало напорније.
02:44
And my brotherбрате and I were raisedОдгојен with all that you really need:
41
146000
3000
А мој брат и ја смо подигнути са свим што је потребно:
02:47
love, strongјак valuesвредности
42
149000
3000
љубав, јаке вредности
02:50
and a beliefверовање that with a good educationобразовање
43
152000
3000
и вера да са добрим образовањем
02:53
and a wholeцела lot of hardтешко work,
44
155000
2000
и са много напорног рада
02:55
that there was nothing that we could not do.
45
157000
3000
неме ничега што нисмо могли да урадимо.
02:58
I am an exampleпример of what's possibleмогуће
46
160000
4000
Ја сам пример онога што је могуће
03:02
when girlsдевојке from the very beginningпочетак of theirњихова livesживи
47
164000
4000
када су девојчице од самог почетка свог живота
03:06
are lovedвољен and nurturedнеговали by the people around them.
48
168000
5000
вољене и одгајане уз људе који их окружују.
03:11
I was surroundedокружен by extraordinaryизузетно womenЖене in my life:
49
173000
4000
Мене су окруживале изузетне жене током живота.
03:15
grandmothersbake, teachersнаставници, auntstetke, cousinsрођаци, neighborskomšije,
50
177000
5000
Баке, учитељице, тетке, рођаке, комшинице,
03:20
who taughtнаучио me about quietтихо strengthснага and dignityдостојанство.
51
182000
4000
које су ме училе о тихој снази и достојанству.
03:24
And my motherмајка, the mostнајвише importantважно roleулога modelмодел in my life,
52
186000
5000
А моја мајка, најважнији узор у мом животу,
03:29
who livesживи with us at the Whitebeo Housekuća
53
191000
2000
живи са нама у Белој кући
03:31
and helpsпомаже to careнега for our two little daughtersкћери,
54
193000
3000
и помаже нам у бризи око наше две мале ћерке,
03:34
MaliaMalia and SashaSasha.
55
196000
2000
Малији и Саши.
03:36
She's an activeактиван presenceприсуство in theirњихова livesживи, as well as mineмој,
56
198000
4000
Она је активно присутна у њиховим животима, као и у мом,
03:40
and is instillingnaredbe i in them
57
202000
2000
и у њих улива
03:42
the sameисти valuesвредности that she taughtнаучио me and my brotherбрате:
58
204000
3000
исте вредности које је улила у мене и мог брата:
03:45
things like compassionсаосећање, and integrityинтегритет,
59
207000
3000
ствари као што су саосећање, интегритет
03:48
and confidenceсамопоуздање, and perseveranceистрајност --
60
210000
4000
и самоуверење и истрајност.
03:52
all of that wrappedомотан up in an unconditionalbezuslovna love
61
214000
3000
Све то обложено безусловном љубављу
03:55
that only a grandmotherбака can give.
62
217000
3000
коју само бака може да пружи.
03:58
I was alsoтакође fortunatesretni enoughдовољно to be cherishedstari and encouragedohrabrio
63
220000
4000
Такође сам имала довољно среће да ме воле и храбре
04:02
by some strongјак maleМушки roleулога modelsмодели as well,
64
224000
5000
неки веома важни мушки узори,
04:07
includingукључујући my fatherотац, my brotherбрате, unclesујке and grandfathersdede.
65
229000
3000
укључујући мога оца, брата, ујаке и деде.
04:10
The menмушкарци in my life taughtнаучио me some importantважно things, as well.
66
232000
5000
Мушкарци у мом животу су ме такође научили неким важним стварима.
04:15
They taughtнаучио me about what a respectfulпоштовање relationshipоднос
67
237000
3000
Научили су ме како веза са поштовањем
04:18
should look like betweenизмеђу menмушкарци and womenЖене.
68
240000
4000
између мушкарца и жене треба да изгледа.
04:22
They taughtнаучио me about what a strongјак marriageбрак feelsосећа like:
69
244000
4000
Научили су ме како изгледа снажан брак.
04:26
that it's builtизграђен on faithвера and commitmentприврженост
70
248000
3000
Да је изграђен на поверењу и посвећености
04:29
and an admirationdivljenje for eachсваки other'sдруги uniqueјединствен giftsпоклони.
71
251000
4000
и дивљењу оним јединственим квалитетима које свака страна поседује.
04:33
They taughtнаучио me about what it meansзначи
72
255000
2000
Научили су ме шта то значи
04:35
to be a fatherотац
73
257000
2000
бити отац
04:37
and to raiseподићи a familyпородица.
74
259000
2000
и подизати породицу.
04:39
And not only to investинвестирајте in your ownвластити home
75
261000
2000
И не само о томе да улажете у своју кућу,
04:41
but to reachдостигнути out and help raiseподићи kidsклинци
76
263000
5000
већ и да посегнете и помогнете да се подигну деца
04:46
in the broaderшире communityзаједница.
77
268000
2000
у широј заједници.
04:48
And these were the sameисти qualitiesквалитете
78
270000
2000
То су били квалитети
04:50
that I lookedпогледао for in my ownвластити husbandмуж,
79
272000
3000
које сам тражила у свом супругу,
04:53
BarackBarak ObamaObama.
80
275000
2000
Бараку Обами.
04:56
And when we first metиспуњен,
81
278000
3000
Када смо се први пут упознали,
04:59
one of the things that I rememberзапамтити is that he tookузела me out on a dateдатум.
82
281000
4000
једна од ствари које се сећам је да ме је извео на судар.
05:03
And his dateдатум was to go with him to a communityзаједница meetingсастанак.
83
285000
3000
А за њега је то било да идемо на општински састанак.
05:06
(LaughterSmeh)
84
288000
2000
(Смех)
05:08
I know, how romanticромантичан.
85
290000
2000
Знам, како романтично.
05:10
(LaughterSmeh)
86
292000
3000
(Смех)
05:13
But when we metиспуњен, BarackBarak was a communityзаједница organizerOrganizator.
87
295000
2000
Али, када смо се упознали, Барак је био организатор у општини.
05:15
He workedрадио је, helpingпомажући people to find jobsпосао
88
297000
4000
Радио је помажућу другим људима да нађу посао
05:19
and to try to bringдовести resourcesресурса into strugglingБорити се neighborhoodsсуседства.
89
301000
4000
и покушавајући да донесе средства у проблематичне општине.
05:23
As he talkedпричао to the residentsстановници in that communityзаједница centerцентар,
90
305000
2000
Причао је са становницима тог општинског центра,
05:25
he talkedпричао about two conceptsконцепте.
91
307000
2000
причао им је о два појма.
05:27
He talkedпричао about "the worldсвет as it is" and "the worldсвет as it should be."
92
309000
6000
Говорио је о ”свету какав јесте” и ”свету какав би требало да буде.”
05:33
And I talkedпричао about this throughoutтоком the entireцео campaignкампању.
93
315000
4000
И говорио је о овоме током целе кампање.
05:37
What he said, that all too oftenчесто,
94
319000
2000
Оно што је често говорио
05:39
is that we acceptприхватити the distanceрастојање betweenизмеђу those two ideasидеје.
95
321000
5000
је да ми прихватамо удаљеност између те две идеје.
05:44
And sometimesпонекад we settleSredi for the worldсвет as it is,
96
326000
4000
И некада прихватимо свет какав јесте,
05:48
even when it doesn't reflectодразити our valuesвредности and aspirationsаспирације.
97
330000
4000
чак и када он не одражава наше вредности и тежње.
05:52
But BarackBarak remindedподсетио us on that day,
98
334000
3000
Али Барак нас је тог дана подсетио -
05:55
all of us in that roomсоба, that we all know
99
337000
3000
све нас у тој просторији - да сви знамо
05:58
what our worldсвет should look like.
100
340000
4000
како би наш свет требало да изгледа.
06:02
We know what fairnesspravednost and justiceправда and opportunityприлика look like.
101
344000
3000
Знамо како поштење и правда и шанса изгледају.
06:05
We all know.
102
347000
2000
Сви знамо.
06:07
And he urgedpozvao je the people in that meetingсастанак,
103
349000
2000
Молио је људе на том састанку,
06:09
in that communityзаједница,
104
351000
2000
у тој општини,
06:11
to devoteпосветити themselvesсами to closingзавршни the gapјаз
105
353000
3000
да се посвете затварању јаза
06:14
betweenизмеђу those two ideasидеје,
106
356000
2000
између те два појма,
06:16
to work togetherзаједно to try to make the worldсвет as it is
107
358000
4000
да раде заједно како би покушали да учине свет какав тренутно јесте
06:20
and the worldсвет as it should be, one and the sameисти.
108
362000
4000
и свет какав би требало да буде једим истим светом.
06:24
And I think about that todayданас because I am
109
366000
3000
Данас размишљам о томе зато што ме
06:27
remindedподсетио and convincedуверен that all of you in this schoolшкола
110
369000
4000
подсећа и убеђена сам да сте сви ви у овој школи
06:31
are very importantважно partsделови of closingзавршни that gapјаз.
111
373000
5000
веома важни делови затварања тог јаза.
06:36
You are the womenЖене who will buildизградити the worldсвет as it should be.
112
378000
5000
Ви сте жене које ће изградити свет какав би требало да буде.
06:41
You're going to writeпиши the nextследећи chapterпоглавље in historyисторија.
113
383000
2000
Ви ћете написати следећи одељак историје.
06:43
Not just for yourselvesсами, but for your generationгенерације
114
385000
4000
Не само за себе саме, већ и за ваше генерације
06:47
and generationsгенерације to come.
115
389000
3000
и за генерације које ће доћи.
06:50
And that's why gettingдобијања a good educationобразовање
116
392000
2000
Зато је добро образовање
06:52
is so importantважно.
117
394000
2000
толико важно.
06:54
That's why all of this that you're going throughкроз --
118
396000
3000
Зато све ово кроз шта пролазите -
06:57
the upsUps-a and the downspadova, the teachersнаставници that you love and the teachersнаставници that you don't --
119
399000
4000
успони и падови, наставници које волите и које не волите -
07:01
why it's so importantважно.
120
403000
3000
зато је то толико важно.
07:04
Because communitiesзаједнице and countriesземље and ultimatelyна крају the worldсвет
121
406000
3000
Јер друштва и земље, и на послетку свет
07:07
are only as strongјак as the healthздравље of theirњихова womenЖене.
122
409000
5000
су само онолико јаки колико је јако и здравље њихових жена.
07:12
And that's importantважно to keep in mindум.
123
414000
2000
То је важно запамтити.
07:14
PartDeo of that healthздравље includesукључује an outstandingNeplaćeni educationобразовање.
124
416000
6000
Део тог здравља укључује и изванредно образовање.
07:20
The differenceразлика betweenизмеђу a strugglingБорити се familyпородица and a healthyздрав one
125
422000
5000
Разлика између породице са проблемом и оне здраве
07:25
is oftenчесто the presenceприсуство of an empoweredовлашћени womanжена
126
427000
3000
је, често, присуство снажне жене
07:28
or womenЖене at the centerцентар of that familyпородица.
127
430000
3000
или жена у центру те породице.
07:31
The differenceразлика betweenизмеђу a brokenсломљен communityзаједница and a thrivingrasteći one
128
433000
3000
Разлика између сломљене друштвене заједнице и оне успешне
07:34
is oftenчесто the healthyздрав respectпоштовање betweenизмеђу menмушкарци and womenЖене
129
436000
4000
је често здраво поштовање између мушкараца и жена
07:38
who appreciateценити the contributionsдоприноси eachсваки other makesчини to societyдруштво.
130
440000
5000
који поштују узајамне допроносе том друштву.
07:43
The differenceразлика betweenизмеђу a languishingGotamu.kao nationнација
131
445000
3000
Разлика између нације која вене
07:46
and one that will flourishцветају
132
448000
2000
и оне која цвета
07:48
is the recognitionпризнање that we need equalједнак accessприступ to educationобразовање
133
450000
4000
је признање да нам је потребан приступ образовању
07:52
for bothи једно и друго boysдечаци and girlsдевојке.
134
454000
2000
подједнак и за дечаке и за девојчице.
07:54
And this schoolшкола, namedназван after the U.K.'s first femaleзенски пол doctorдоктор,
135
456000
5000
А ова школа, названа по првој докторки Велике Британије,
07:59
and the surroundingкоји окружује buildingsзграде namedназван for MexicanMeksički artistуметник FridaFrida KahloKalo,
136
461000
6000
и околне зграде назване по мексичкој уметници, Фриди Кало,
08:05
MaryMeri SeacoleSeacole,
137
467000
2000
Мери Сикол, јамајској сестри
08:07
the JamaicanSa Jamajke nurseмедицинска сестра knownпознат as the "blackцрн FlorenceFlorence NightingaleSlavuj,"
138
469000
4000
познатој као ”црна Флоренс Најтингејл”
08:11
and the Englishengleski authorаутор, EmilyEmily BronteBronte,
139
473000
3000
и енглеској ауторки, Емили Бронте,
08:14
honorчаст womenЖене who foughtборио се sexismseksizam, racismrasizam and ignoranceнезнање,
140
476000
4000
одликују жене које су се бориле против шовинизма, расизма и незнања,
08:18
to pursueгонити theirњихова passionsstrasti to feedнапајање theirњихова ownвластити soulsдуше.
141
480000
5000
у потрази за сопственим страстима које би нахраниле њихове душе.
08:23
They allowedдозвољен for no obstaclesпрепреке.
142
485000
3000
За њих није било препрека.
08:26
As the signзнак said back there, "withoutбез limitationsограничења."
143
488000
4000
Као што онај знак каже, ”без ограничења”.
08:30
They knewзнала no other way to liveживи
144
492000
2000
Нису познавале начин живота који
08:32
than to followпратити theirњихова dreamsснове.
145
494000
3000
није укључивао праћење сопствених снова.
08:35
And havingимати doneГотово so, these womenЖене
146
497000
5000
И пошто су тако поступиле, ове жене
08:40
movedпреселила се manyмноги obstaclesпрепреке.
147
502000
2000
су пребродиле многе препреке.
08:42
And they openedотворен manyмноги newново doorsврата
148
504000
2000
Отвориле су много нових врата
08:44
for millionsмилиони of femaleзенски пол doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре
149
506000
3000
за милионе женски доктора и сестара
08:47
and artistsуметници and authorsаутори,
150
509000
3000
и уметница и ауторки
08:50
all of whomкога have followedзатим them.
151
512000
2000
које су их све следиле.
08:52
And by gettingдобијања a good educationобразовање,
152
514000
3000
Добијањем доброг образовања
08:55
you too can controlконтрола your ownвластити destinyсудбина.
153
517000
4000
и ви можете да контролишете сопствену судбину.
08:59
Please rememberзапамтити that.
154
521000
3000
Молим вас да то запамтите.
09:02
If you want to know the reasonразлог why I'm standingстојећи here,
155
524000
4000
Ако желите да знате разлог који ми је омогућио да данас стојим овде,
09:06
it's because of educationобразовање.
156
528000
3000
то је образовање.
09:09
I never cutрез classкласа. Sorry, I don't know if anybodyбило ко is cuttingсечење classкласа.
157
531000
4000
Никада нисам бежала са часова. Не знам да ли неко бежи са часова.
09:13
I never did it.
158
535000
2000
Ја нисам никада.
09:15
I lovedвољен gettingдобијања As.
159
537000
2000
Волела сам да добијам петице.
09:17
I likedволи beingбиће smartпаметан.
160
539000
2000
Волела сам да будем паметна.
09:19
I likedволи beingбиће on time. I likedволи gettingдобијања my work doneГотово.
161
541000
4000
Волела сам да долазим на време. Волела сам да завршавам обавезе.
09:23
I thought beingбиће smartпаметан was coolerхладније than anything in the worldсвет.
162
545000
5000
Мислила сам да је бити паметан боље од било чега на свету.
09:28
And you too, with these sameисти valuesвредности,
163
550000
2000
И ви исто, са овим истим вредностима
09:30
can controlконтрола your ownвластити destinyсудбина.
164
552000
2000
можете да контролишете своју судбину.
09:32
You too can paveutro the way.
165
554000
3000
И ви можете да поплочате пут.
09:35
You too can realizeсхватите your dreamsснове,
166
557000
2000
И ви можете да остварите своје снове,
09:37
and then your jobпосао is to reachдостигнути back
167
559000
4000
а онда је ваш посао да се вратите назад
09:41
and to help someoneнеко just like you do the sameисти thing.
168
563000
4000
и помогнете некоме попут вас да уради исту ствар.
09:45
HistoryIstorija provesdokazuje that it doesn't matterматерија
169
567000
3000
Историја доказује да нема везе
09:48
whetherда ли је you come from a councilсавет estateнекретнине
170
570000
2000
да ли потичете из града
09:50
or a countryземљу estateнекретнине.
171
572000
2000
или са села.
09:52
Your successуспех will be determinedодређени
172
574000
2000
Ваш успех ће бити одређен
09:54
by your ownвластити fortitudehrabrost,
173
576000
3000
вашом сопственом срећом,
09:57
your ownвластити confidenceсамопоуздање, your ownвластити individualпојединац hardтешко work.
174
579000
4000
вашим сопственим самопоуздањем и индивидуалним, напорним радом.
10:01
That is trueистина. That is the realityреалност of the worldсвет that we liveживи in.
175
583000
4000
То је истина. То је стварност света у коме живимо.
10:05
You now have controlконтрола over your ownвластити destinyсудбина.
176
587000
3000
Сада имате контролу над сопственом судбином.
10:08
And it won'tнеће be easyлако -- that's for sure.
177
590000
5000
И неће бити лако. То је сигурно.
10:13
But you have everything you need.
178
595000
2000
Али имате све што вам је потребно.
10:15
Everything you need to succeedуспети,
179
597000
3000
Све што вам је потребно да успете,
10:18
you alreadyвећ have, right here.
180
600000
3000
све већ имате овде.
10:21
My husbandмуж worksИзвођење радова in this bigвелики officeканцеларија.
181
603000
4000
Мој супруг ради у својој великој канцеларији.
10:25
They call it the OvalOvalni OfficeOffice.
182
607000
3000
Зову је Овална канцеларија.
10:28
In the Whitebeo Housekuća, there's the deskрадни сто that he sitsседи at --
183
610000
2000
У Белој кући постоји сто за којим он седи.
10:30
it's calledпозвани the ResoluteOdluиan deskрадни сто.
184
612000
3000
Зове се ”Резолут Деск”.
10:33
It was builtизграђен by the timberдрво of Her Majesty'sVeličanstva ShipBrod ResoluteOdluиan
185
615000
4000
Направили су га од дрвета са брода ”Резолут” Њеног Височанства,
10:37
and givenдато by QueenKraljica VictoriaViktorija.
186
619000
3000
а поклонила га је краљица Викторија.
10:40
It's an enduringtrajna symbolсимбол of the friendshipprijateljstvo betweenизмеђу our two nationsнације.
187
622000
5000
То је истрајни симбол пријатељства између наша два народа.
10:45
And its nameиме, ResoluteOdluиan,
188
627000
2000
А његово име ”Резолут” (одлучан),
10:47
is a reminderopomene of the strengthснага of characterкарактер that's requiredпотребан
189
629000
4000
је подсетник снаге и карактера који су потребни
10:51
not only to leadолово a countryземљу,
190
633000
2000
не само за руковођење земљом,
10:53
but to liveживи a life of purposeсврха, as well.
191
635000
5000
већ и за живот са сврхом.
10:58
And I hopeнадати се in pursuingследи your dreamsснове, you all remainостају resoluteodluиan,
192
640000
4000
Надам се да ћете следећи своје снове све остати одлучне,
11:02
that you go forwardнапред withoutбез limitsограничења,
193
644000
3000
да ћете ићи напред без ограничења
11:05
and that you use your talentsталенте -- because there are manyмноги; we'veми смо seenвиђено them;
194
647000
5000
и да ћете користити своје таленте, којих имате много. Видели смо их.
11:10
it's there --
195
652000
2000
Постоје.
11:12
that you use them to createстворити the worldсвет as it should be.
196
654000
4000
Користите их да створите свет какав би требало да буде.
11:16
Because we are countingбројање on you.
197
658000
3000
Јер ми ћемо рачунати на вас.
11:19
We are countingбројање on everyсваки singleједно one of you
198
661000
2000
Рачунамо на сваку од вас
11:21
to be the very bestнајбоље that you can be.
199
663000
3000
да будете најбоље што можете.
11:24
Because the worldсвет is bigвелики.
200
666000
2000
Јер свет је велики
11:26
And it's fullпуна of challengesизазове.
201
668000
2000
пун изазова.
11:28
And we need strongјак, smartпаметан, confidentсамоуверен youngмлади womenЖене
202
670000
4000
Потребне су нам јаке, паметне и самоуверене младе жене
11:32
to standстој up and take the reinsuzde.
203
674000
2000
да устану и заузму своје престоле.
11:34
We know you can do it. We love you. Thank you so much.
204
676000
4000
Знамо да можете. Хвала вам пуно.
11:38
(ApplauseAplauz)
205
680000
7000
(Аплауз)
Translated by Ana Zivanovic-Nenadovic
Reviewed by Mateja Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michelle Obama - First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world.

Why you should listen

Michelle Obama's life as First Lady of the United States is informed by her early life, growing up as the daughter of a pump operator for the Chicago water department. Though money was tight, her parents emphasized education and possibility for their two brilliant children. Both kids went to Princeton (her older brother, Craig Robinson, was a bond trader, then become a much-respected basketball coach at Brown and now Oregon State University); Michelle went on to Harvard Law School, and returned to Chicago to do corporate law at the firm where she met her future husband, Barack Obama. She left corporate law to become a civil servant, working in planning, social outreach and administration with the city of Chicago, AmeriCorps and the University of Chicago Medical Center.

While Michelle Obama's personal focus is on raising her own two children, Malia and Sasha, in the glare of White House life, her outward focus, as First Lady, revolves around issues of education and work-life balance; she's a passionate supporter of working mothers and for global education of women and girls. She's helping to lead the drive for national service, encouraging Americans to volunteer in their own communities. Follow her on Snapchat at @michelleobama.

Plus: Read what it was like to be in the audience for this surprise talk.

More profile about the speaker
Michelle Obama | Speaker | TED.com