ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TED2004

Eve Ensler: Happiness in body and soul

Ив Енслер о срећи у телу и души

Filmed:
1,319,042 views

Ив Енслер, креаторка "Вагининих монолога", говори како је дискусија о менопаузи са пријатељицама довела до јавних разговора о свакаквим сексуалним чиновима, о вођењу глобалне кампање за заустављање насиља над женама и проналажењу сопствене среће.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I betопклада you're worriedзабринуто.
0
1000
2000
Кладим се да сте забринути.
00:27
(LaughterSmeh)
1
3000
2000
(смех)
00:29
I was worriedзабринуто. That's why I beganпочела this pieceпиеце.
2
5000
4000
Ја сам била забринута. Зато сам и започела овај комад.
00:33
I was worriedзабринуто about vaginasвагине. I was worriedзабринуто what we think about vaginasвагине,
3
9000
6000
Била сам забринута за вагине. За оно што мислимо о вагинама,
00:39
and even more worriedзабринуто that we don't think about them.
4
15000
4000
чак забринутија јер о њима не размишљамо.
00:43
I was worriedзабринуто about my ownвластити vaginaвагина.
5
19000
2000
Била сам забринута за сопствену вагину.
00:45
It neededпотребно a contextконтекст, a cultureкултура, a communityзаједница of other vaginasвагине.
6
21000
5000
Био ми је потребан контекст, култура, заједница других вагина.
00:50
There is so much darknessтама and secrecyтајност surroundingкоји окружује them.
7
26000
4000
Њих окружује толико мрака и тајновитости.
00:54
Like the BermudaBermuda TriangleTrougao, nobodyнико ever reportsизвештаји back from there.
8
30000
5000
Као бермудски троугао, нико се није жив вратио одатле.
00:59
(LaughterSmeh)
9
35000
1000
(смех)
01:00
In the first placeместо, it's not so easyлако to even find your vaginaвагина.
10
36000
4000
На првом месту, није уопште лако пронаћи своју вагину.
01:04
WomenŽene go daysдана, weeksнедељама, monthsмесеци, withoutбез looking at it.
11
40000
3000
Жене их данима, недељама, месецима не погледају.
01:07
I interviewedинтервјуисано a high-poweredвисоко напајање businesswomanпословна жена;
12
43000
2000
Интервјуисала сам веома моћну пословну жену,
01:09
she told me she didn't have time.
13
45000
3000
рекла ми је да нема времена.
01:12
"Looking at your vaginaвагина," she said, "is a fullпуна day'sдан work."
14
48000
3000
"Гледање сопствене вагине", рекла је, "је целодневни посао."
01:15
(LaughterSmeh)
15
51000
1000
(смех)
01:16
"You've got to get down there on your back, in frontфронт of a mirrorогледало,
16
52000
3000
"Морате да легнете на леђа, испред огледала,
01:19
full-lengthцела дужина preferredпожељно. You've got to get in the perfectсавршен positionпозиција,
17
55000
3000
великог. Морате да се наместите у савршени положај,
01:22
with the perfectсавршен lightсветло, whichкоја then becomesпостаје shadowedсенци by the angleугао you're at.
18
58000
4000
са савршеним осветљењем, а онда пада сенка због угла у ком се налазите.
01:26
You're twistingтвистинг your headглава up, archingлупање your back, it's exhaustingисцрпљујући."
19
62000
3000
Извијате главу горе, кривите леђа, то је напорно --"
01:29
She was busyЗаузет; she didn't have time.
20
65000
3000
била је заузета, није имала времена.
01:32
So I decidedодлучио to talk to womenЖене about theirњихова vaginasвагине.
21
68000
3000
Тако сам одлучила да разговарам са женама о њиховим вагинама.
01:35
They beganпочела as casualнеформалан vaginaвагина interviewsинтервјуи,
22
71000
3000
То је почело као опуштени интервјуи о вагинама,
01:38
and they turnedокренуо се into vaginaвагина monologuesмонолога.
23
74000
3000
а завршило се као "Вагинини монолози".
01:41
I talkedпричао with over 200 womenЖене. I talkedпричао to olderстарији womenЖене,
24
77000
4000
Разговарала сам са преко 200 жена. Са старијим,
01:45
youngerмлађи womenЖене, marriedожењен womenЖене, lesbiansлезбејке, singleједно womenЖене;
25
81000
3000
млађим, удатим, лезбејкама, неудатим женама.
01:48
I talkedпричао to corporateкорпорације professionalsпрофесионалци, collegeколеџ professorsпрофесори, actorsглумци, sexсек workersрадници;
26
84000
5000
Причала сам са професионалцима, факултетским професорима, глумицама, сексуалним радницима,
01:53
I talkedпричао to African-AmericanAfro-Amerikanac womenЖене, Asian-AmericanAzijsko-američki womenЖене,
27
89000
4000
са Афро-Американкама, азијским Американкама,
01:57
Native-AmericanIndijanskim womenЖене, CaucasianKavkaski womenЖене, JewishJevrejski womenЖене.
28
93000
4000
са Индијанкама, белкињама, Јеврејкама.
02:01
OK, at first womenЖене were a little shyстидљив, a little reluctantнерадо to talk.
29
97000
5000
ОК, у почетку су жене биле мало стидљиве, невољне да причају.
02:06
OnceJednom they got going, you couldn'tније могао stop them.
30
102000
3000
Кад су кренуле, нисте их могли зауставити.
02:09
WomenŽene love to talk about theirњихова vaginasвагине -- they do.
31
105000
4000
Жене стварно воле да причају о својим вагинама.
02:13
MainlyUglavnom because no one'sједан је ever askedпитао them before.
32
109000
3000
Углавном јер их нико раније није питао.
02:16
(LaughterSmeh)
33
112000
1000
(смех)
02:17
Let's just startпочетак with the wordреч "vaginaвагина" -- vaginaвагина, vaginaвагина.
34
113000
5000
Почнимо са речју вагина - вагина, вагина.
02:22
It soundsзвуци like an infectionинфекција at bestнајбоље. Maybe a medicalмедицински instrumentинструмент.
35
118000
5000
У најбољем случају звучи као инфекција. Можда медицински инструмент.
02:27
"HurryPožuri, nurseмедицинска сестра, bringдовести the vaginaвагина."
36
123000
2000
"Пожурите сестро, донесите вагину."
02:29
(LaughterSmeh)
37
125000
1000
(смех)
02:30
VaginaVaginu, vaginaвагина, vaginaвагина. It doesn't matterматерија how manyмноги timesпута
38
126000
3000
Вагина, вагина, вагина, колико год пута да
02:33
you say the wordреч, it never soundsзвуци like a wordреч you want to say.
39
129000
3000
изговорите ту реч, никад не звучи као реч коју желите да кажете.
02:36
It's a completelyу потпуности ridiculousсмешно, totallyтотално un-sexyне-секси wordреч.
40
132000
5000
То је потпуно смешна, не-секси реч.
02:41
If you use it duringу току sexсек, tryingпокушавајући to be politicallyполитички correctтачно,
41
137000
3000
Ако је изговорите током секса, у покушају да будете политички коректни,
02:44
"DarlingDraga, would you strokeудар my vaginaвагина," you killубиј the actчинити right there.
42
140000
6000
"Душо, хоћеш ми помазити вагину", на лицу места кварите угођај.
02:50
(LaughterSmeh)
43
146000
1000
(смех)
02:51
I'm worriedзабринуто what we call them and don't call them.
44
147000
4000
Забринута сам како их називамо и не називамо.
02:55
In Great NeckVrat, NewNovi YorkYork, they call it a "pussy-catМачкица."
45
151000
3000
У једном делу Њујорка зову је "мачкица".
02:58
A womanжена told me there, her motherмајка used to tell her,
46
154000
2000
Једна жена одатле рекла ми је да јој је мајка говорила,
03:00
"Don't wearносити pantiesгаћице, dearдрага, underneathиспод your pajamasпиџаме.
47
156000
2000
"Злато, немој носити гаћице испод пиџаме,
03:02
You need to airваздух out your pussy-catМачкица."
48
158000
2000
мораш проветравати мачкицу."
03:04
(LaughterSmeh)
49
160000
4000
(смех)
03:08
In WestchesterWestchester they call it a "pookyпооки," in NewNovi JerseyJersey a "twatтват."
50
164000
5000
У Вестчестеру је зову пикица, у Њу Џерзију пиздица.
03:13
There's powder-boxпудријера, derriereдерриере, a pookyпооки, a poochyпооцхи, a poopyпоопи,
51
169000
5000
Потом кутијица, крило, пипица, пипика, пиша,
03:18
a poopalooпоопалоо, a pooninanaпоонинана, a padepachetchkiпадепацхетцхки, a powпов, and a peachбресква.
52
174000
4000
пишка, пупица, рибица, пичић, бресквица.
03:22
(LaughterSmeh)
53
178000
2000
(смех)
03:24
There's toadieтоадие, deeДее deeДее, nishiнисхи, dignityдостојанство, coochieцооцхие snorcherснорцхер, cooterцоотер,
54
180000
5000
Жабица, мицика, цица, достојанство, џорка, минџа,
03:29
labiлаби, gladisгладис siegelmanсиегелман, vaва, wee-weeвее-вее, whore-spotкурва, nappyнаппа dugoutдугоут,
55
185000
9000
лабија, чкапи, пи, цопара, ђана, рупа,
03:38
mungoмунго, ghoulieгхоулие, powder-boxпудријера, a "mimiмими" in MiamiMiami,
56
194000
6000
мишкица, пика, мица у Мајамију,
03:44
a "splitразделити knishкнисх" in PhiladelphiaPhiladelphia, and a "schmendeсцхменде" in the BronxBronx.
57
200000
6000
тортица - у Филаделфији - и смрда у Бронксу.
03:50
(LaughterSmeh)
58
206000
1000
(смех)
03:51
I am worriedзабринуто about vaginasвагине.
59
207000
2000
Забринута сам за вагине.
03:53
This is how the "VaginaVaginu MonologuesMonolozima" beginsпочиње.
60
209000
3000
Овако почињу "Вагинини монолози".
03:56
But it really didn't beginзапочети there; it beganпочела with a conversationразговор with a womanжена.
61
212000
6000
Али нису заправо почели тамо, него кроз разговор са једном женом.
04:02
We were havingимати a conversationразговор about menopauseменопауза,
62
218000
3000
Разговарале смо о менопаузи
04:05
and we got ontoна the subjectпредмет of her vaginaвагина --
63
221000
2000
и дошле на тему њене вагине -
04:07
whichкоја you'llти ћеш do if you're talkingпричају about menopauseменопауза.
64
223000
2000
што ће се десити, ако разговарате о менопаузи.
04:09
And she said things that really shockedшокиран me about her vaginaвагина --
65
225000
3000
Рекла је ствари о својој вагини које су ме стварно шокирале,
04:12
that it was dried-upпресушила and finishedготов and deadмртав -- and I was kindкинд of shockedшокиран.
66
228000
4000
како је сува и готова и мртва и била сам шокирана.
04:16
And so I said to a friendпријатељ casuallyслучајно, "Well, what do you think about your vaginaвагина?"
67
232000
3000
Онда сам опуштено рекла пријатељици, "Па, шта мислиш о својој вагини?"
04:19
And that womanжена said something more amazingНевероватно,
68
235000
3000
А та жена је рекла нешто још невероватније
04:22
and then the nextследећи womanжена said something more amazingНевероватно,
69
238000
2000
па је следећа рекла нешто још невероватније
04:24
and before I knewзнала it, everyсваки womanжена was tellingговорећи me
70
240000
2000
и убрзо су ми све жене причале како
04:26
I had to talk to somebodyнеко about theirњихова vaginaвагина because they had an amazingНевероватно storyприча,
71
242000
3000
морам да причам с неком о њеној вагини јер је то невероватна прича
04:29
and I was suckedсисао down the vaginaвагина trailстаза.
72
245000
3000
и била сам усисана у вагинин пут.
04:32
(LaughterSmeh)
73
248000
2000
(смех)
04:34
And I really haven'tније gottenготтен off it. I think if you had told me
74
250000
3000
И нисам сишла с њега, мислим, да сте ми рекли
04:37
when I was youngerмлађи that I was going to growрасту up, and be in shoeципела storesпродавнице,
75
253000
3000
кад сам била млађа да ћу одрасти и да ће људи
04:40
and people were going to screamвриштати out, "There she is, the VaginaVaginu LadyDama!"
76
256000
3000
у продавницама ципела викати, "Ено је, Госпођа Вагина",
04:43
I don't know that that would have been my life ambitionамбиција.
77
259000
3000
не знам да ли би то била моја животна амбиција.
04:46
(LaughterSmeh)
78
262000
1000
(смех)
04:47
But I want to talk a little bitмало about happinessсрећа and the relationshipоднос
79
263000
3000
Али желим мало да говорим о срећи и вези
04:50
to this wholeцела vaginaвагина journeyпутовање because
80
266000
2000
са целим овим путовањем вагине јер
04:52
it has been an extraordinaryизузетно journeyпутовање that beganпочела eightосам yearsгодине agoпре.
81
268000
3000
је то невероватан пут који је почео пре осам година.
04:55
I think before I did the "VaginaVaginu MonologuesMonolozima"
82
271000
3000
Мислим да, пре него што сам написала "Вагинине монологе"
04:58
I didn't really believe in happinessсрећа.
83
274000
3000
нисам заиста веровала у срећу.
05:01
I thought that only idiotsидиоти were happyсрећан, to be honestпоштен.
84
277000
3000
Да будем искрена, мислила сам да су само идиоти срећни.
05:04
I rememberзапамтити when I startedпочела practicingвежбати BuddhismBudizam 14 yearsгодине agoпре,
85
280000
4000
Када сам пре 14 година почела да практикујем Будизам, сећам се
05:08
and I was told that the endкрај of this practiceпракса was to be happyсрећан,
86
284000
3000
да су ми рекли да је крајњи циљ да будем срећна.
05:11
I said, "How could you be happyсрећан and liveживи in this worldсвет of sufferingпатња
87
287000
3000
Питала сам, "Како могу да будем срећна и живим у овом свету патње
05:14
and liveживи in this worldсвет of painбол?" I mistookпогрешно happinessсрећа for a lot of other things,
88
290000
6000
и свету бола?". Побркала сам срећу са многим стварима,
05:20
like numbnessнумбнесс or decadenceдекаденце or selfishnessсебичност.
89
296000
4000
као што су отупелост, декаденција или себичност.
05:24
And what happenedдесило throughкроз the courseкурс of the "VaginaVaginu MonologuesMonolozima"
90
300000
2000
А десило се да сам током "Вагининих монолога"
05:26
and this journeyпутовање is I think I have come to understandРазумем
91
302000
3000
и током овог пута успела да разумем
05:29
a little bitмало more about happinessсрећа.
92
305000
2000
срећу мало више.
05:31
There'reTamo si. threeтри qualitiesквалитете I want to talk about.
93
307000
3000
Желим да говорим о три квалитета.
05:34
One is seeingвиди what's right in frontфронт of you, and talkingпричају about it,
94
310000
5000
Један је видети шта је пред нама и разговарати о томе,
05:39
and statingнаводи it. I think what I learnedнаучио from talkingпричају about the vaginaвагина,
95
315000
4000
потврдити то. Мислим да је оно што сам научила из разговора о вагини
05:43
and speakingговорећи about the vaginaвагина, is it was the mostнајвише obviousочигледан thing --
96
319000
3000
и причања о њој, уствари најочигледнија ствар -
05:46
it was right in the centerцентар of my bodyтело and the centerцентар of the worldсвет --
97
322000
3000
она се налази у центру мога тела и центру света -
05:49
and yetјош увек it was the one thing nobodyнико talkedпричао about.
98
325000
3000
а ипак је то нешто о чему нико не говори.
05:52
The secondдруго thing is that what talkingпричају about the vaginaвагина did
99
328000
4000
Друга ствар, причање о вагини је
05:56
is it openedотворен this doorврата whichкоја allowedдозвољен me to see
100
332000
3000
отворило врата кроз која сам видела да
05:59
that there was a way to serveслужи the worldсвет to make it better.
101
335000
3000
постоји начин да се свет учини бољим.
06:02
And that's where the deepestдубоко happinessсрећа has actuallyзаправо come from.
102
338000
4000
И одатле је уствари дошла најдубља срећа.
06:06
And the thirdтрећи principleпринцип of happinessсрећа, whichкоја I've realizedреализован recentlyнедавно.
103
342000
4000
И трећи принцип среће, који сам недавно схватила.
06:10
EightOsam godina yearsгодине agoпре, this momentumмоментум and this energyенергија, this "V-waveV-talasa" startedпочела --
104
346000
4000
Пре осам година, овај покрет и енергија, "В-талас" је кренуо -
06:14
and I can only describeопишите it as a "V-waveV-talasa" because, to be honestпоштен,
105
350000
3000
и могу једино да га опишем као "В-талас", јер искрено,
06:17
I really don't understandРазумем it completelyу потпуности; I feel at the serviceуслуга of it.
106
353000
4000
не разумем га у потпуности, осећам да сам у његовој служби.
06:21
But this waveталас startedпочела, and if I questionпитање the waveталас,
107
357000
3000
Али талас је кренуо и ако покушам да га доведем у питање
06:24
or try to stop the waveталас or look back at the waveталас,
108
360000
3000
или да га зауставим или се осврнем на њега,
06:27
I oftenчесто have the experienceискуство of whiplashударац
109
363000
3000
често се осетим као да ме удари бич
06:30
or the potentialпотенцијал of my neckврат breakingломљење. But if I go with the waveталас,
110
366000
4000
или да ће ми се сломити врат. Али ако му се препустим,
06:34
and I trustповерење the waveталас and I moveпотез with the waveталас, I go to the nextследећи placeместо,
111
370000
3000
верујем му и крећем се с њим, стижем до следећег места.
06:37
and it happensсе дешава logicallyлогично and organicallyоргански and truthfullyистинито.
112
373000
3000
То се дешава логично, природно, искрено.
06:40
And I startedпочела this pieceпиеце, particularlyпосебно with storiesприче and narrativesнарације,
113
376000
6000
Почела сам овај комад, нарочито приче и наративе
06:46
and I was talkingпричају to one womanжена and that led to anotherдруги womanжена
114
382000
3000
и причала сам са једном женом, потом са другом,
06:49
and that led to anotherдруги womanжена, and then I wroteнаписао those storiesприче down
115
385000
4000
то је одвело до следеће и онда сам записала те приче
06:53
and I put them out in frontфронт of other people.
116
389000
2000
и представила их другим људима.
06:55
And everyсваки singleједно time I did the showсхов at the beginningпочетак,
117
391000
2000
И у почетку би се жене, сваки пут
06:57
womenЖене would literallyбуквално lineлине up after the showсхов
118
393000
3000
после представе појавиле
07:00
because they wanted to tell me theirњихова storiesприче.
119
396000
3000
јер су желеле да са мном поделе своје приче.
07:03
And at first I thought, "Oh great, I'll hearчујеш about wonderfulДивно orgasmsоргазам,
120
399000
2000
У почетку сам мислила, "О, супер, слушаћу о дивним оргазмима
07:05
and great sexсек livesживи, and how womenЖене love theirњихова vaginasвагине."
121
401000
4000
и дивним сексуалним животима и како жене воле своје вагине."
07:09
But in factчињеница, that's not what womenЖене linedобрастао up to tell me.
122
405000
3000
Али уствари, нису се жене окупљале да би ми то причале.
07:12
What womenЖене linedобрастао up to tell me was how they were rapedсилована,
123
408000
3000
Долазиле су да причају о томе како су силоване,
07:15
and how they were batteredразбијен, and how they were beatenпретучен,
124
411000
3000
како су пребијане и мучене,
07:18
and how they were gang-rapedбанде-силоване in parkingпаркинг lots,
125
414000
2000
како их је неколико мушкараца силовало по паркинзима,
07:20
and how they were incestedинцестед by theirњихова unclesујке.
126
416000
2000
како су њихови ујаци вршили над њима инцест.
07:22
And I wanted to stop doing the "VaginaVaginu MonologuesMonolozima"
127
418000
3000
И желела сам да прекинем са "Вагининим монолозима"
07:25
because it feltосетио too dauntingобесхрабрујуће. I feltосетио like a warрат photographerфотограф
128
421000
3000
јер је деловало обесхрабрујуће. Осећала сам се као ратни фотограф
07:28
who takes picturesслике of terribleстрашно eventsдогађаји, but doesn't interveneинтервенисати on theirњихова behalfу име.
129
424000
4000
који фотографише ужасне догађаје, али се у њих не меша.
07:32
And so in 1997, I said, "Let's get womenЖене togetherзаједно.
130
428000
4000
Тако сам 1997. рекла, "Хајде да окупимо жене.
07:36
What could we do with this informationинформације that all these womenЖене are beingбиће violatedнарушено?"
131
432000
5000
Шта можемо да урадимо с тим чињеницама да су све те жене злостављане?"
07:41
And it turnedокренуо се out, after thinkingразмишљање and investigatingистражује,
132
437000
4000
Испоставило се, после размишљања и истраживања,
07:45
that I discoveredоткривени -- and the UNUN-A has actuallyзаправо said this recentlyнедавно --
133
441000
3000
открила сам - а Уједињене Нације су недавно то и саопштиле -
07:48
that one out of everyсваки threeтри womenЖене on this planetПланета
134
444000
3000
да ће једна од три жене на овој планети
07:51
will be beatenпретучен or rapedсилована in her lifetimeживотни век.
135
447000
3000
бити претучена или силована у свом животу.
07:54
That's essentiallyУ суштини a genderпол; that's essentiallyУ суштини a resourceресурс of the planetПланета, whichкоја is womenЖене.
136
450000
5000
То је у основи род, то је ресурс ове планете, а то су жене.
07:59
So in 1997 we got all these incredibleневероватан womenЖене togetherзаједно and we said,
137
455000
3000
Значи, 1997. смо скупиле све те невероватне жене и рекле,
08:02
"How can we use the playигра, this energyенергија, to stop violenceнасиље againstпротив womenЖене?"
138
458000
5000
"Како можемо да искористимо комад, ту енергију, да зауставимо насиље над женама?"
08:07
And we put on one eventдогађај in NewNovi YorkYork CityGrad, in the theaterтеатар,
139
463000
2000
У Њујорку смо припремиле догађај, у позоришту,
08:09
and all these great actorsглумци cameДошао -- from SusanSusan SarandonSarandon,
140
465000
3000
и дошле су све велике глумице - од Сузан Сарандон
08:12
to GlennGlen CloseZatvori, to WhoopiVupi GoldbergGoldberg -- and we did one performanceперформансе
141
468000
3000
до Глен Клоуз и Вупи Голдберг - и имале смо једну приредбу
08:15
on one eveningвече, and that catalyzedкатализирано this waveталас, this energyенергија.
142
471000
6000
једне вечери и то је покренуло овај талас, ову енергију.
08:21
And withinу склопу fiveпет yearsгодине, this extraordinaryизузетно thing beganпочела to happenдесити се.
143
477000
4000
И у наредних пет година, почела је да се дешава дивна ствар.
08:25
One womanжена tookузела that energyенергија and she said, "I want to bringдовести this waveталас,
144
481000
4000
Једна жена је узела ту енергију и рекла је, "Желим да овај талас
08:29
this energyенергија, to collegeколеџ campusesкампуса," and so she tookузела the playигра
145
485000
4000
и енергију пренесем у студентске кампусе", па је узела представу
08:33
and she said, "Let's use the playигра and have performancesперформанси of the playигра
146
489000
3000
и рекла је, "Хајде да је искористимо и изводимо
08:36
onceједном a yearгодине, where we can raiseподићи moneyновац to stop violenceнасиље againstпротив womenЖене
147
492000
3000
једном годишње, да бусмо скупили новац да зауставили насиље над
08:39
in localлокално communitiesзаједнице all around the worldсвет."
148
495000
3000
женама у локалним заједницама широм света."
08:42
And in one yearгодине, it wentотишао to 50 collegesколеџе, and then it expandedпроширен.
149
498000
3000
У току једне године обишло је 50 факултета, а онда се проширило.
08:45
And over the courseкурс of the last sixшест yearsгодине, it's spreadширити
150
501000
3000
И током последњих 6 година, ширило се
08:48
and it's spreadширити and it's spreadширити and it's spreadширити around the worldсвет.
151
504000
3000
и ширило и ширило и раширило широм света.
08:51
What I have learnedнаучио is two things. One: that the epidemicепидемија
152
507000
6000
Научила сам две ствари. Једна, да је епидемија
08:57
of violenceнасиље towardsка womenЖене is shockingшокантан; it's globalглобално;
153
513000
4000
насиља према женама шокантна, глобална,
09:01
it is so profoundдубок and it is so devastatingразарајуће,
154
517000
2000
тако дубока и тако разарајућа,
09:03
and it is so in everyсваки little pocketџеп of everyсваки little craterкратер,
155
519000
3000
налази се у сваком џепићу сваке поре
09:06
of everyсваки little societyдруштво, that we don't even recognizeпрепознати it
156
522000
2000
сваког малог друштва, да је и не препознајемо
09:08
because it's becomeпостати ordinaryобичан. This journeyпутовање has takenузети me to AfghanistanAvganistan,
157
524000
6000
јер је постала толико уобичајена. Ово путовање ме је одвело у Авганистан,
09:14
where I had the extraordinaryизузетно honorчаст and privilegeпривилегија to go into
158
530000
5000
где сам имала изузетну част и привилегију да идем у делове
09:19
partsделови of AfghanistanAvganistan underиспод the TalibanTalibana -- I was dressedобучен in a burqaбурка --
159
535000
3000
Авганистана којима владају Талибани - носила сам бурку -
09:22
and I wentотишао in with an extraordinaryизузетно groupгрупа calledпозвани the
160
538000
3000
и ишла сам са изузетном групом која се зове
09:25
RevolutionaryRevolucionar AssociationUdruženje of the WomenŽene of AfghanistanAvganistan,
161
541000
3000
Револуционарна асоцијација жена Авганистана,
09:28
and I saw firsthandиз прве руке how womenЖене had been strippedстриппед
162
544000
3000
и из прве руке сам видела како су женама
09:31
of everyсваки singleједно right that was possibleмогуће to stripтрака womenЖене of --
163
547000
4000
одузета сва права која им се могу одузети.
09:35
from beingбиће educatedобразован, to beingбиће employedзапослен, to beingбиће
164
551000
4000
Од образовања, до запослења, до
09:39
actuallyзаправо allowedдозвољен to eatјести iceлед creamкрем.
165
555000
2000
тога да могу да једу сладолед.
09:41
For those of you who don't know it, it was illegalилегално to eatјести iceлед creamкрем underиспод the TalibanTalibana.
166
557000
3000
За оне који не знају, под талибанском влашћу, илегално је јести сладолед.
09:44
And I actuallyзаправо saw and metиспуњен womenЖене who had been floggedфлоггед
167
560000
4000
Видела сам и упознала жене које су биле шибане
09:48
by beingбиће caughtухваћен eatingјести vanillaванила iceлед creamкрем.
168
564000
3000
јер су ухваћене како једу сладолед.
09:51
And I was takenузети to the secretтајна iceлед cream-eatingкрем-јела placeместо in a little townГрад,
169
567000
4000
Одвеле су ме на тајно место за једење сладоледа у једном градићу
09:55
where we wentотишао to a back roomсоба, and womenЖене were seatedседи
170
571000
3000
где смо ушле у малу просторију и жене су селе,
09:58
and a curtainзавеса was pulledвуче around us, and they were servedсервирано vanillaванила iceлед creamкрем.
171
574000
4000
а завеса је навучена иза нас и послужен је сладолед од ваниле.
10:02
And womenЖене liftedподигнут theirњихова burqasбуркас and ateПојео this iceлед creamкрем,
172
578000
3000
Жене су подигле бурке и јеле тај сладолед
10:05
and I don't think I ever understoodпримљено к знању pleasureзадовољство untilсве док that momentтренутак,
173
581000
3000
и мислим да до тада нисам разумела задовољство
10:08
and how womenЖене have foundнашао a way to keep theirњихова pleasureзадовољство aliveжив.
174
584000
4000
и како су жене пронашле нови начин да сачувају то задовољство.
10:12
It has takenузети me, this journeyпутовање, to IslamabadIslamabad, where I have
175
588000
3000
Ово путовање ме је одвело у Исламабад, где сам
10:15
witnessedсведок and metиспуњен womenЖене with theirњихова facesлица meltedтопљен off.
176
591000
3000
видела и упознала жене којима су лица уништена.
10:18
It has takenузети me to JuarezJuarez, MexicoMeksiko, where I was a weekНедеља agoпре,
177
594000
4000
Била сам у Хуарезу, у Мексику, пре недељу дана
10:22
where I have literallyбуквално been there in parkingпаркинг lots
178
598000
3000
где сам била на паркинзима
10:25
where bonesкости of womenЖене have washedопрали up and been dumpedдумпед
179
601000
3000
где су кости жена остављене и бачене
10:28
nextследећи to Coca-ColaKoka-kola bottlesбоце.
180
604000
3000
поред флаша "Кока-Коле".
10:31
It has takenузети me to universitiesуниверзитети
181
607000
2000
Ишла сам на универзитете широм ове земље
10:33
all over this countryземљу where girlsдевојке are date-rapedдате-силована and druggedдрога.
182
609000
3000
где су девојке силоване и дрогиране у изласцима с момцима.
10:36
I have seenвиђено terribleстрашно, terribleстрашно, terribleстрашно violenceнасиље.
183
612000
4000
Видела сам ужасно, ужасно, ужасно насиље.
10:40
But I have alsoтакође recognizedпризнат, in the courseкурс of seeingвиди that violenceнасиље,
184
616000
4000
Али сам и препознала, током присуствовања том насиљу,
10:44
that beingбиће in the faceлице of things and seeingвиди actuallyзаправо
185
620000
3000
да је то присуствовање стварима и виђење
10:47
what's in frontфронт of us is the antidoteантидот to depressionдепресија and to a feelingОсећај
186
623000
6000
онога што се дешава пред нама уствари противотров депресији
10:53
that one is worthlessбезвриједно and has no valueвредност.
187
629000
2000
и осећању да смо безвредни и неважни.
10:55
Because before the "VaginaVaginu MonologuesMonolozima,"
188
631000
2000
Јер, рекла бих да је пре "Вагининих монолога"
10:57
I will say that 80 percentпроценат of my consciousnessсвесност was closedзатворен off
189
633000
3000
80% моје свести било затворено
11:00
to what was really going on in this realityреалност.
190
636000
3000
за догађања из стварности.
11:03
And that closing-offзатварање closedзатворен off my vitalityвиталност and my life energyенергија.
191
639000
5000
А то повлачење је затворило моју виталност и животну енергију.
11:08
What has alsoтакође happenedдесило is in the courseкурс of these travelsпутовања --
192
644000
2000
У току ових путовања десило се -
11:10
and it's been an extraordinaryизузетно thing -- is that everyсваки singleједно placeместо
193
646000
4000
а то је изузетна ствар - да сам на сваком месту
11:14
that I have goneотишла to in the worldсвет, I have metиспуњен a newново speciesврсте.
194
650000
3000
на свету у које сам отишла, упознала нову врсту.
11:17
And I really love hearingслух about all these speciesврсте at the bottomдно of the seaморе.
195
653000
4000
И заиста волим да слушам о свим тим новим врстама на дну мора.
11:21
And I was thinkingразмишљање about how beingбиће with these
196
657000
2000
И размишљала сам о томе како је бивање
11:23
extraordinaryизузетно people on this particularпосебно panelпанел
197
659000
3000
са свим тим изузетним људима на овом нивоу
11:26
that it's beneathиспод, beyondизван, and betweenизмеђу,
198
662000
3000
уствари испод и иза и између
11:29
and the vaginaвагина kindкинд of fitsодговара into all those categoriesкатегорије.
199
665000
3000
а вагина се некако уклапа у све те категорије.
11:32
(LaughterSmeh)
200
668000
1000
(смех)
11:33
But one of the things I've seenвиђено is this speciesврсте --
201
669000
3000
Али једна ствар коју сам видела код тих врста -
11:36
and it is a speciesврсте, and it is a newново paradigmпарадигма,
202
672000
3000
то је врста и нова парадигма
11:39
and it doesn't get reportedпријавили in the pressпритисните or in the mediaмедији
203
675000
2000
и о томе се не говори у медијима или новинама
11:41
because I don't think good newsвести ever is newsвести,
204
677000
4000
јер мислим да добре вести никад нису вести,
11:45
and I don't think people who are transformingтрансформише the planetПланета
205
681000
2000
и мислим да људи који преобликују планету
11:47
are what getsдобива the ratingsрејтинга on TVTV showsпоказује.
206
683000
3000
не доносе телевизијама гледаност.
11:50
But everyсваки singleједно countryземљу I have been to -- and in the last sixшест yearsгодине
207
686000
3000
Али у свакој земљи у којој сам била - а у последњих 6 година
11:53
I've been to about 45 countriesземље, and manyмноги tinyситни little villagesсела and citiesградова and townsградови --
208
689000
5000
била сам у око 45 земаља и многим ситним селима и градовима -
11:58
I have seenвиђено something what I've come to call "vaginaвагина warriorsратници."
209
694000
4000
видела сам нешто што смо почели да зовемо "вагина ратници".
12:02
A "vaginaвагина warriorратник" is a womanжена, or a vagina-friendlyвагина-пријатељски man,
210
698000
4000
То је жена или мушкарац-пријатељ-вагине,
12:06
who has witnessedсведок incredibleневероватан violenceнасиље or sufferedпретрпео it,
211
702000
4000
који су присуствовали или претрпели ужасно насиље
12:10
and ratherприлично than gettingдобијања an AK-AK-47 or a weaponоружје of massмаса destructionуништење
212
706000
4000
и радије него да узму калашњиков или оружје масовног уништења
12:14
or a macheteмацхете, they holdдржати the violenceнасиље in theirњихова bodiesтела;
213
710000
5000
или мачету, они то насиље држе у својим телима,
12:19
they grieveтугујеш it; they experienceискуство it; and then they go out and devoteпосветити
214
715000
5000
оплакују, преживљавају и онда изађу и посвете
12:24
theirњихова livesживи to makingстварање sure it doesn't happenдесити се to anybodyбило ко elseдруго.
215
720000
4000
своје животе трудећи се да се то не деси неком другом.
12:28
I have metиспуњен these womenЖене everywhereсвуда on the planetПланета.
216
724000
3000
Упознала сам те жене широм планете.
12:31
And I want to tell a fewнеколико storiesприче because I believe that
217
727000
2000
И желим да испричам неколико прича јер верујем
12:33
storiesприче are the way that we transmitпреноси informationинформације,
218
729000
3000
да причама преносимо информације, преко
12:36
where it goesиде into our bodiesтела. And I think that one of the things
219
732000
3000
њих улазе у наша тела. И мислим да је једна
12:39
about beingбиће at TEDTED that's been very interestingзанимљиво
220
735000
3000
веома занимљива ствар у вези са присуствовањем TED-у
12:42
is that I liveживи in my bodyтело a lot, and I don't liveживи in my headглава very much anymoreвише.
221
738000
4000
та да ја много живим у свом телу и не толико у глави.
12:46
And this is a very headyглупо placeместо.
222
742000
2000
А ово је углавном место за главе.
12:48
And it's been really interestingзанимљиво to be in my headглава
223
744000
3000
И веома ми је интересантно да будем у својој глави.
12:51
for the last two daysдана; I've been very disorientedдезоријентисан --
224
747000
2000
Последња два дана сам дезоријентисана -
12:53
(LaughterSmeh)
225
749000
1000
(смех)
12:54
because I think the worldсвет, the V-worldV-svetu, is very much in your bodyтело.
226
750000
4000
јер мислим да је свет, В-свет, великим делом у вашем телу.
12:58
It's a bodyтело worldсвет, and the speciesврсте really existsпостоји in the bodyтело,
227
754000
4000
То је телесни свет, а врсте заиста живе у телу
13:02
and I think there's a realправи significanceзначај in us
228
758000
2000
и мислим да је веома значајно
13:04
attachingприкачити our bodiesтела to our headsглаве -- that that separationсепаратион
229
760000
3000
да повежемо своје главе са телима - та одвојеност
13:07
has createdстворено a divideподела that is oftenчесто separatingраздвајање purposeсврха from intentнамера.
230
763000
6000
је створила поделу која често раздваја сврху од намере.
13:13
And the connectionвеза betweenизмеђу bodyтело and headглава oftenчесто bringsдоноси those things into unionунија.
231
769000
6000
А веза између тела и главе често те ствари доводи у јединство.
13:19
I want to talk about threeтри particularпосебно people
232
775000
2000
Желим да говорим о три особе
13:21
that I've metиспуњен, vaginaвагина warriorsратници, who really transformedтрансформисано my understandingразумевање
233
777000
4000
које сам упознала, вагина ратнице, које су промениле моје
13:25
of this wholeцела principleпринцип and speciesврсте,
234
781000
2000
схватање целог овог принципа и врста,
13:27
and one is a womanжена namedназван MarshaMarsha LopezLopez.
235
783000
3000
а једна је жена по имену Марша Лопез.
13:30
MarshaMarsha LopezLopez was a womanжена I metиспуњен in GuatemalaGvatemala.
236
786000
3000
То је жена коју сам упознала у Гватемали.
13:33
She was 14 yearsгодине oldстари, and she was in a marriageбрак
237
789000
3000
Имала је 14 година и била је у браку
13:36
and her husbandмуж was beatingпремлаћивање her on a regularредовно basisоснове,
238
792000
3000
и муж ју је редовно тукао
13:39
and she couldn'tније могао get out because she was addictedзавистан to the relationshipоднос
239
795000
4000
и није могла да се извуче јер је била зависна од везе,
13:43
and she had no moneyновац. Her sisterсестра was youngerмлађи than her
240
799000
3000
није имала новца. Имала је млађу сестру која
13:46
and she appliedпримењено -- we had a "stop rapeсиловање" contestтакмичење a fewнеколико yearsгодине agoпре in NewNovi YorkYork --
241
802000
5000
се пријавила - имали смо такмичење "стоп силовању" пре неколико година у Њујорку -
13:51
and she appliedпримењено, hopingнадати се that she would becomeпостати a finalistфиналиста
242
807000
3000
пријавила се, надајући се да ће ући у финале
13:54
and she could bringдовести her sisterсестра.
243
810000
2000
и моћи да поведе своју сестру.
13:56
She did becomeпостати a finalistфиналиста; she broughtдоведен MarshaMarsha to NewNovi YorkYork.
244
812000
4000
И јесте ушла у финале и довела Маршу у Њујорк.
14:00
And at that time we did this extraordinaryизузетно V-DayDan zaljubljenih
245
816000
2000
У то време смо имале изузетан В-дан у
14:02
at MadisonMadison SquareTrg GardenVrt where we soldпродат out the entireцео testosterone-filledтестостерон испуњен domeкупола,
246
818000
5000
"Медисон Сквер Гардену" где смо попуниле целу тестостероном испуњену халу
14:07
18,000 people standingстојећи up to say
247
823000
2000
и 18.000 људи је устало да каже
14:09
"yes" to vaginasвагине, whichкоја was really a prettyприлично incredibleневероватан transformationтрансформација.
248
825000
4000
"да" вагинама, а то је била невероватна трансформација.
14:13
And she cameДошао, and she witnessedсведок this, and she decidedодлучио
249
829000
3000
И она је дошла, присуствовала томе и одлучила
14:16
that she would go back and leaveодлази her husbandмуж,
250
832000
2000
да се врати кући и напусти мужа
14:18
and that she would bringдовести V-DayDan zaljubljenih to GuatemalaGvatemala.
251
834000
2000
и да донесе В-дан у Гватемалу.
14:20
She was 21 yearsгодине oldстари. I wentотишао to GuatemalaGvatemala and she had soldпродат out
252
836000
4000
Имала је двадесетједну годину. Отишла сам у Гватемалу
14:24
the NationalNacionalni TheaterTeatar of GuatemalaGvatemala.
253
840000
3000
а њен догађај у Народном позоришту био је распродат.
14:27
And I watchedгледао her walkходати up on stageфаза in her redцрвена shortкратак dressхаљина, and highвисоко heelsпете,
254
843000
5000
Посматрала сам је како се пење на сцену у краткој црвеној хаљини и у штиклама
14:32
and she stoodстајао there and she said, "My nameиме is MarshaMarsha.
255
848000
2000
и стајала је тамо и рекла, "Моје име је Марша.
14:34
I was beatenпретучен by my husbandмуж for fiveпет yearsгодине.
256
850000
4000
Муж ме је тукао пет година.
14:38
He almostскоро murderedубијен me. I left and you can too."
257
854000
3000
Скоро ме је убио. Напустила сам га, а можете и ви."
14:41
And the entireцео 2,000 people wentотишао absolutelyапсолутно crazyлуд.
258
857000
4000
И свих 2000 људи је потпуно полудело.
14:45
There's a womanжена namedназван EstherEster ChavezChavez
259
861000
2000
Ту је и жена под именом Естер Ћавез,
14:47
who I metиспуњен in JuarezJuarez, MexicoMeksiko. And EstherEster ChavezChavez
260
863000
3000
коју сам упознала у Хуарезу у Мексику. Она је
14:50
was a brilliantбрилијантно accountantрачуновођа in MexicoMeksiko CityGrad; she was 72 yearsгодине oldстари;
261
866000
3000
била изврстан рачуновођа у Мексико Ситију, имала је 72 године
14:53
and she was planningпланирање to retireпензионисати.
262
869000
2000
и планирала да оде у пензију.
14:55
She wentотишао to JuarezJuarez to take careнега of an ailingболестан auntтетка, and over the courseкурс of it,
263
871000
5000
Отишла је у Хуарез да се брине о болесној тетки и током тога
15:00
she beganпочела to discoverоткрити what was happeningдогађај to the murderedубијен
264
876000
2000
почела је да открива шта се дешавало убијеним
15:02
and disappearedнестао womenЖене of JuarezJuarez.
265
878000
3000
и несталим женама из Хуареза.
15:05
She gaveдала up her life; she movedпреселила се to JuarezJuarez;
266
881000
3000
Оставила је свој живот, преселила се у Хуарез
15:08
she startedпочела to writeпиши the storiesприче whichкоја documentedдокументовано the disappearedнестао womenЖене.
267
884000
4000
и почела да пише приче које су документовале нестанке жена.
15:12
300 womenЖене have disappearedнестао
268
888000
2000
300 жена је нестало
15:14
in a borderграница townГрад because they're brownбраон and poorлоше.
269
890000
2000
у пограничном граду јер су биле тамнопуте и сиромашне.
15:16
There has been no responseодговор to the disappearanceнестанак,
270
892000
2000
Није било одговора на ове нестанке
15:18
and not one personособа has been heldОдржан accountableодговорни.
271
894000
2000
и ниједна особа није сматрана одговорном.
15:20
She beganпочела to documentдокумент it; she openedотворен a centerцентар calledпозвани CasaCasa AmigaAmiga;
272
896000
5000
Она је почела то да бележи, отворила је центар "Casa Amiga" ("пријатељска кућа")
15:25
and in sixшест yearsгодине, she has literallyбуквално broughtдоведен this
273
901000
2000
и за 6 година је буквално
15:27
to the consciousnessсвесност of the worldсвет.
274
903000
2000
освестила овај проблем у свету.
15:29
We were there a weekНедеља agoпре, when there were 7,000 people on the streetулица,
275
905000
3000
Били смо тамо пре недељу дана и било је 7.000 људи на улици
15:32
and it was trulyзаиста a miracleчудо. And as we walkedходао throughкроз the streetsулице,
276
908000
4000
и то је било право чудо и док смо ишли улицама,
15:36
the people of JuarezJuarez, who normallyнормално don't even come into the streetsулице
277
912000
3000
људи Хуареза који иначе не излазе на улице
15:39
because the streetsулице are so dangerousопасно, literallyбуквално stoodстајао there and weptплакао
278
915000
3000
јер су оне опасне, буквално су стајали и плакали
15:42
to see that other people from the worldсвет had showedпоказао up
279
918000
3000
јер су видели да су се други људи из света појавили
15:45
for that particularпосебно communityзаједница.
280
921000
3000
због те нарочите заједнице.
15:48
There's anotherдруги womanжена namedназван AgnesAgnes. And AgnesAgnes, for me,
281
924000
4000
Постоји још једна жена под именом Агнес. По мом мишљењу, она
15:52
epitomizesепитомизес what a vaginaвагина warriorратник is.
282
928000
2000
је оваплоћење вагининог ратника.
15:54
I metиспуњен her threeтри yearsгодине agoпре in KenyaKenija. And AgnesAgnes was mutilatedпохабљен as a little girlдевојка,
283
930000
6000
Упознала сам је пре три године у Кенији. Она је осакаћена као девојчица,
16:00
she was circumcisedобрезан againstпротив her will
284
936000
2000
обрезана против своје воље
16:02
when she was 10 yearsгодине oldстари, and she really madeмаде a decisionодлука
285
938000
4000
када је имала 10 година и донела је одлуку
16:06
that she didn't want this practiceпракса to continueНастави anymoreвише in her communityзаједница.
286
942000
4000
да не жели да се ова пракса наставља у њеној заједници.
16:10
So when she got olderстарији she createdстворено this incredibleневероватан thing:
287
946000
3000
Када је одрасла, направила је ову невероватну ствар,
16:13
it's an anatomicalанатомски sculptureскулптура of a woman'sжена bodyтело; it's halfпола a woman'sжена bodyтело.
288
949000
5000
анатомску скулптуру женског тела, половину женског тела
16:18
And she walkedходао throughкроз the RiftRaskol ValleyDolina, and she had
289
954000
3000
и ишла је кроз Рифт Долину, са собом је имала
16:21
vaginaвагина and vaginaвагина replacementзамена partsделови where she would teachнаучити
290
957000
3000
вагину и делове вагине и учила би
16:24
girlsдевојке and parentsродитељи and boysдечаци and girlsдевојке what a healthyздрав vaginaвагина looksизглед like,
291
960000
4000
девојчице и родитеље и дечаке и девојчице како изгледа здрава вагина,
16:28
and what a mutilatedпохабљен vaginaвагина looksизглед like. And in the courseкурс of her travelпутовање
292
964000
4000
а како изгледа осакаћена вагина. И током тог путовања
16:32
she walkedходао literallyбуквално for eightосам yearsгодине throughкроз the RiftRaskol ValleyDolina,
293
968000
3000
ходала је буквално осам година кроз Рифт Долину,
16:35
throughкроз dustпрашина, throughкроз sleepingспава on the groundземља -- because the MasaisMasais are nomadsномади,
294
971000
4000
кроз прашину, спавала је на земљи - јер Масаје су номади
16:39
and she would literallyбуквално have to find them, and they would moveпотез,
295
975000
4000
и буквално је морала да их тражи, а они су се селили
16:43
and she would find them again. She savedСачувана 1,500 girlsдевојке from beingбиће cutрез.
296
979000
5000
и поново бих их налазила - спасила је 1500 девојчица од обрезивања.
16:48
And in that time she createdстворено an alternativeалтернатива ritualритуал whichкоја involvedукључени
297
984000
3000
За то време је смислила алтернативни ритуал који је укључивао
16:51
girlsдевојке comingдолазе of ageстарост withoutбез the cutрез.
298
987000
3000
да девојчице постану пунолетне без сечења.
16:54
When we metиспуњен her threeтри yearsгодине agoпре,
299
990000
2000
Када смо се упознали с њом, пре три године,
16:56
we said, "What could V-DayDan zaljubljenih do for you?"
300
992000
2000
питали смо је, "Шта може В-дан да учини за тебе?"
16:58
And she said, "Well, if you got me a JeepJeep, I could get around a lot fasterбрже."
301
994000
3000
А она је рекла, "Па, ако ми дате џип, била бих много бржа."
17:01
(LaughterSmeh)
302
997000
1000
(смех)
17:02
So we boughtкупио her a JeepJeep. And in the yearгодине that she had the JeepJeep,
303
998000
3000
Купили смо јој џип. Током те године кад је имала џип,
17:05
she savedСачувана 4,500 girlsдевојке from beingбиће cutрез. So then we said to her,
304
1001000
4000
спасила је 4500 девојчица од обрезивања. Онда смо је питале,
17:09
"AgnesAgnes, well, what elseдруго could we do for you?" And she said,
305
1005000
2000
"Агнес, шта још ожемо да учинимо за тебе?" И рекла је,
17:11
"Well, EveEve, you know, if you gaveдала me some moneyновац,
306
1007000
2000
"Па, Ив, знаш, ако ми дате нешто пара, могла
17:13
I could openотворен a houseкућа and girlsдевојке could runтрцати away and they could be savedСачувана."
307
1009000
4000
бих да отворим кућу и девојчице би могле да побегну и да се спасу."
17:17
And I want to tell this little storyприча about my ownвластити beginningsпочетки
308
1013000
3000
И желим да испричам кратку причу о својим почецима
17:20
because it's very interrelatedмеђусобно повезана to happinessсрећа and AgnesAgnes.
309
1016000
4000
јер је веома повезана са срећом и са Агнес.
17:24
When I was a little girlдевојка -- and I grewрастао up
310
1020000
3000
Када сам била мала - одрасла сам у
17:27
in a wealthyбогати communityзаједница; it was an upper-middleГорњи средњи classкласа whiteбео communityзаједница,
311
1023000
4000
богатој заједници, у вишој средњој класи у белачкој заједници -
17:31
and it had all the trappingsтраппингс
312
1027000
2000
која је имала све замке
17:33
and the looksизглед of a perfectlyсавршено niceлеп, wonderfulДивно, great life.
313
1029000
5000
и изгледе савршеног, лепог, одличног, супер живота.
17:38
And everyoneсви was supposedпретпостављено to be happyсрећан in that communityзаједница
314
1034000
3000
У тој заједници је требало да сви буду срећни
17:41
and, in factчињеница, my life was hellпакао. I livedживели with an alcoholicалкохолно fatherотац
315
1037000
3000
а мој је живот заправо био пакао. Живела сам са оцем алкохоличарем
17:44
who beatпобедити me and molestedзлостављани me, and it was all insideу that.
316
1040000
3000
који ме је тукао и злостављао и све унутар тога.
17:47
And always as a childдете I had this fantasyфантазија that somebodyнеко would come and rescueспасавање me.
317
1043000
5000
И као мала сам увек фантазирала да ће неко доћи и спасити ме.
17:52
And I actuallyзаправо madeмаде up a little characterкарактер whoseчије nameиме was MrG.. AlligatorAligator,
318
1048000
3000
Измислила сам малог лика који се звао Господин Алигатор,
17:55
and I would call him up when things got really badлоше,
319
1051000
3000
и кад је било стварно грозно ја бих га звала
17:58
and I would say it was time to come and pickпицк me up.
320
1054000
2000
и рекла да је време да дође по мене.
18:00
And I would go and packпаковање a little bagторба and I would wait for MrG.. AlligatorAligator to come.
321
1056000
4000
Спаковала бих малу торбу и чекала бих га да дође.
18:04
Now, MrG.. AlligatorAligator never did come,
322
1060000
2000
Сад, Господин Алигатор никада није дошао,
18:06
but the ideaидеја of MrG.. AlligatorAligator comingдолазе actuallyзаправо savedСачувана my sanityздрав разум
323
1062000
5000
али је идеја о његовом доласку сачувала мој разум
18:11
and madeмаде it OK for me to keep going because I believedверовали,
324
1067000
2000
и омогућила ми да наставим јер сам веровала
18:13
in the distanceрастојање, there would be someoneнеко comingдолазе to rescueспасавање me.
325
1069000
4000
да ће постојати неко ко ће ме некада спасити.
18:17
CutRez to 40-some-odd-Само-чудно yearsгодине laterкасније, we go to KenyaKenija,
326
1073000
4000
После четрдесетак година, ето нас у Кенији
18:21
and we're walkingХодање, we arriveстићи at the openingотварање of this houseкућа --
327
1077000
4000
и шетамо, стижемо на отварање те куће -
18:25
and AgnesAgnes hadn'tније let me come to the houseкућа for daysдана
328
1081000
2000
Агнес ми није данима дала да дођем у кућу -
18:27
because they were preparingприпрема this wholeцела ritualритуал.
329
1083000
2000
јер су припремали цео тај ритуал.
18:29
And I want to tell you a great storyприча. When AgnesAgnes first startedпочела
330
1085000
3000
Желим да вам кажем дивну причу, када је Агнес почела
18:32
fightingборбе to stop femaleзенски пол genitalгенитал mutilationмутилација in her communityзаједница,
331
1088000
4000
борбу против женског гениталног сакаћења у својој заједници,
18:36
she had becomeпостати an outcastИзгубљени, and she was exiledпрогнани and she was slanderedклевета,
332
1092000
3000
постала је изопштена и била је у егзилу и оклеветана
18:39
and the wholeцела communityзаједница turnedокренуо се againstпротив her.
333
1095000
2000
и цела заједница се окренула против ње.
18:41
But, beingбиће a vaginaвагина warriorратник, she keptчува going,
334
1097000
3000
Али, пошто је била вагинина ратница, наставила је.
18:44
and she keptчува committingпочиње herselfона сама to transformingтрансформише consciousnessсвесност.
335
1100000
3000
Наставила је посвећено да мења свест људи.
18:47
And in the MasaiMasai communityзаједница, goatsкозе and cowsкраве are the mostнајвише valuedвреднован possessionпоседовање.
336
1103000
5000
У Масаи заједници, краве и козе су највреднија имовина.
18:52
They're like the Mercedes-BenzMercedes-Benz of the RiftRaskol ValleyDolina.
337
1108000
4000
Као Мерцедес Рифт Долине.
18:56
And she said, two daysдана before the houseкућа openedотворен, two differentразличит people
338
1112000
4000
Два дана пре него што је кућа отворена, рекла је како су двоје људи
19:00
arrivedстигао to give her a goatкоза eachсваки, and she said to me,
339
1116000
3000
дошли да јој донесу по козу и рекла ми је
19:03
"I knewзнала then that femaleзенски пол genitalгенитал mutilationмутилација would endкрај one day in AfricaAfrika."
340
1119000
5000
"Тада сам знала да ће једног дана доћи крај женском обрезивању у Африци."
19:08
AnywayIonako, we arrivedстигао, and when we arrivedстигао,
341
1124000
3000
Дакле, стигли смо и када смо стигли
19:11
there were hundredsстотине of girlsдевојке dressedобучен in redцрвена, homemadeдомаће dressesхаљине --
342
1127000
4000
ту је било на стотине девојчица убучених у црвене, ручно рађене хаљине -
19:15
whichкоја is the colorбоја of the MasaiMasai and the colorбоја of V-DayDan zaljubljenih --
343
1131000
3000
то је боја Масаија и боја В-дана -
19:18
and they greetedпоздравио us, and they had madeмаде up these songsпесме
344
1134000
3000
и дочекале су нас и смислиле песме
19:21
that they were singingпевање about the endкрај of sufferingпатња,
345
1137000
2000
које су певале, о крају патње
19:23
and the endкрај of mutilationмутилација, and they walkedходао us down the pathпут.
346
1139000
3000
и крају сакаћења и испратиле нас стазом.
19:26
And it was a gorgeousдиван day in the AfricanAfrički sunсунце,
347
1142000
2000
Био је предиван дан на Афричком сунцу
19:28
and the dustпрашина was flyingлети and the girlsдевојке were dancingплес,
348
1144000
3000
и прашина је летела, а девојке су играле,
19:31
and there was this houseкућа, and it said, "V-DayDan zaljubljenih SafeSef Housekuća for the GirlsDevojke."
349
1147000
5000
и била је ту та кућа и писало је, "В-дан сигурна кућа за девојке."
19:36
And it hitхит me in that momentтренутак that it had takenузети 47 yearsгодине,
350
1152000
5000
И тог момента ме је стигло, да је требало 47 година
19:41
but that MrG.. AlligatorAligator had finallyконачно shownпоказано up.
351
1157000
3000
али се Господин Алигатор коначно појавио.
19:44
And he'dон би showсхов up obviouslyочигледно in a formобразац that it tookузела me a long time to understandРазумем,
352
1160000
5000
Очигледно је да се појавио у облику за који ми је требало много да схватим,
19:49
whichкоја is that when we give
353
1165000
3000
а то је тај да, кад дајемо свету
19:52
in the worldсвет what we want the mostнајвише, we healхеал the brokenсломљен partдео insideу eachсваки of us.
354
1168000
6000
оно што највише желимо, лечимо онај сломљени део унутар себе.
19:58
And I feel, in the last eightосам yearsгодине,
355
1174000
3000
И осећам да ме је у последњих осам година
20:01
that this journeyпутовање, this miraculousчудесан vaginaвагина journeyпутовање,
356
1177000
3000
ово путовање, ово невероватно путовање вагине
20:04
has taughtнаучио me this really simpleједноставно thing, whichкоја is that happinessсрећа existsпостоји in actionпоступак;
357
1180000
7000
научило овој једноставној ствари, а то је да срећа постоји у акцији,
20:11
it existsпостоји in tellingговорећи the truthистина and sayingговорећи what your truthистина is;
358
1187000
4000
постоји у говорењу истине и причању шта истина јесте,
20:15
and it existsпостоји in givingдавање away what you want the mostнајвише.
359
1191000
4000
и у поклањању онога што највише желите.
20:19
And I feel that knowledgeзнање and that journeyпутовање
360
1195000
4000
Осећам да је то знање и то путовање
20:23
has been an extraordinaryизузетно privilegeпривилегија,
361
1199000
2000
изузетна привилегија
20:25
and I feel really blessedблагословен to have been here todayданас to communicateкомуницирајте that to you.
362
1201000
4000
и осећам се благословеном што сам била овде данас да вам то испричам.
20:29
Thank you very much.
363
1205000
2000
Много вам хвала.
20:31
(ApplauseAplauz)
364
1207000
3000
(аплауз)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Ana Zivanovic-Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com