ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com
INK Conference

Susan Lim: Transplant cells, not organs

Сьюзен Лім: Трансплантуємо клітини, а не органи

Filmed:
695,997 views

Хірург-новатор Сьюзен Лім виконала першу трансплантацію печінки в Азії. Але моральний аспект пересадки (звідки береться донорська печінка і т. п.) змусив її піти ще далі і поставити питання, чи можемо ми пересаджувати тільки клітини, а не органи. На конференції INK вона розповідає про своє нове дослідження, в ході якого вона виявила цілющі клітини в деяких несподіваних місцях.
- Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I was privilegedпривілейований to trainпоїзд in transplantationтрансплантації
0
1000
4000
У мене був привілей вчитися трансплантації
00:20
underпід two great surgicalхірургічне pioneersпіонерами:
1
5000
2000
у двох великих новаторів хірургії:
00:22
ThomasТомас StarzlStarzl,
2
7000
2000
Томаса Старзла,
00:24
who performedвиконано the world'sсвітовий first successfulуспішний liverпечінка transplantТрансплантація
3
9000
3000
який провів першу в світі успішну пересадку печінки
00:27
in 1967,
4
12000
2000
в 1967 році,
00:29
and SirСер RoyРой CalneМісті Calne,
5
14000
2000
і сера Роя Кална,
00:31
who performedвиконано the first liverпечінка transplantТрансплантація in the U.K.
6
16000
3000
який на рік пізніше провів першу трансплантацію
00:34
in the followingнаступний yearрік.
7
19000
3000
печінки у Великобританії.
00:37
I returnedповернувся to SingaporeСінґапур
8
22000
2000
Я повернулася в Сингапур
00:39
and, in 1990,
9
24000
2000
і в 1990 році
00:41
performedвиконано Asia'sВ Азії first successfulуспішний
10
26000
2000
провела першу в Азії успішну
00:43
cadavericтрупної liverпечінка transplantТрансплантація procedureпроцедура,
11
28000
3000
трансплантацію печінки, взятої у трупа,
00:46
but againstпроти all oddsшанси.
12
31000
3000
незважаючи на всі складнощі.
00:49
Now when I look back,
13
34000
2000
Тепер, коли я згадую про це,
00:51
the transplantТрансплантація was actuallyнасправді the easiestнайпростіший partчастина.
14
36000
4000
розумію, що пересадка була найпростішою частиною.
00:55
NextНаступний, raisingпідвищення the moneyгроші to fundфонд the procedureпроцедура.
15
40000
4000
Дещо складніше було знайти гроші на операцію.
00:59
But perhapsможе бути the mostнайбільше challengingскладний partчастина
16
44000
4000
Але, мабуть, найскладнішим
01:03
was to convinceпереконати the regulatorsрегулятори --
17
48000
2000
було переконати регулятивні органи, –
01:05
a matterматерія whichкотрий was debatedобговорюється in the parliamentпарламент --
18
50000
4000
і це питання обговорювалося в парламенті, –
01:09
that a youngмолодий femaleжінка surgeonхірург
19
54000
2000
що молодій жінці-хірургу
01:11
be allowedдозволено the opportunityможливість
20
56000
2000
може бути дозволено
01:13
to pioneerПіонер for her countryкраїна.
21
58000
3000
стати першою в її країні.
01:16
But 20 yearsроків on,
22
61000
2000
20 років потому
01:18
my patientпацієнт, SurinderSurinder,
23
63000
2000
моя пацієнтка Суріндер залишається
01:20
is Asia'sВ Азії longestнайдовший survivingвижив
24
65000
2000
найбільшим довгожителем
01:22
cadavericтрупної liverпечінка transplantТрансплантація to dateдата.
25
67000
3000
з печінкою, пересадженою від трупа, в Азії.
01:25
(ApplauseОплески)
26
70000
4000
(Оплески)
01:29
And perhapsможе бути more importantважливо,
27
74000
3000
І, мабуть, що важливіше,
01:32
I am the proudгордий godmotherхрещена
28
77000
2000
я – горда хрещена мати
01:34
to her 14 year-oldрічний sonсин.
29
79000
2000
її 14-річного сина.
01:36
(ApplauseОплески)
30
81000
3000
(Оплески)
01:40
But not all patientsпацієнти on the transplantТрансплантація wait listсписок
31
85000
2000
Але не всі пацієнти в списку очікування на пересадку
01:42
are so fortunateпощастило, що.
32
87000
2000
такі щасливчики.
01:44
The truthправда is,
33
89000
2000
Насправді
01:46
there are just simplyпросто not enoughдостатньо donorдонорські organsоргани
34
91000
2000
у нас просто недостатньо донорських органів,
01:48
to go around.
35
93000
2000
щоб забезпечити їх.
01:50
As the demandпопит for donorдонорські organsоргани
36
95000
2000
Попит на донорські органи
01:52
continuesпродовжується to riseпідніматися,
37
97000
2000
продовжує зростати,
01:54
in largeвеликий partчастина dueза рахунок to the agingстаріння populationнаселення,
38
99000
3000
здебільшого, за рахунок старіння населення,
01:57
the supplyпостачання has remainedзалишився relativelyвідносно constantпостійна.
39
102000
4000
а їх наявність залишається відносно незмінною.
02:01
In the UnitedЮнайтед StatesШтати aloneпоодинці,
40
106000
2000
Тільки в США
02:03
100,000 menчоловіки, womenжінки and childrenдіти
41
108000
4000
у списку очікування на пересадку органів –
02:07
are on the waitingочікування listсписок for donorдонорські organsоргани,
42
112000
3000
100 000 чоловіків, жінок і дітей,
02:10
and more than a dozenдюжина dieвмирати eachкожен day
43
115000
3000
і більше десяти осіб помирає щодня
02:13
because of a lackбрак of donorдонорські organsоргани.
44
118000
3000
через нестачу донорських органів.
02:16
The transplantТрансплантація communityспільнота
45
121000
2000
Спільнота трансплантологів
02:18
has activelyактивно campaignedкампанію in organорган donationпожертвування.
46
123000
3000
проводить кампанії з пожертви органів,
02:21
And the giftподарунок of life
47
126000
2000
і дар життя
02:23
has been extendedрозширено
48
128000
2000
тепер отримують
02:25
from brain-deadсмерть мозку donorsдонори
49
130000
2000
не тільки від донорів із загиблим мозком,
02:27
to livingживий, relatedпов'язаний donorsдонори --
50
132000
2000
а й від живих родинних донорів –
02:29
relativesродичів who mightможе donateпожертвувати an organорган
51
134000
3000
родичів, хто міг би пожертвувати орган
02:32
or a partчастина of an organорган,
52
137000
2000
або частину органу,
02:34
like a splitрозкол liverпечінка graftтрансплантат,
53
139000
2000
наприклад, віддати частину печінки
02:36
to a relativeродич or lovedлюбив one.
54
141000
3000
родичеві або коханому.
02:39
But as there was still a direПохмурі shortageбрак of donorдонорські organsоргани,
55
144000
3000
Але оскільки донорських органів все одно не вистачає,
02:42
the giftподарунок of life was then extendedрозширено
56
147000
2000
дар життя тепер отримують
02:44
from livingживий, relatedпов'язаний donorsдонори
57
149000
2000
не тільки від живих родинних донорів,
02:46
to now livingживий, unrelatedне пов'язаний donorsдонори.
58
151000
3000
але й живих не родинних.
02:49
And this then has givenдано riseпідніматися
59
154000
3000
А це вже призводить
02:52
to unprecedentedбезпрецедентний and unexpectedнесподівано
60
157000
3000
до безпрецедентної і несподіваної
02:55
moralморальний controversyполеміка.
61
160000
2000
моральної проблеми.
02:58
How can one distinguishвідрізнити
62
163000
3000
Як можна бути певним,
03:01
a donationпожертвування that is voluntaryдобровільно and altruisticальтруїстичні
63
166000
3000
що така пожертва є добровільною і альтруїстичною,
03:04
from one that is forcedзмушений or coercedпримусом
64
169000
3000
а не отриманою шляхом примусу,
03:07
from, for exampleприклад,
65
172000
2000
наприклад,
03:09
a submissiveпокірної spouseподружжя, an in-lawсвекрухи,
66
174000
3000
від смиренної дружини, свояка,
03:12
a servantслуга, a slaveраб,
67
177000
2000
слуги, раба,
03:14
an employeeпрацівник?
68
179000
2000
найманця?
03:16
Where and how can we drawмалювати the lineлінія?
69
181000
3000
Де і як ми можемо провести межу?
03:20
In my partчастина of the worldсвіт,
70
185000
3000
В азіатській частині світу
03:23
too manyбагато хто people liveжити belowнижче the povertyбідність lineлінія.
71
188000
3000
безліч людей перебувають за межею бідності.
03:26
And in some areasрайони,
72
191000
2000
У деяких районах
03:28
the commercialкомерційний giftingGifting of an organорган
73
193000
2000
комерційна передача органу
03:30
in exchangeобмін for monetaryВалютний rewardнагорода
74
195000
3000
в обмін на грошову винагороду
03:33
has led to a flourishingпроцвітає tradeторгівля
75
198000
2000
призвела до процвітаючому бізнесу
03:35
in livingживий, unrelatedне пов'язаний donorsдонори.
76
200000
3000
серед живих не родинних донорів.
03:39
ShortlyНезабаром after I performedвиконано the first liverпечінка transplantТрансплантація,
77
204000
3000
Незабаром після того, як я вперше пересадила печінку,
03:42
I receivedотримано my nextдалі assignmentприсвоєння,
78
207000
2000
я отримала нове завдання:
03:44
and that was to go to the prisonsв'язниць
79
209000
3000
я ходила по тюрмах
03:47
to harvestврожай organsоргани
80
212000
2000
і збирала органи
03:49
from executedвиконано prisonersув'язнені.
81
214000
3000
страчених злочинців.
03:52
I was alsoтакож pregnantвагітна at the time.
82
217000
3000
У цей час я була вагітна.
03:55
PregnanciesВагітність are meantозначало
83
220000
2000
Передбачається, що вагітність
03:57
to be happyщасливий and fulfillingвиконуючи momentsмоменти
84
222000
3000
має бути радісним періодом
04:00
in any woman'sжінка life.
85
225000
2000
в житті будь-якої жінки,
04:02
But my joyfulрадісне periodперіод
86
227000
2000
але мій радісний період
04:04
was marredзатьмарили by solemnУрочисте and morbidхворобливі thoughtsдумки --
87
229000
5000
був затьмарений огидними думками –
04:09
thoughtsдумки of walkingходити throughчерез
88
234000
2000
про те, що потрібно пройти
04:11
the prison'sу в'язниці high-securityвисока безпека deathсмерть rowрядок,
89
236000
3000
через блок, де утримували смертників,
04:14
as this was the only routeмаршрут
90
239000
2000
бо це був єдиний шлях
04:16
to take me to the makeshiftтимчасові operatingдіючий roomкімната.
91
241000
4000
до моєї імпровізованої операційної.
04:20
And at eachкожен time,
92
245000
2000
І кожного разу
04:22
I would feel the chillingохолодження staresдивиться
93
247000
3000
я відчувала на собі холодні погляди
04:25
of condemnedзасуджений prisoners'в'язнів eyesочі followслідуйте me.
94
250000
4000
засуджених на смерть.
04:29
And for two yearsроків,
95
254000
2000
І два роки
04:31
I struggledборовся with the dilemmaдилема
96
256000
2000
я боролася з дилемою:
04:33
of wakingпробудження up at 4:30 am
97
258000
2000
чи вставати о пів на п'яту ранку
04:35
on a FridayП'ятниця morningранок,
98
260000
2000
в п'ятницю,
04:37
drivingводіння to the prisonв'язниця,
99
262000
2000
їхати до в'язниці,
04:39
gettingотримувати down, glovedРукавички and scrubbedшорсткий,
100
264000
2000
переодягатися, митися,
04:41
readyготовий to receiveотримувати the bodyтіло
101
266000
3000
готуватися прийняти тіло
04:44
of an executedвиконано prisonerв'язень,
102
269000
2000
страченого злочинця,
04:46
removeвидалити the organsоргани
103
271000
2000
виймати органи
04:48
and then transportтранспорт these organsоргани
104
273000
2000
і транспортувати їх
04:50
to the recipientодержувач hospitalлікарня
105
275000
2000
до лікарні реципієнта,
04:52
and then graftтрансплантат the giftподарунок of life
106
277000
3000
і потім імплантувати цей дар життя
04:55
to a recipientодержувач the sameтой же afternoonвдень.
107
280000
3000
реципієнтові того ж дня.
04:58
No doubtсумнів, I was informedповідомили,
108
283000
2000
Без сумніву, мені повідомляли,
05:00
the consentзгода had been obtainedотримані.
109
285000
3000
що згоду отримано.
05:06
But, in my life,
110
291000
2000
Але ... в моєму житті
05:08
the one fulfillingвиконуючи skillмайстерність that I had
111
293000
5000
майстерність хірурга, яку я отримала,
05:13
was now invokingзастосування feelingsпочуття of conflictконфлікт --
112
298000
4000
стала викликати відчуття конфлікту,
05:17
conflictконфлікт rangingПочинаючи
113
302000
2000
конфлікту між
05:19
from extremeкрайній sorrowгоре and doubtсумнів at dawnранок
114
304000
4000
глибокою скорботою і сумнівами на світанку
05:23
to celebratoryматеріали для святкової joyрадість
115
308000
2000
та святковою радістю
05:25
at engraftingengrafting the giftподарунок of life at duskсутінки.
116
310000
4000
під час імплантації дару життя на заході.
05:29
In my teamкоманда,
117
314000
2000
Подібний досвід
05:31
the livesживе of one or two of my colleaguesколеги
118
316000
3000
зіпсував життя кільком колегам
05:34
were taintedзіпсовані by this experienceдосвід.
119
319000
3000
в моїй команді.
05:37
Some of us mayможе have been sublimatedнатуральна смажена,
120
322000
3000
Мабуть, деякі з нас сублімували це,
05:40
but really noneніхто of us remainedзалишився the sameтой же.
121
325000
4000
але ніхто не залишився таким самим.
05:44
I was troubledстурбований
122
329000
3000
Я турбувалася,
05:47
that the retrievalвитягнення of organsоргани from executedвиконано prisonersув'язнені
123
332000
4000
що вилучення органів страчених злочинців
05:51
was at leastнайменше as morallyморально controversialсуперечливий
124
336000
3000
є настільки ж спірним з точки зору моралі,
05:54
as the harvestingзбирання врожаю of stemстовбур cellsклітини
125
339000
2000
як і збір стовбурових клітин
05:56
from humanлюдина embryosембріонів.
126
341000
3000
з людських зародків.
05:59
And in my mindрозум,
127
344000
2000
І я зрозуміла,
06:01
I realizedусвідомлено as a surgicalхірургічне pioneerПіонер
128
346000
3000
що як хірург-новатор,
06:04
that the purposeмета of my positionпозиція of influenceвплив
129
349000
3000
з точки зору впливу, який я маю,
06:07
was surelyнапевно to speakговорити up
130
352000
2000
я повинна говорити за тих,
06:09
for those who have no influenceвплив.
131
354000
3000
у кого немає такого впливу.
06:12
It madeзроблений me wonderчудо
132
357000
2000
І я стала роздумувати,
06:14
if there could be a better way --
133
359000
2000
чи немає кращого способу,
06:16
a way to circumventобійти deathсмерть
134
361000
3000
способу обдурити смерть
06:19
and yetвсе-таки deliverдоставити the giftподарунок of life
135
364000
2000
і доставити дар життя,
06:21
that mightможе exponentiallyекспоненціально impactвплив
136
366000
3000
що могло б серйозно вплинути
06:24
millionsмільйони of patientsпацієнти worldwideсвітовий.
137
369000
3000
на мільйони пацієнтів у всьому світі.
06:28
Now just about that time,
138
373000
2000
Саме в цей час
06:30
the practiceпрактика of surgeryхірургія evolvedрозвинувся
139
375000
2000
розвивалася хірургічна практика:
06:32
from bigвеликий to smallмаленький,
140
377000
2000
від великого до малого,
06:34
from wideширокий openВІДЧИНЕНО incisionsрозрізи
141
379000
2000
від широких розрізів
06:36
to keyholeзамкову щілину proceduresпроцедури,
142
381000
2000
до місцевих операцій
06:38
tinyкрихітна incisionsрозрізи.
143
383000
2000
з мінімальними розрізами.
06:41
And in transplantationтрансплантації, conceptsпоняття shiftedзміщений
144
386000
3000
Концепція трансплантації також змінилася –
06:44
from wholeцілий organsоргани to cellsклітини.
145
389000
3000
від цілих органів до клітин.
06:47
In 1988, at the UniversityУніверситет of MinnesotaМіннесота,
146
392000
3000
У 1988 році в Університеті Міннесоти
06:50
I participatedбрав участь in a smallмаленький seriesсерія
147
395000
3000
я брала участь в невеликій серії
06:53
of wholeцілий organорган pancreasПідшлункова залоза transplantsпересадка.
148
398000
3000
пересадок цільних підшлункових залоз.
06:56
I witnessedбув свідком the technicalтехнічний difficultyтруднощі.
149
401000
3000
Я бачила, що є технічні обмеження.
06:59
And this inspiredнатхненний in my mindрозум
150
404000
2000
І це надихнуло мене на те,
07:01
a shiftзміна from transplantingпересадка wholeцілий organsоргани
151
406000
4000
щоб перейти від пересадки цілих органів
07:05
to perhapsможе бути transplantingпересадка cellsклітини.
152
410000
2000
до пересадки, можливо, лише клітин.
07:07
I thought to myselfя сам,
153
412000
2000
Я подумала:
07:09
why not take the individualіндивідуальний cellsклітини
154
414000
3000
чому б не взяти окремі клітини
07:12
out of the pancreasПідшлункова залоза --
155
417000
2000
з підшлункової, –
07:14
the cellsклітини that secreteвиділяють insulinінсулін to cureвилікувати diabetesдіабет --
156
419000
3000
клітини, які виробляють інсулін і лікують діабет, –
07:17
and transplantТрансплантація these cellsклітини? --
157
422000
3000
і пересадити ці клітини?
07:20
technicallyтехнічно a much simplerпростіше procedureпроцедура
158
425000
2000
Технічно операція куди простіша,
07:22
than havingмаючи to grappleгрейфера with the complexitiesскладності
159
427000
3000
ніж боротися зі складнощами
07:25
of transplantingпересадка a wholeцілий organорган.
160
430000
3000
пересадки цільного органу.
07:28
And at that time,
161
433000
2000
В той самий час
07:30
stemстовбур cellклітина researchдослідження
162
435000
2000
стали розгортатися
07:32
had gainedнакопичений momentumімпульс,
163
437000
2000
дослідження стовбурових клітин,
07:34
followingнаступний the isolationізоляція of the world'sсвітовий first
164
439000
3000
після того як у 1990-х уперше в світі
07:37
humanлюдина embryonicембріональний stemстовбур cellsклітини
165
442000
2000
виділили стовбурові клітини
07:39
in the 1990s.
166
444000
3000
ембріона людини.
07:42
The observationспостереження that stemстовбур cellsклітини, as masterмагістр cellsклітини,
167
447000
3000
Той факт, що стовбурові клітини,
07:45
could give riseпідніматися
168
450000
2000
як провідні, могли
07:47
to a wholeцілий varietyрізноманітність of differentінший cellклітина typesтипи --
169
452000
2000
дати початок розмаїттю різних клітин, –
07:49
heartсерце cellsклітини, liverпечінка cellsклітини,
170
454000
2000
клітин серця, печінки,
07:51
pancreaticпідшлункової залози isletострівець cellsклітини --
171
456000
2000
клітин підшлункової, –
07:53
capturedзахоплений the attentionувага of the mediaЗМІ
172
458000
3000
привертав увагу ЗМІ
07:56
and the imaginationуява of the publicгромадськість.
173
461000
3000
і збуджував уяву громадськості.
07:59
I too was fascinatedзачарований
174
464000
2000
Я теж була зачарована
08:01
by this newновий and disruptiveруйнівний cellклітина technologyтехнологія,
175
466000
3000
цією новою і революційною клітинною технологією,
08:04
and this inspiredнатхненний a shiftзміна in my mindsetміркування,
176
469000
3000
і це призвело до зсуву в моїй свідомості
08:07
from transplantingпересадка wholeцілий organsоргани
177
472000
2000
від пересадки цілісних органів
08:09
to transplantingпересадка cellsклітини.
178
474000
3000
до пересадки клітин.
08:12
And I focusedзосереджені my researchдослідження on stemстовбур cellsклітини
179
477000
3000
Я зосередилася на дослідженні стовбурових клітин
08:15
as a possibleможливий sourceджерело
180
480000
2000
як можливого джерела
08:17
for cellклітина transplantsпересадка.
181
482000
2000
для пересадки клітин.
08:20
TodayСьогодні we realizeусвідомити
182
485000
2000
Зараз ми розуміємо,
08:22
that there are manyбагато хто differentінший typesтипи of stemстовбур cellsклітини.
183
487000
3000
що є багато видів стовбурових клітин.
08:25
EmbryonicЕмбріональні stemстовбур cellsклітини
184
490000
2000
Стовбурові клітини ембріонів
08:27
have occupiedзайнятий centerцентр stageетап,
185
492000
2000
вийшли на передній план
08:29
chieflyголовним чином because of theirїх pluripotencyплюріпотентності --
186
494000
4000
в основному через їх плюрипотентність,
08:33
that is theirїх easeлегкість in differentiatingдиференціації
187
498000
3000
тобто їх здатність диференціюватися
08:36
into a varietyрізноманітність of differentінший cellклітина typesтипи.
188
501000
3000
в безліч різних типів клітин.
08:40
But the moralморальний controversyполеміка
189
505000
3000
Однак моральні суперечки
08:43
surroundingоточуючих embryonicембріональний stemстовбур cellsклітини --
190
508000
3000
навколо ембріональних стовбурових клітин,
08:46
the factфакт that these cellsклітини are derivedвиведений
191
511000
2000
а саме клітин, отриманих
08:48
from five-dayп'ять днів oldстарий humanлюдина embryosембріонів --
192
513000
3000
з людських ембріонів п'яти днів від зародження,
08:51
has encouragedзаохочуються researchдослідження
193
516000
2000
сприяли дослідженням
08:53
into other typesтипи of stemстовбур cellsклітини.
194
518000
3000
інших типів стовбурових клітин.
08:56
Now to the ridiculeнасмішок of my colleaguesколеги,
195
521000
4000
Незважаючи на глузування моїх колег,
09:00
I inspiredнатхненний my labлабораторія
196
525000
2000
я надихнула свою лабораторію
09:02
to focusфокус on what I thought
197
527000
3000
на дослідження того, що мені здається
09:05
was the mostнайбільше non-controversialне суперечливі sourceджерело of stemстовбур cellsклітини,
198
530000
4000
найменш сумнівним джерелом стовбурових клітин,
09:09
adiposeжирова tissueтканина, or fatжирний, yes fatжирний --
199
534000
3000
а саме жирової тканини. Так, жиру!
09:12
nowadaysсьогодні availableдоступний in abundantрясний supplyпостачання --
200
537000
3000
Жир сьогодні є доступним у величезних кількостях,
09:16
you and I, I think, would be very happyщасливий to get ridпозбутися of anywayвсе одно.
201
541000
4000
я думаю, ми з вами були б раді позбутися його.
09:21
Fat-derivedЖир, отриманих stemстовбур cellsклітини
202
546000
2000
Виведені з жиру стовбурові клітини –
09:23
are adultдорослий stemстовбур cellsклітини.
203
548000
2000
це клітини дорослих,
09:25
And adultдорослий stemстовбур cellsклітини
204
550000
2000
а стовбурові клітини дорослих
09:27
are foundзнайдено in you and me --
205
552000
2000
є в кожного з нас –
09:29
in our bloodкров, in our boneкістка marrowкісткового мозку,
206
554000
2000
в нашій крові, кістковому мозку,
09:31
in our fatжирний, our skinшкіра and other organsоргани.
207
556000
3000
в нашому жирі, шкірі та інших органах.
09:34
And as it turnsвиявляється out,
208
559000
2000
І виявляється, що жир –
09:36
fatжирний is one of the bestнайкраще sourcesджерела
209
561000
2000
одне з найкращих джерел
09:38
of adultдорослий stemстовбур cellsклітини.
210
563000
2000
дорослих стовбурових клітин.
09:40
But adultдорослий stemстовбур cellsклітини
211
565000
2000
Але дорослі клітини –
09:42
are not embryonicембріональний stemстовбур cellsклітини.
212
567000
3000
це вам не ембріональні клітини,
09:45
And here is the limitationобмеження:
213
570000
2000
у них є обмеження:
09:47
adultдорослий stemстовбур cellsклітини are matureЗрілі cellsклітини,
214
572000
3000
дорослі стовбурові клітини – зрілі,
09:50
and, like matureЗрілі humanлюдина beingsістоти,
215
575000
3000
і, як зрілі людські істоти,
09:53
these cellsклітини are more restrictedобмежений in theirїх thought
216
578000
3000
ці клітини є більш обмежені у своїх намірах
09:56
and more restrictedобмежений in theirїх behaviorповедінка
217
581000
3000
і більш обмежені у своїй поведінці.
09:59
and are unableне в змозі to give riseпідніматися
218
584000
2000
Вони не можуть дати початок
10:01
to the wideширокий varietyрізноманітність of specializedспеціалізований cellклітина typesтипи,
219
586000
3000
широкому розмаїттю спеціалізованих клітин,
10:04
as embryonicембріональний stemстовбур cellsклітини [can].
220
589000
2000
як це роблять ембріональні клітини.
10:06
But in 2007,
221
591000
3000
Але в 2007 році
10:09
two remarkableчудовий individualsособистості,
222
594000
3000
дві видатні постаті,
10:12
ShinyaКойті YamanakaЯманака of JapanЯпонія
223
597000
2000
Шинія Яманака з Японії
10:14
and JamieДжеймі ThomsonТомсон of the UnitedЮнайтед StatesШтати,
224
599000
3000
і Джеймі Томпсон з США,
10:17
madeзроблений an astoundingвражаюче discoveryвідкриття.
225
602000
3000
зробили вражаюче відкриття.
10:20
They discoveredвідкритий
226
605000
2000
Вони виявили,
10:22
that adultдорослий cellsклітини, takenвзятий from you and me,
227
607000
3000
що дорослі клітини, які є у нас з вами,
10:25
could be reprogrammedперепрограмувати
228
610000
3000
можна перепрограмувати,
10:28
back into embryonic-likeембріональному стані, як cellsклітини,
229
613000
2000
щоб вони стали як ембріональні,
10:30
whichкотрий they termedназвати IPSIP-АДРЕСИ cellsклітини,
230
615000
3000
і вони назвали їх IPS-клітинами,
10:33
or inducedіндукований pluripotentплюріпотентних stemстовбур cellsклітини.
231
618000
5000
стовбуровими клітинами з індукованою плюрипотентністю.
10:38
And so guessздогадатися what,
232
623000
2000
Тепер вгадайте,
10:40
scientistsвчені around the worldсвіт and in the labsлабораторії
233
625000
3000
що зараз намагаються зробити вчені
10:43
are racingгонки
234
628000
2000
в лабораторіях всього світу?
10:45
to convertконвертувати agingстаріння adultдорослий cellsклітини --
235
630000
3000
Вони намагаються перетворити старіючі
10:48
agingстаріння adultдорослий cellsклітини from you and me --
236
633000
2000
дорослі клітини, які є у нас з вами,
10:50
they are racingгонки to reprogramперепрограмувати these cellsклітини
237
635000
3000
перепрограмувати ці клітини
10:53
back into more usefulкорисний IPSIP-АДРЕСИ cellsклітини.
238
638000
4000
в більш корисні IPS-клітини.
10:58
And in our labлабораторія,
239
643000
2000
У нашій лабораторії
11:00
we are focusedзосереджені on takingвзяти fatжирний
240
645000
2000
ми займаємося тим, що беремо жир
11:02
and reprogrammingперепрограмування
241
647000
2000
і перепрограмуємо
11:04
moundsкургани of fatжирний
242
649000
2000
гори жиру
11:06
into fountainsФонтани of youthfulмолодий cellsклітини --
243
651000
4000
у фонтани молодих клітин,
11:10
cellsклітини that we mayможе use
244
655000
2000
які потім можна використовувати
11:12
to then formформа other,
245
657000
2000
для формування інших,
11:14
more specializedспеціалізований, cellsклітини,
246
659000
2000
більш спеціалізованих клітин,
11:16
whichкотрий one day mayможе be used as cellклітина transplantsпересадка.
247
661000
3000
які одного дня можна буде використати для пересадки.
11:20
If this researchдослідження is successfulуспішний,
248
665000
3000
Якщо ці дослідження будуть успішними,
11:23
it mayможе then reduceзменшити the need
249
668000
3000
вони допоможуть знизити потребу
11:26
to researchдослідження and sacrificeжертва
250
671000
2000
в дослідженнях і в жертвах
11:28
humanлюдина embryosембріонів.
251
673000
3000
людських ембріонів.
11:32
IndeedДійсно, there is a lot of hypeHype, but alsoтакож hopeнадія
252
677000
3000
Звичайно, навколо цього надто багато шуму,
11:35
that the promiseобіцяю of stemстовбур cellsклітини
253
680000
2000
але є надія, що стовбурові клітини
11:37
will one day provideзабезпечити curesлікує
254
682000
2000
одного дня стануть засобом лікування
11:39
for a wholeцілий rangeдіапазон of conditionsумови.
255
684000
2000
всього діапазону патологій.
11:41
HeartСерце diseaseхвороба, strokeудар, diabetesдіабет,
256
686000
3000
Захворювання серця, інсульт, діабет,
11:44
spinalспинний мозок cordшнур injuryтравми, muscularм'язова dystrophyдистрофія,
257
689000
2000
пошкодження спинного мозку, м'язова дистрофія,
11:46
retinalсітківки eyeоко diseasesхвороби --
258
691000
3000
захворювання сітківки очей...
11:49
are any of these conditionsумови
259
694000
2000
Можливо, деякі з цих патологій
11:51
relevantрелевантний, personallyособисто, to you?
260
696000
3000
мають відношення і до вас?
11:54
In MayТравень 2006,
261
699000
3000
У травні 2006 року
11:57
something horribleжахливо happenedсталося to me.
262
702000
3000
зі мною трапилася жахлива річ.
12:00
I was about to startпочати a roboticробот operationоперація,
263
705000
2000
Я збиралася проводити операцію
12:02
but steppingМотори out of the elevatorелеватор
264
707000
2000
із використанням робота,
12:04
into the brightяскравий and glaringкричущі lightsвогні of the operatingдіючий roomкімната,
265
709000
3000
але виходячи з ліфта в яскраве світло операційної,
12:07
I realizedусвідомлено
266
712000
2000
я раптом відчула,
12:09
that my left visualвізуальний fieldполе
267
714000
2000
що ліва частина мого поля зору
12:11
was fastшвидко collapsingзгортання into darknessтемрява.
268
716000
3000
починає тонути в темряві.
12:14
EarlierРаніше that weekтиждень,
269
719000
2000
На тому тижні
12:16
I had takenвзятий a ratherшвидше hardважко knockстук
270
721000
2000
я досить сильно вдарилася
12:18
duringпід час lateпізно springвесна skiingкатання на лижах -- yes, I fellвпав.
271
723000
3000
під час катання на лижах. Так, я впала
12:21
And I startedпочався to see floatersплаваючі and starsзірки,
272
726000
2000
так, що іскри посипалися з очей,
12:23
whichкотрий I casuallyвипадково dismissedзвільнено
273
728000
2000
і я спочатку списала це на те,
12:25
as too much high-altitudeВисотні sunсонце exposureекспозиції.
274
730000
3000
що довго пробула на сонці і на великій висоті.
12:28
What happenedсталося to me
275
733000
2000
Те, що трапилося зі мною,
12:30
mightможе have been catastrophicкатастрофічний,
276
735000
2000
могло б мати катастрофічні наслідки,
12:32
if not for the factфакт
277
737000
2000
якби поруч
12:34
that I was in reachдосягти of good surgicalхірургічне accessдоступ.
278
739000
2000
не виявилося хорошої хірургії.
12:36
And I had my visionбачення restoredвідновлено,
279
741000
2000
Мій зір відновився,
12:38
but not before a prolongedпродовжено periodперіод of convalescenceодужання --
280
743000
3000
правда, тільки після тривалої реабілітації –
12:41
threeтри monthsмісяці --
281
746000
2000
я провела три місяці
12:43
in a headголова down positionпозиція.
282
748000
2000
в положенні обличчям вниз.
12:45
This experienceдосвід
283
750000
2000
Цей випадок
12:47
taughtнавчав me to empathizeспівпереживати more with my patientsпацієнти,
284
752000
3000
навчив мене більше співпереживати пацієнтам,
12:50
and especiallyособливо those with retinalсітківки diseasesхвороби.
285
755000
3000
особливо із захворюваннями сітківки ока.
12:54
37 millionмільйон people worldwideсвітовий
286
759000
2000
У всьому світі 37 мільйонів
12:56
are blindсліпий,
287
761000
2000
сліпих людей,
12:58
and 127 millionмільйон more
288
763000
3000
плюс ще 127 мільйонів
13:01
sufferстраждати from impairedпорушено visionбачення.
289
766000
3000
з ослабленим зором.
13:04
StemСтебло cell-derivedCell отриманих retinalсітківки transplantsпересадка,
290
769000
3000
Зараз ведуться дослідження з виведення
13:07
now in a researchдослідження phaseфаза,
291
772000
2000
трансплантатів сітківки зі стовбурових клітин,
13:09
mayможе one day restoreвідновлення visionбачення,
292
774000
2000
і одного дня вони відновлять
13:11
or partчастина visionбачення,
293
776000
2000
або частково відновлять
13:13
to millionsмільйони of patientsпацієнти with retinalсітківки diseasesхвороби worldwideсвітовий.
294
778000
4000
зір мільйонів із захворюваннями сітківки у всьому світі.
13:17
IndeedДійсно, we liveжити
295
782000
2000
Ми дійсно живемо
13:19
in bothобидва challengingскладний
296
784000
2000
в багатообіцяючі
13:21
as well as excitingхвилююче timesразів.
297
786000
3000
і хвилюючі часи.
13:25
As the worldсвіт populationнаселення agesстоліття,
298
790000
3000
Населення планети старіє,
13:28
scientistsвчені are racingгонки
299
793000
2000
і вчені намагаються
13:30
to discoverвідкрити newновий waysшляхи
300
795000
2000
знайти нові способи,
13:32
to enhanceпокращити the powerвлада of the bodyтіло
301
797000
2000
як збільшити здатність нашого тіла
13:34
to healзцілити itselfсама по собі throughчерез stemстовбур cellsклітини.
302
799000
3000
зціляти себе за допомогою стовбурових клітин.
13:37
It is a factфакт
303
802000
2000
Це науковий факт,
13:39
that when our organsоргани or tissuesтканини are injuredпоранений,
304
804000
3000
що коли наші органи або тканини пошкоджуються,
13:42
our boneкістка marrowкісткового мозку
305
807000
2000
наш кістковий мозок
13:44
releasesрелізи stemстовбур cellsклітини
306
809000
2000
випускає в кровотік
13:46
into our circulationтираж.
307
811000
2000
стовбурові клітини.
13:48
And these stemстовбур cellsклітини
308
813000
2000
Ці стовбурові клітини
13:50
then floatFloat in the bloodstreamкров
309
815000
2000
циркулюють в крові,
13:52
and honeвідточити in to damagedпошкоджено organsоргани
310
817000
3000
осідають на пошкодженнях
13:55
to releaseвипуск growthзростання factorsфактори
311
820000
2000
і запускають фактори росту,
13:57
to repairремонт the damagedпошкоджено tissueтканина.
312
822000
2000
щоб загоїти пошкоджену тканину.
13:59
StemСтебло cellsклітини mayможе be used as buildingбудівля blocksблоки
313
824000
3000
Стовбурові клітини можна використовувати як цеглинки,
14:02
to repairремонт damagedпошкоджено scaffoldsбудівельних лісів withinв межах our bodyтіло,
314
827000
4000
щоб підправити пошкоджені будівлі всередині нашого тіла
14:06
or to provideзабезпечити newновий liverпечінка cellsклітини
315
831000
2000
або щоб створити нові клітини печінки
14:08
to repairремонт damagedпошкоджено liverпечінка.
316
833000
3000
і відновити пошкоджену печінку.
14:11
As we speakговорити, there are 117 or so clinicalклінічний trialsвипробування
317
836000
3000
У даний момент йде 117 клінічних випробувань
14:14
researchingдослідження the use of stemстовбур cellsклітини
318
839000
3000
в рамках досліджень з використання
14:17
for liverпечінка diseasesхвороби.
319
842000
2000
стовбурових клітин для лікування хвороб печінки.
14:19
What liesбрехня aheadвперед?
320
844000
2000
Що на нас чекає?
14:21
HeartСерце diseaseхвороба
321
846000
2000
Захворювання серця –
14:23
is the leadingпровідний causeпричина of deathсмерть worldwideсвітовий.
322
848000
2000
головна причина смертності в усьому світі.
14:25
1.1 millionмільйон AmericansАмериканці
323
850000
2000
Щороку від серцевих нападів
14:27
sufferстраждати heartсерце attacksатаки yearlyщорічно.
324
852000
3000
страждає 1,1 мільйона американців,
14:30
4.8 millionмільйон
325
855000
2000
а 4,8 мільйонів –
14:32
sufferстраждати cardiacсерцевий failureпровал.
326
857000
2000
від серцевої недостатності.
14:34
StemСтебло cellsклітини mayможе be used
327
859000
2000
Стовбурові клітини можна було б
14:36
to deliverдоставити growthзростання factorsфактори
328
861000
2000
використовувати для запуску факторів росту,
14:38
to repairремонт damagedпошкоджено heartсерце muscleм'язи
329
863000
2000
щоб відновити серцевий м'яз
14:40
or be differentiatedдиференційований
330
865000
2000
або для їх перетворення
14:42
into heartсерце muscleм'язи cellsклітини
331
867000
2000
в клітини серцевого м'яза
14:44
to restoreвідновлення heartсерце functionфункція.
332
869000
2000
і відновлення роботи серця.
14:46
There are 170 clinicalклінічний trialsвипробування
333
871000
3000
Зараз вчені в ході 170 клінічних випробувань
14:49
investigatingрозслідування the roleроль of stemстовбур cellsклітини in heartсерце diseaseхвороба.
334
874000
4000
досліджують роль стовбурових клітин при захворюваннях серця.
14:53
While still in a researchдослідження phaseфаза,
335
878000
3000
Ми все ще на етапі досліджень,
14:56
stemстовбур cellsклітини mayможе one day heraldВісник
336
881000
3000
але одного дня стовбурові клітини сповістять
14:59
a quantumквант leapстрибок in the fieldполе of cardiologyкардіологія.
337
884000
3000
про якісний стрибок в області кардіології.
15:03
StemСтебло cellsклітини provideзабезпечити hopeнадія for newновий beginningsпочатки --
338
888000
3000
Стовбурові клітини дають надію новим починанням –
15:06
smallмаленький, incrementalінкрементний stepsкроки,
339
891000
3000
поступово, невеликими кроками:
15:09
cellsклітини ratherшвидше than organsоргани,
340
894000
3000
клітинами, а не органами,
15:12
repairремонт ratherшвидше than replacementзаміна.
341
897000
3000
шляхом відновлення, а не заміни.
15:15
StemСтебло cellклітина therapiesтерапії
342
900000
3000
Терапія стовбуровими клітинами
15:18
mayможе one day reduceзменшити the need for donorдонорські organsоргани.
343
903000
4000
одного дня зможе знизити потребу в донорських органах.
15:22
PowerfulПотужний newновий technologiesтехнології
344
907000
2000
Нові потужні технології
15:24
always presentприсутній enigmasзагадки.
345
909000
2000
завжди здаються загадковими.
15:26
As we speakговорити,
346
911000
2000
В даний час
15:28
the world'sсвітовий first humanлюдина embryonicембріональний stemстовбур cellклітина trialпробний for spinalспинний мозок cordшнур injuryтравми
347
913000
3000
отримано дозвіл USFDA, і вперше в світі проводяться випробування
15:31
is currentlyв даний час underwayведеться
348
916000
2000
з лікування пошкодження спинного мозку
15:33
followingнаступний the USFDAUSFDA approvalзатвердження.
349
918000
3000
ембріональними стовбуровими клітинами.
15:36
And in the U.K.,
350
921000
2000
А у Великобританії
15:38
neuralнейронний stemстовбур cellsклітини to treatлікувати strokeудар
351
923000
2000
проводяться первинні випробування з лікування
15:40
are beingбуття investigatedдосліджували in a phaseфаза one trialпробний.
352
925000
3000
інсульту стовбуровими клітинами нервової тканини.
15:44
The researchдослідження successуспіх that we celebrateсвяткувати todayсьогодні
353
929000
3000
Сьогодні ми досягаємо успіхів у дослідженнях
15:47
has been madeзроблений possibleможливий
354
932000
2000
лише завдяки цікавості,
15:49
by the curiosityцікавість and contributionвнесок and commitmentзобов'язання
355
934000
4000
відданості і внеску в науку
15:53
of individualіндивідуальний scientistsвчені
356
938000
2000
окремо взятих учених
15:55
and medicalмедичний pioneersпіонерами.
357
940000
2000
і лікарів-новаторів.
15:57
EachКожен one has his storyісторія.
358
942000
3000
У кожного з них своя історія.
16:00
My storyісторія has been about my journeyподорож
359
945000
3000
Моя історія – про перехід
16:03
from organsоргани to cellsклітини --
360
948000
2000
від органів до клітин,
16:05
a journeyподорож throughчерез controversyполеміка,
361
950000
2000
історія, повна сумнівів,
16:07
inspiredнатхненний by hopeнадія --
362
952000
2000
але інспірована надією,
16:09
hopeнадія that, as we ageвік,
363
954000
3000
що, хоча ми з вами і старіємо,
16:12
you and I mayможе one day celebrateсвяткувати longevityдовговічність
364
957000
3000
одного дня ми доб'ємося довголіття
16:15
with an improvedпокращився qualityякість of life.
365
960000
2000
і підвищимо якість життя.
16:17
Thank you.
366
962000
2000
Дякую.
Translated by Andriy Prischenko
Reviewed by Maryana Kovalchuk

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com