ABOUT THE SPEAKER
Anthony Atala - Surgeon
Anthony Atala asks, "Can we grow organs instead of transplanting them?" His lab at the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine is doing just that -- engineering over 30 tissues and whole organs.

Why you should listen

Anthony Atala is the director of the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine, where his work focuses on growing and regenerating tissues and organs. His team engineered the first lab-grown organ to be implanted into a human -- a bladder -- and is developing experimental fabrication technology that can "print" human tissue on demand.

In 2007, Atala and a team of Harvard University researchers showed that stem cells can be harvested from the amniotic fluid of pregnant women. This and other breakthroughs in the development of smart bio-materials and tissue fabrication technology promises to revolutionize the practice of medicine.

More profile about the speaker
Anthony Atala | Speaker | TED.com
TED2011

Anthony Atala: Printing a human kidney

安东尼 阿特拉讲述如何“打印”出人类肾脏

Filmed:
3,095,211 views

外科医生安东尼 阿特拉展示如何用三维细胞打印机打印出人类肾脏。这个早期阶段研究某天将解决器官捐献的不足。十年前阿特拉医生就使用相似的技术给年轻病人,路克 马萨拉一个人工肾脏。我们今天也将会会路克。
- Surgeon
Anthony Atala asks, "Can we grow organs instead of transplanting them?" His lab at the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine is doing just that -- engineering over 30 tissues and whole organs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
There's actually其实 a major重大的 health健康 crisis危机 today今天
0
0
3000
现今社会主要的健康危机,
00:18
in terms条款 of the shortage短缺 of organs器官.
1
3000
2000
就是器官短缺。
00:20
The fact事实 is that we're living活的 longer.
2
5000
2000
我们越活越长了。
00:22
Medicine医学 has doneDONE a much better job工作
3
7000
2000
是医药学的进步
00:24
of making制造 us live生活 longer,
4
9000
2000
帮助我们越活越长。
00:26
and the problem问题 is, as we age年龄,
5
11000
2000
问题是,我们越老,
00:28
our organs器官 tend趋向 to fail失败 more,
6
13000
3000
我们的器官越爱失灵。
00:31
and so currently目前
7
16000
2000
现今社会,
00:33
there are not enough足够 organs器官 to go around.
8
18000
2000
没有足够的器官来替补。
00:35
In fact事实, in the last 10 years年份,
9
20000
2000
事实上,过去十年间,
00:37
the number of patients耐心 requiring要求 an organ器官 has doubled翻倍,
10
22000
3000
需要器官移植的人加了一倍,
00:40
while in the same相同 time,
11
25000
2000
但同时
00:42
the actual实际 number of transplants移植 has barely仅仅 gone走了 up.
12
27000
3000
器官移植手术并没有增多。
00:45
So this is now a public上市 health健康 crisis危机.
13
30000
2000
所以说这现在是个全社会的健康危机。
00:47
So that's where this field领域 comes in
14
32000
2000
这就是我们这个领域的研究要解决的问题,
00:49
that we call the field领域 of regenerative再生 medicine医学.
15
34000
2000
我们管它叫再生医学。
00:51
It really involves涉及 many许多 different不同 areas.
16
36000
2000
再生医学包括很多研究领域,
00:53
You can use, actually其实, scaffolds支架,
17
38000
2000
你可以使用,事实上,模子,
00:55
biomaterials生物材料 --
18
40000
2000
加上生物材料——
00:57
they're like the piece of your blouse衬衫 or your shirt衬衫 --
19
42000
2000
好像是从你的衬衫上取下一片——
00:59
but specific具体 materials物料 you can actually其实 implant注入 in patients耐心
20
44000
3000
但是它们是为了放入人体而特殊制作的。
01:02
and they will do well and help you regenerate再生.
21
47000
3000
这些生物材料很安全,还能帮助你自身的组织再生。
01:05
Or we can use cells细胞 alone单独,
22
50000
3000
或者我们也可以仅仅使用细胞,
01:08
either your very own拥有 cells细胞
23
53000
2000
或是你自己的细胞,
01:10
or different不同 stem cell细胞 populations人群.
24
55000
2000
或是他人的干细胞。
01:12
Or we can use both.
25
57000
2000
或者同时使用两种技术,
01:14
We can use, actually其实, biomaterials生物材料
26
59000
2000
事实上,我们可以移植生物材料
01:16
and the cells细胞 together一起.
27
61000
2000
同时一起移植细胞。
01:18
And that's where the field领域 is today今天.
28
63000
3000
这就是当今再生医学的研究水平。
01:21
But it's actually其实 not a new field领域.
29
66000
2000
这并不是个新兴科学,
01:23
Interestingly有趣的是, this is a book
30
68000
2000
有趣的是,有本书
01:25
that was published发表 back in 1938.
31
70000
3000
在1938年就出版了,
01:28
It's titled标题 "The Culture文化 of Organs机关."
32
73000
2000
名字叫“器官培养”。
01:30
The first author作者, Alexis亚历克西斯 Carrel卡雷尔, a Nobel诺贝尔 Prize winner优胜者.
33
75000
3000
书的第一作者,艾利克斯 卡如,是个诺贝尔奖得主。
01:33
He actually其实 devised设计 some of the same相同 technologies技术
34
78000
2000
他发明了一些相同技术,
01:35
used today今天 for suturing缝合 blood血液 vessels船只,
35
80000
2000
今天我们缝合血管的时候还在沿用。
01:37
and some of the blood血液 vessel船只 grafts移植物 we use today今天
36
82000
3000
我们今天用的一些血管移植片
01:40
were actually其实 designed设计 by Alexis亚历克西斯.
37
85000
3000
其实是艾利克斯设计的。
01:43
But I want you to note注意 his co-author合着者:
38
88000
3000
请大家注意书的另一个作者:
01:46
Charles查尔斯 Lindbergh林德伯格.
39
91000
2000
查尔斯 林德伯格。
01:48
That's the same相同 Charles查尔斯 Lindbergh林德伯格
40
93000
3000
就是这个查尔斯 林德伯格,
01:51
who actually其实 spent花费 the rest休息 of his life
41
96000
2000
投入了毕生精力,
01:53
working加工 with Alexis亚历克西斯
42
98000
2000
与艾利克斯一起工作
01:55
at the Rockefeller洛克菲勒 Institute研究所 in New York纽约
43
100000
2000
在纽约的洛克菲勒研究院,
01:57
in the area of the culture文化 of organs器官.
44
102000
2000
研究器官培养。
01:59
So if the field's场的 been around for so long,
45
104000
2000
所以再生医学其实已经有很长的历史了。
02:01
why so few少数 clinical临床 advances进步?
46
106000
2000
那么,为什么在临床上没有什么突破呢?
02:03
And that really has to do to many许多 different不同 challenges挑战.
47
108000
3000
这是因为(在临床上)有很多不同的难关。
02:06
But if I were to point to three challenges挑战,
48
111000
2000
我认为前三位的挑战,
02:08
the first one is actually其实 the design设计 of materials物料
49
113000
2000
第一就数材料学,
02:10
that could go in your body身体
50
115000
2000
设计什么样的生物材料,能置入人体
02:12
and do well over time.
51
117000
2000
不引起任何问题。
02:14
And many许多 advances进步 now,
52
119000
2000
我们已经有了很多突破,
02:16
we can do that fairly相当 readily容易.
53
121000
2000
在这方面我们进步神速。
02:18
The second第二 challenge挑战 was cells细胞.
54
123000
2000
第二个大挑战,就是活细胞。
02:20
We could not get enough足够 of your cells细胞 to grow增长 outside of your body身体.
55
125000
3000
我们没法得到在体外培养足够数量的细胞。
02:23
Over the last 20 years年份, we've我们已经 basically基本上 tackled解决 that.
56
128000
3000
过去的二十年间,我们就卡在这里。
02:26
Many许多 scientists科学家们 can now grow增长 many许多 different不同 types类型 of cells细胞.
57
131000
2000
如今很多科学家已经能在体外养活很多种的细胞——
02:28
Plus we have stem cells细胞.
58
133000
2000
加上我们还有干细胞。
02:30
But even now, 2011,
59
135000
3000
但即便是这一刻,2011年,
02:33
there's still certain某些 cells细胞 that we just can't grow增长 from the patient患者.
60
138000
4000
有些类型的细胞我们就是没有办法在体外养活。
02:37
Liver cells细胞, nerve神经 cells细胞, pancreatic cells细胞 --
61
142000
3000
比如肝脏细胞,神经细胞,胰腺细胞——
02:40
we still can't grow增长 them even today今天.
62
145000
3000
即使是今天我们还是在体外养不活。
02:43
And the third第三 challenge挑战 is vascularity血管,
63
148000
2000
第三个挑战是建立血管网,
02:45
the actual实际 supply供应 of blood血液
64
150000
3000
有了血液的供给
02:48
to allow允许 those organs器官 or tissues组织 to survive生存
65
153000
3000
我们再造的器官或者组织
02:51
once一旦 we regenerate再生 them.
66
156000
2000
才能存活。
02:53
So we can actually其实 use biomaterials生物材料 now.
67
158000
2000
这里我们就要用到生物材料。
02:55
This is actually其实 a biomaterial生物材料.
68
160000
2000
这就是一种生物材料。
02:57
We can weave编织 them, knit针织 them, or we can make them like you see here.
69
162000
3000
我们或编或织,或者像是做棉花糖一样
03:00
This is actually其实 like a cotton candy糖果 machine.
70
165000
3000
像你们现在看到的,做出生物材料。
03:03
You saw the spray喷雾 going in.
71
168000
2000
你能看到有喷雾,
03:05
That was like the fibers纤维 of the cotton candy糖果
72
170000
2000
就像是棉花糖的糖线,
03:07
creating创建 this structure结构体, this tubularizedtubularized structure结构体,
73
172000
2000
做出这个框架,很多的管状结构。
03:09
which哪一个 is a biomaterial生物材料
74
174000
2000
这是我们用的
03:11
that we can then use
75
176000
2000
生物材料,
03:13
to help your body身体 regenerate再生
76
178000
2000
来帮助你身体器官
03:15
using运用 your very own拥有 cells细胞 to do so.
77
180000
3000
用你自己的细胞再生。
03:18
And that's exactly究竟 what we did here.
78
183000
2000
这是我们做的一个案例。
03:20
This is actually其实 a patient患者
79
185000
2000
这是个真的病人,
03:22
who [was] presented呈现 with a deceased死者 organ器官,
80
187000
2000
他有个报废的器官,
03:24
and we then created创建 one of these smart聪明 biomaterials生物材料,
81
189000
3000
我们做了一个挺光鲜的生物材料
03:27
and then we then used that smart聪明 biomaterial生物材料
82
192000
2000
用它来
03:29
to replace更换 and repair修理
83
194000
3000
替换下旧的器官,
03:32
that patient's耐心 structure结构体.
84
197000
2000
修复好这个病人的器官结构。
03:34
What we did was we actually其实
85
199000
2000
具体来说我们
03:36
used the biomaterial生物材料 as a bridge
86
201000
2000
用这个生物材料搭了个桥,
03:38
so that the cells细胞 in the organ器官
87
203000
2000
这样这个器官里的细胞
03:40
could walk步行 on that bridge, if you will,
88
205000
2000
就能够在桥上生长,
03:42
and help to bridge the gap间隙
89
207000
2000
补上缺口,
03:44
to regenerate再生 that tissue组织.
90
209000
2000
这样组织就再生了。
03:46
And you see that patient患者 now six months个月 after
91
211000
2000
你能看到这个病人的X光片,手术后六个月,
03:48
with an X-rayX-射线 showing展示 you the regenerated再生 tissue组织,
92
213000
3000
组织的再生,
03:51
which哪一个 is fully充分 regenerated再生
93
216000
2000
当你在显微镜下分析时,
03:53
when you analyze分析 it under the microscope显微镜.
94
218000
3000
能看到这是百分之百的再生。
03:56
We can also use cells细胞 alone单独.
95
221000
2000
我们也可以单用细胞移植。
03:58
These are actually其实 cells细胞 that we obtained获得.
96
223000
3000
这些是我们得到的真的细胞,
04:01
These are stem cells细胞 that we create创建 from specific具体 sources来源,
97
226000
3000
它们都是我们从各种渠道得到的干细胞。
04:04
and we can drive驾驶 them to become成为 heart cells细胞,
98
229000
2000
我们可以使它们长成心脏细胞,
04:06
and they start开始 beating跳动 in culture文化.
99
231000
2000
它们在培养皿中就能开始搏动,
04:08
So they know what to do.
100
233000
2000
这说明它们知道该干什么,
04:10
The cells细胞 genetically基因 know what to do,
101
235000
2000
它们靠基因中的信息知道该怎么工作。
04:12
and they start开始 beating跳动 together一起.
102
237000
2000
它们还能同步搏动。
04:14
Now today今天, many许多 clinical临床 trials试验
103
239000
2000
现今许多的临床试验
04:16
are using运用 different不同 kinds of stem cells细胞
104
241000
2000
都在用各种各样的干细胞
04:18
for heart disease疾病.
105
243000
2000
来治疗心脏病。
04:20
So that's actually其实 now in patients耐心.
106
245000
3000
它们已经在病人身上起作用了。
04:23
Or if we're going to use larger structures结构
107
248000
2000
如果我们想一直更大号的人造组织
04:25
to replace更换 larger structures结构,
108
250000
2000
来替换大块的身体组织,
04:27
we can then use the patient's耐心 own拥有 cells细胞,
109
252000
2000
我们可以使用病人自己的细胞,
04:29
or some cell细胞 population人口,
110
254000
2000
或者细胞群,
04:31
and the biomaterials生物材料,
111
256000
2000
加上生物材料,
04:33
the scaffolds支架, together一起.
112
258000
2000
模子,全要用到。
04:35
So the concept概念 here:
113
260000
2000
基本上,
04:37
so if you do have a deceased死者 or injured受伤 organ器官,
114
262000
3000
如果你的某个器官死亡了,或者损坏了,
04:40
we take a very small piece of that tissue组织,
115
265000
2000
我们可以在这个器官上取下一小块,
04:42
less than half the size尺寸 of a postage邮资 stamp邮票.
116
267000
3000
小到半个邮票的大小。
04:45
We then tease the cells细胞 apart距离,
117
270000
3000
然后我们把细胞摇下来,
04:48
we grow增长 the cells细胞 outside the body身体.
118
273000
2000
在体外培养。
04:50
We then take a scaffold脚手架, a biomaterial生物材料 --
119
275000
3000
之后我们将用生物材料做一个模子,
04:53
again, looks容貌 very much like a piece of your blouse衬衫 or your shirt衬衫 --
120
278000
3000
这片材料就像从你的衬衫上取下的一片,
04:56
we then shape形状 that material材料,
121
281000
2000
我们可以给它塑型,
04:58
and we then use those cells细胞 to coat涂层 that material材料
122
283000
3000
再把培养的细胞涂上去,
05:01
one layer at a time --
123
286000
2000
一层层地涂——
05:03
very much like baking a layer cake蛋糕, if you will.
124
288000
3000
就像是烤层层叠叠的蛋糕一样。
05:06
We then place地点 it in an oven-like烤箱般的 device设备,
125
291000
2000
当我们把这块“蛋糕”放进“烤箱”,
05:08
and we're able能够 to create创建 that structure结构体
126
293000
2000
就能使这个组织重生,
05:10
and bring带来 it out.
127
295000
2000
把它取出来用。
05:12
This is actually其实 a heart valve
128
297000
2000
这里是我们作出的
05:14
that we've我们已经 engineered工程,
129
299000
2000
真的心脏瓣膜。
05:16
and you can see here, we have the structure结构体 of the heart valve
130
301000
3000
你能看到我们先有了瓣膜的框架,
05:19
and we've我们已经 seeded播种 that with cells细胞,
131
304000
3000
再把细胞种上去,
05:22
and then we exercise行使 it.
132
307000
2000
然后让它锻炼锻炼。
05:24
So you see the leaflets传单 opening开盘 and closing关闭 --
133
309000
2000
我们可以看到这个瓣膜上
05:26
of this heart valve
134
311000
2000
尖瓣小叶开开合合——
05:28
that's currently目前 being存在 used experimentally实验
135
313000
4000
这现在还在试验阶段,
05:32
to try to get it to further进一步 studies学习.
136
317000
3000
我们希望能更深入的研究。
05:35
Another另一个 technology技术
137
320000
2000
另一个我们用在
05:37
that we have used in patients耐心
138
322000
2000
病人身上的技术是
05:39
actually其实 involves涉及 bladders水囊.
139
324000
2000
关于膀胱移植的。
05:41
We actually其实 take a very small piece of the bladder膀胱 from the patient患者 --
140
326000
3000
我们能从病人的膀胱上取下一小块来——
05:44
less than half the size尺寸 of a postage邮资 stamp邮票.
141
329000
3000
比半块邮票还小,
05:47
We then grow增长 the cells细胞 outside the body身体,
142
332000
2000
然后进行体外细胞培养,
05:49
take the scaffold脚手架, coat涂层 the scaffold脚手架 with the cells细胞 --
143
334000
2000
在拿个模子,涂上细胞——
05:51
the patient's耐心 own拥有 cells细胞, two different不同 cell细胞 types类型.
144
336000
3000
病人自己的两种细胞,
05:54
We then put it in this oven-like烤箱般的 device设备.
145
339000
3000
然后把模子放进“烤箱”,
05:57
It has the same相同 conditions条件 as the human人的 body身体 --
146
342000
2000
它有和体内同样的环境——
05:59
37 degrees centigrade摄氏, 95 percent百分 oxygen.
147
344000
3000
三十五摄氏度,百分之九十五氧气,
06:02
A few少数 weeks later后来, you have your engineered工程 organ器官
148
347000
3000
几星期后,就有人造器官了,
06:05
that we're able能够 to implant注入 back into the patient患者.
149
350000
3000
我们能把它们移植回到病人身上。
06:08
For these specific具体 patients耐心, we actually其实 just suture缝合 these materials物料.
150
353000
3000
有些特殊的病人,我们只需要把这些材料缝上去就成了。
06:11
We use three-dimensional三维 imagining想象 analysis分析,
151
356000
3000
我们可以用三维图像系统描图,
06:14
but we actually其实 created创建 these biomaterials生物材料 by hand.
152
359000
3000
然后用手工制作。
06:18
But we now have better ways方法
153
363000
2000
现在我们有更好的方法
06:20
to create创建 these structures结构 with the cells细胞.
154
365000
2000
来用细胞作出器官。
06:22
We use now some type类型 of technologies技术,
155
367000
4000
我们现在用几种技术
06:26
where for solid固体 organs器官, for example,
156
371000
2000
来做块状的器官,比如
06:28
like the liver,
157
373000
2000
肝脏。
06:30
what we do is we take discard丢弃 livers肝脏.
158
375000
3000
我们的作法是拿个遗弃的肝脏,
06:33
As you know, a lot of organs器官 are actually其实 discarded丢弃, not used.
159
378000
3000
要知道,很多器官都被丢弃不用了。
06:36
So we can take these liver structures结构,
160
381000
2000
我们把别人不要的
06:38
which哪一个 are not going to be used,
161
383000
2000
肝脏拿来,
06:40
and we then put them in a washing洗涤 machine-like机器般的 structure结构体
162
385000
4000
把它们放在类似洗衣机的机器里,
06:44
that will allow允许 the cells细胞 to be washed away.
163
389000
2000
把细胞都洗下来。
06:46
Two weeks later后来,
164
391000
2000
两周后
06:48
you have something that looks容貌 like a liver.
165
393000
2000
你得到一个像是肝脏的东西
06:50
You can hold保持 it like a liver,
166
395000
2000
你可以把它托在手上,
06:52
but it has no cells细胞; it's just a skeleton骨架 of the liver.
167
397000
3000
但是这个肝脏没有任何细胞,这只是个肝脏的架子。
06:55
And we then can re-perfuse再灌流 the liver with cells细胞,
168
400000
4000
我们之后从血管
06:59
preserving the blood血液 vessel船只 tree.
169
404000
2000
把细胞灌进这个肝脏里。
07:01
So we actually其实 perfuse撒布 first the blood血液 vessel船只 tree
170
406000
3000
所以我们其实是先把病人的血管细胞
07:04
with the patient's耐心 own拥有 blood血液 vessel船只 cells细胞,
171
409000
2000
从血管里灌进去,
07:06
and we then infiltrate浸润 the parenchyma实质 with the liver cells细胞.
172
411000
3000
然后把用病人的肝脏细胞渗透进去。
07:09
And we now have been able能够 just to show显示
173
414000
2000
上个月,
07:11
the creation创建 of human人的 liver tissue组织
174
416000
2000
我们才用这个技术
07:13
just this past过去 month
175
418000
2000
得以成功地
07:15
using运用 this technology技术.
176
420000
3000
造出了人类的肝脏。
07:19
Another另一个 technology技术 that we've我们已经 used
177
424000
2000
另一个技术是我们以前用过的,
07:21
is actually其实 that of printing印花.
178
426000
2000
就是打印器官的技术。
07:23
This is actually其实 a desktop桌面 inkjet喷墨 printer打印机,
179
428000
3000
这是办公室用的打印机
07:26
but instead代替 of using运用 ink墨水,
180
431000
2000
只是我们不用墨粉
07:28
we're using运用 cells细胞.
181
433000
2000
我们用的是活细胞。
07:30
And you can actually其实 see here the printhead打印头
182
435000
2000
你可以看到打印头
07:32
going through通过 and printing印花 this structure结构体,
183
437000
2000
左右移动,打印出一块组织,
07:34
and it takes about 40 minutes分钟 to print打印 this structure结构体.
184
439000
2000
一般这样的组织要花四十分钟来打印。
07:36
And there's a 3D elevator电梯
185
441000
2000
另外(这个组织坐在)一个三维升降机(上),
07:38
that then actually其实 goes down one layer at a time
186
443000
2000
打印时,每次打印头走到头,
07:40
each time the printhead打印头 goes through通过.
187
445000
2000
它会(带着这块组织)下降一层。
07:42
And then finally最后 you're able能够 to get that structure结构体 out.
188
447000
3000
最后你就能得到整个组织了。
07:45
You can pop流行的 that structure结构体 out of the printer打印机 and implant注入 it.
189
450000
3000
你能把组织取下来,然后移植入病人体内。
07:48
And this is actually其实 a piece of bone
190
453000
2000
这张幻灯片显示的
07:50
that I'm going to show显示 you in this slide滑动
191
455000
3000
是我们用办公室打印机
07:53
that was actually其实 created创建 with this desktop桌面 printer打印机
192
458000
3000
打印出的一片真的骨头,
07:56
and implanted植入 as you see here.
193
461000
3000
然后移植入人体的。
07:59
That was all new bone that was implanted植入
194
464000
2000
这里的骨头都是
08:01
using运用 these techniques技术.
195
466000
3000
用这个技术移植的。
08:04
Another另一个 more advanced高级 technology技术 we're looking at right now,
196
469000
4000
另一个我们正在研究的更为先进的技术,
08:08
our next下一个 generation of technologies技术,
197
473000
2000
新一代的技术,
08:10
are more sophisticated复杂的 printers打印机.
198
475000
2000
要使用更为复杂的打印机。
08:12
This particular特定 printer打印机 we're designing设计 now
199
477000
3000
这个我们正在设计中的特殊的打印机
08:15
is actually其实 one where we print打印 right on the patient患者.
200
480000
3000
能够在病人身上实时打印。
08:18
So what you see here --
201
483000
2000
你看吧——
08:20
I know it sounds声音 funny滑稽,
202
485000
2000
我知道听起来挺傻的,
08:22
but that's the way it works作品.
203
487000
2000
但它就是这样运作的。
08:24
Because in reality现实, what you want to do
204
489000
3000
因为现实中你希望做的,
08:27
is you actually其实 want to have the patient患者 on the bed with the wound伤口,
205
492000
3000
是希望在病人受伤躺上病床上时,
08:30
and you have a scanner扫描器,
206
495000
2000
能有一个扫描机
08:32
basically基本上 like a flatbed平板 scanner扫描器.
207
497000
2000
就像是个正常的平面扫描机
08:34
That's what you see here on the right side.
208
499000
2000
你能看到在这里右边;
08:36
You see a scanner扫描器 technology技术
209
501000
2000
扫描机能先
08:38
that first scans扫描 the wound伤口 on the patient患者
210
503000
3000
扫描病人的伤口,
08:41
and then it comes back with the printheads打印头
211
506000
3000
在把信息传到打印头上,
08:44
actually其实 printing印花 the layers that you require要求
212
509000
3000
打印头就在伤口上
08:47
on the patients耐心 themselves他们自己.
213
512000
2000
实时打印。
08:49
This is how it actually其实 works作品.
214
514000
2000
这里展示了这个系统是怎么工作的。
08:51
Here's这里的 the scanner扫描器 going through通过,
215
516000
2000
这里是扫描机
08:53
scanning扫描 the wound伤口.
216
518000
2000
来回扫描伤口。
08:55
Once一旦 it's scanned扫描,
217
520000
2000
扫描完了,
08:57
it sends发送 information信息 in the correct正确 layers of cells细胞
218
522000
2000
它就会把哪里需要
08:59
where they need to be.
219
524000
2000
新的细胞层的信息送出去。
09:01
And now you're going to see here
220
526000
2000
现在你将要看到的
09:03
a demo演示 of this actually其实 being存在 doneDONE
221
528000
2000
是一个录像,显示了
09:05
in a representative代表 wound伤口.
222
530000
3000
这个打印机是如何在一个伤口上打印的。
09:08
And we actually其实 do this with a gel凝胶 so that you can lift电梯 the gel凝胶 material材料.
223
533000
3000
我们其实在打印机里加了胶质,这样你就能把打印的组织提起来,
09:11
So once一旦 those cells细胞 are on the patient患者
224
536000
2000
当你把组织移植到病人身体里去时,
09:13
they will stick where they need to be.
225
538000
2000
它们也能成功地粘在正确的地方。
09:15
And this is actually其实 new technology技术
226
540000
2000
这确实是个新技术,
09:17
still under development发展.
227
542000
3000
我们还在研发中。
09:20
We're also working加工 on more sophisticated复杂的 printers打印机.
228
545000
3000
我们还在研制更为复杂的打印机,
09:23
Because in reality现实, our biggest最大 challenge挑战
229
548000
2000
因为事实上我们最大的挑战
09:25
are the solid固体 organs器官.
230
550000
2000
是块状组织。
09:27
I don't know if you realize实现 this,
231
552000
2000
我不知道你注意到了没有,
09:29
but 90 percent百分 of the patients耐心 on the transplant移植 list名单
232
554000
4000
百分之九十的等待器官移植的病人
09:33
are actually其实 waiting等候 for a kidney.
233
558000
3000
都是在等肾脏。
09:36
Patients耐心 are dying垂死 every一切 day
234
561000
2000
病人天天去世,
09:38
because we don't have enough足够 of those organs器官 to go around.
235
563000
3000
都是因为我们没有足够的器官。
09:41
So this is more challenging具有挑战性的 --
236
566000
2000
所以这正是更大的挑战——
09:43
large organ器官, vascular血管,
237
568000
2000
大型器官,布满血管的,
09:45
a lot of blood血液 vessel船只 supply供应,
238
570000
2000
需要很多的血液供应,
09:47
a lot of cells细胞 present当下.
239
572000
2000
需要很多细胞。
09:49
So the strategy战略 here is --
240
574000
2000
所以这里的策略是——
09:51
this is actually其实 a CTCT scan扫描, an X-rayX-射线 --
241
576000
2000
这是个真正的CT扫描,一个X光片——
09:53
and we go layer by layer,
242
578000
2000
我们可以层层解析,
09:55
using运用 computerized计算机化 morphometric形态 imaging成像 analysis分析
243
580000
2000
使用电脑化的图像和形态分析
09:57
and 3D reconstruction重建
244
582000
2000
以及三维重组的技术,
09:59
to get right down to those patient's耐心 own拥有 kidneys肾脏.
245
584000
3000
来观察这些病人自己的肾脏。
10:02
We then are able能够 to actually其实 image图片 those,
246
587000
3000
我们能够观察这些肾脏,
10:05
do 360 degree rotation回转
247
590000
2000
三百六十度旋转,
10:07
to analyze分析 the kidney
248
592000
2000
这样就能全方位地
10:09
in its full充分 volumetric容积 characteristics特点,
249
594000
4000
研究整个肾脏。
10:13
and we then are able能够
250
598000
2000
之后我们就能
10:15
to actually其实 take this information信息
251
600000
2000
应用这些信息,
10:17
and then scan扫描 this
252
602000
2000
扫描
10:19
in a printing印花 computerized计算机化 form形成.
253
604000
2000
变成打印出的层层电子图。
10:21
So we go layer by layer through通过 the organ器官,
254
606000
3000
这样我们就能层层深入
10:24
analyzing分析 each layer as we go through通过 the organ器官,
255
609000
3000
解析这个器官的每一层,
10:27
and we then are able能够 to send发送 that information信息, as you see here,
256
612000
4000
之后我们就能把信息送出去,像你这里看到的,
10:31
through通过 the computer电脑
257
616000
2000
送到计算机里去
10:33
and actually其实 design设计 the organ器官
258
618000
2000
然后为病人
10:35
for the patient患者.
259
620000
2000
设计出新的器官
10:37
This actually其实 shows节目 the actual实际 printer打印机.
260
622000
3000
这里是一家真的打印机。
10:40
And this actually其实 shows节目 that printing印花.
261
625000
2000
它也在真的打印。
10:42
In fact事实, we actually其实 have the printer打印机 right here.
262
627000
4000
事实上,我们在现场就有一个。
10:46
So while we've我们已经 been talking today今天,
263
631000
3000
在我们今天演讲的过程中,
10:49
you can actually其实 see the printer打印机
264
634000
3000
你们能看到这架打印机
10:52
back here in the back stage阶段.
265
637000
3000
就在后台。
10:55
That's actually其实 the actual实际 printer打印机 right now,
266
640000
2000
这就是我们用的打印机,
10:57
and that's been printing印花 this kidney structure结构体
267
642000
2000
它一直在打印这个肾脏,
10:59
that you see here.
268
644000
2000
你们能看到。
11:01
It takes about seven hours小时 to print打印 a kidney,
269
646000
2000
一般打印一个肾脏要七个小时,
11:03
so this is about three hours小时 into it now.
270
648000
3000
这个已经打印了三个小时了。
11:06
And Dr博士. Kang's going to walk步行 onstage在舞台上 right now,
271
651000
3000
康医生将到前台来,
11:09
and we're actually其实 going to show显示 you one of these kidneys肾脏
272
654000
3000
我们将给你看一个我们
11:12
that we printed印刷的 a little bit earlier today今天.
273
657000
3000
今天早些时候打印的肾脏。
11:18
Put a pair of gloves手套 here.
274
663000
2000
让我戴上手套。
11:26
Thank you.
275
671000
2000
谢谢你。
11:28
Go backwards向后.
276
673000
2000
到后面来一点
11:36
So, these gloves手套 are a little bit small on me, but here it is.
277
681000
3000
这些手套有点小,好了
11:39
You can actually其实 see that kidney
278
684000
2000
你现在能看到这个肾脏
11:41
as it was printed印刷的 earlier today今天.
279
686000
2000
我们今天早些时候打印的。
11:43
(Applause掌声)
280
688000
16000
(掌声)
11:59
Has a little bit of consistency一致性 to it.
281
704000
3000
还有一点粘。
12:03
This is Dr博士. Kang who's谁是 been working加工 with us on this project项目,
282
708000
3000
这是康医生,他和我们一起为这个项目工作
12:06
and part部分 of our team球队.
283
711000
2000
是我们队伍的一份子。
12:08
Thank you, Dr博士. Kang. I appreciate欣赏 it.
284
713000
3000
谢谢你康医生,我很感谢。
12:11
(Applause掌声)
285
716000
5000
(掌声)
12:16
So this is actually其实 a new generation.
286
721000
2000
这就是新一代的打印机,
12:18
This is actually其实 the printer打印机 that you see here onstage在舞台上.
287
723000
2000
这个我们在台上看到的。
12:20
And this is actually其实 a new technology技术 we're working加工 on now.
288
725000
3000
这是我们正在研究的新技术。
12:24
In reality现实, we now have a long history历史 of doing this.
289
729000
4000
其实我们已经做这个技术很长时间了,
12:28
I'm going to share分享 with you a clip
290
733000
2000
我想和你们分享一个小片段,
12:30
in terms条款 of technology技术 we have had in patients耐心 now for a while.
291
735000
3000
关于我们用在病人身上已有一段时间的技术。
12:33
And this is actually其实 a very brief简要 clip --
292
738000
2000
这是个很短的片段——
12:35
only about 30 seconds --
293
740000
2000
只有三十秒——
12:37
of a patient患者 who actually其实 received收到 an organ器官.
294
742000
3000
是一个作了器官移植的病人,
12:40
(Video视频) Luke卢克 MassellaMassella: I was really sick生病. I could barely仅仅 get out of bed.
295
745000
2000
(录像)路克 马萨拉:“我曾经病得很重,都不能下床。
12:42
I was missing失踪 school学校. It was pretty漂亮 much miserable.
296
747000
3000
我没法上学,生活很惨淡。
12:45
I couldn't不能 go out
297
750000
2000
我不能出门,
12:47
and play basketball篮球 at recess凹槽
298
752000
2000
课间不能打篮球,
12:49
without feeling感觉 like I was going to pass通过 out
299
754000
2000
因为每每一回教室
12:51
when I got back inside.
300
756000
2000
我就感觉要昏倒。
12:53
I felt so sick生病.
301
758000
3000
我觉得特别痛苦。
12:56
I was facing面对 basically基本上 a lifetime一生 of dialysis透析,
302
761000
3000
我面临的是基本上终生的透析,
12:59
and I don't even like to think about what my life would be like
303
764000
2000
简直不能想象
13:01
if I was on that.
304
766000
2000
生活会是什么样子。
13:03
So after the surgery手术,
305
768000
2000
手术之后,
13:05
life got a lot better for me.
306
770000
2000
生活对我变得容易多了。
13:07
I was able能够 to do more things.
307
772000
2000
我能做的事情多了很多。
13:09
I was able能够 to wrestle搏斗 in high school学校.
308
774000
2000
我能在学校里玩摔跤,
13:11
I became成为 the captain队长 of the team球队, and that was great.
309
776000
3000
我成了摔跤队长,感觉真棒。
13:14
I was able能够 to be a normal正常 kid孩子 with my friends朋友.
310
779000
3000
我能够像个正常人一样有朋友,
13:17
And because they used my own拥有 cells细胞 to build建立 this bladder膀胱,
311
782000
3000
全是因为医生用了我自身的细胞,给我做了个膀胱。
13:20
it's going to be with me.
312
785000
2000
我的新膀胱将伴随着我。
13:22
I've got it for life, so I'm all set.
313
787000
3000
伴我一生。我别无它求了。”
13:25
(Applause掌声)
314
790000
38000
(掌声)
14:03
Juan胡安 Enriquez恩里克斯: These experiments实验 sometimes有时 work,
315
828000
2000
胡安 安瑞奎兹:这些试验有时还真灵,
14:05
and it's very cool when they do.
316
830000
2000
灵的时候是很酷的。
14:07
Luke卢克, come up please.
317
832000
2000
路克,请上台来。
14:14
(Applause掌声)
318
839000
15000
(掌声)
14:29
So Luke卢克, before last night,
319
854000
2000
路克,直到昨晚
14:31
when's的时 the last time you saw Tony托尼?
320
856000
2000
上次你见到安东尼医生是什么时候?
14:33
LMLM: Ten years年份 ago, when I had my surgery手术 --
321
858000
3000
路克:十年前,我做手术的时候——
14:36
and it's really great to see him.
322
861000
2000
能见到他真好。
14:38
(Laughter笑声)
323
863000
2000
(笑声)
14:40
(Applause掌声)
324
865000
6000
(掌声)
14:46
JEJE: And tell us a little bit about what you're doing.
325
871000
2000
胡克:和大家讲讲你现在在做什么。
14:48
LMLM: Well right now I'm in college学院 at the University大学 of Connecticut康涅狄格.
326
873000
3000
路克:我现在在上大学,在康涅狄格州立大学。
14:51
I'm a sophomore二年级 and studying研究 communications通讯, TV电视 and mass media媒体,
327
876000
4000
我上二年级,学传媒信息,电视和媒体专业。
14:55
and basically基本上 trying to live生活 life like a normal正常 kid孩子,
328
880000
3000
我试着过正常人的生活,
14:58
which哪一个 I always wanted growing生长 up.
329
883000
2000
这是我梦想的长大后的样子。
15:00
But it was hard to do that when I was born天生 with spina脊柱 bifida
330
885000
2000
当时很难做到,因为我生来就有脊柱裂,
15:02
and my kidneys肾脏 and bladder膀胱 weren't working加工.
331
887000
3000
我的肾脏和膀胱都不能正常工作。
15:05
I went through通过 about 16 surgeries手术,
332
890000
2000
我做过十六个外科手术,
15:07
and it seemed似乎 impossible不可能 to do that
333
892000
2000
最后十岁的时候肾脏还是衰竭了,
15:09
when I was in kidney failure失败 when I was 10.
334
894000
3000
快要死了。
15:12
And this surgery手术 came来了 along沿
335
897000
2000
这个移植手术降临了,
15:14
and basically基本上 made制作 me who I am today今天
336
899000
2000
让我成为了今天的我,
15:16
and saved保存 my life.
337
901000
2000
救了我。
15:18
(Applause掌声)
338
903000
11000
(掌声)
15:29
JEJE: And Tony's托尼的 doneDONE hundreds数以百计 of these?
339
914000
3000
胡克:安东尼一定做了上百个这样的手术了吧?
15:32
LMLM: What I know from, he's working加工 really hard in his lab实验室
340
917000
3000
路克:据我所知,他在实验室里辛勤工作,
15:35
and coming未来 up with crazy stuff东东.
341
920000
2000
创造了很多新奇古怪的方案。
15:37
I know I was one of the first 10 people to have this surgery手术.
342
922000
3000
我知道我是前十个接受这项手术的病人,
15:40
And when I was 10, I didn't realize实现 how amazing惊人 it was.
343
925000
3000
那时候我才十岁,我不知道这有多酷。
15:43
I was a little kid孩子, and I was like,
344
928000
2000
我只是个孩子。我当时只是:
15:45
"Yeah. I'll have that. I'll have that surgery手术."
345
930000
2000
“好吧,又一个手术,我做就是了。”
15:47
(Laughter笑声)
346
932000
2000
(笑声)
15:49
All I wanted to do was to get better,
347
934000
2000
我当时想做的仅仅是活的健康一点,
15:51
and I didn't realize实现 how amazing惊人 it really was until直到 now that I'm older旧的
348
936000
3000
没有意识到手术的伟大之处,直到我长大了。
15:54
and I see the amazing惊人 things that he's doing.
349
939000
3000
现在我明白他做的研究有多么伟大。
15:58
JEJE: When you got this call out of the blue蓝色 --
350
943000
3000
胡克:当你突然间接到我们的电话——
16:01
Tony's托尼的 really shy害羞,
351
946000
2000
安东尼是很害羞的一个人,
16:03
and it took a lot of convincing使人信服
352
948000
2000
我们很是费了一番唇舌
16:05
to get somebody as modest谦虚 as Tony托尼
353
950000
2000
才得到他这么低调的人的同意,
16:07
to allow允许 us to bring带来 Luke卢克.
354
952000
3000
把路克带到现场来。
16:10
So Luke卢克, you go to your communications通讯 professors教授 --
355
955000
2000
路克,当你去你的传媒学教授说——
16:12
you're majoring主修 in communications通讯 --
356
957000
2000
传媒学是你的专业——
16:14
and you ask them for permission允许 to come to TEDTED,
357
959000
2000
当你征得他们的同意来上TED时,
16:16
which哪一个 might威力 have a little bit to do with communications通讯,
358
961000
2000
这多少和传媒学有点关系,
16:18
and what was their reaction反应?
359
963000
3000
他们有什么反应?
16:21
LMLM: Most of my professors教授 were all for it,
360
966000
2000
路克:我的大部分教授都赞同,
16:23
and they said, "Bring带来 pictures图片
361
968000
3000
他们说:“照照片回来,
16:26
and show显示 me the clips剪辑 online线上," and "I'm happy快乐 for you."
362
971000
3000
给我网上的录像看。”或者是:“真替你高兴。”
16:29
There were a couple一对 that were a little stubborn倔强,
363
974000
2000
有几个有点保留,
16:31
but I had to talk to them.
364
976000
2000
但是我说服了他们,
16:33
I pulled them aside在旁边.
365
978000
3000
我都搞定了。
16:36
JEJE: Well, it's an honor荣誉 and a privilege特权 to meet遇到 you.
366
981000
2000
胡克:今天见面真是我的荣幸
16:38
Thank you so much. (LMLM: Thank you so much.)
367
983000
2000
谢谢你。(路克:谢谢你们。)
16:43
JEJE: Thank you, Tony托尼.
368
988000
2000
胡克:谢谢你,安东尼医生。
16:45
(Applause掌声)
369
990000
3000
(掌声)
Translated by Alison Xiaoqiao Xie
Reviewed by Zhang XinYue

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anthony Atala - Surgeon
Anthony Atala asks, "Can we grow organs instead of transplanting them?" His lab at the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine is doing just that -- engineering over 30 tissues and whole organs.

Why you should listen

Anthony Atala is the director of the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine, where his work focuses on growing and regenerating tissues and organs. His team engineered the first lab-grown organ to be implanted into a human -- a bladder -- and is developing experimental fabrication technology that can "print" human tissue on demand.

In 2007, Atala and a team of Harvard University researchers showed that stem cells can be harvested from the amniotic fluid of pregnant women. This and other breakthroughs in the development of smart bio-materials and tissue fabrication technology promises to revolutionize the practice of medicine.

More profile about the speaker
Anthony Atala | Speaker | TED.com