ABOUT THE SPEAKER
Corneille Ewango - Botanist and activist
As a botanist at the Okapi Wildlife Reserve in the Congo basin, Corneille Ewango has faced down poachers and soldiers who threaten this delicate and vital ecosystem.

Why you should listen

Corneille Ewango grew up in a family of poachers and hunters -- it was simply a way of life in his village. But when he got the chance to go to school, he found a new mission -- to study and preserve the flora and fauna of his region, the Congo Basin forest. In his passion for the forest, Ewango found himself an unwitting hero, taking bold steps to secure its resources and convince warring parties to leave it in peace.

The Congo Basin's great forests are under pressure from many angles. Settlers look here for fresh farmland; miners look for deposits of valuable col-tan; and soldiers fight over the forests both as territory to be won and as a resource for bush meat (from the threatened okapi) and cooking charcoal. It's home to families of pygmies and herds of okapi -- and a treasure house of green, growing things.

Ewango won the Goldman Environmental Prize in 2005 for his work at the Okapi Faunal Reserve in the Democratic Republic of Congo, a World Heritage Site. He's now studying in the United States.

More profile about the speaker
Corneille Ewango | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Corneille Ewango: A hero of the Congo forest

Corneille Ewango 是个刚果森林的英雄

Filmed:
495,523 views

植物学家 Corneille Ewango 讲述关于他在刚果盆地 Okapi 动物保护区的工作 - 及他英雄般的事迹让它免受偷猎者,矿工和激烈内战的侵害
- Botanist and activist
As a botanist at the Okapi Wildlife Reserve in the Congo basin, Corneille Ewango has faced down poachers and soldiers who threaten this delicate and vital ecosystem. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I don't speak说话 English英语.
0
0
2000
我不会说英文
00:14
I start开始 speaking请讲 English英语, learning学习 English英语, about a year ago.
1
2000
4000
我刚在一年前开始学说英语,学习英文
00:18
I speak说话 French法国 and I grew成长 up with French法国, so my English英语 is FranglaisFranglais.
2
6000
7000
我从小说法语长大,所以我的英语是法式英语
00:25
I'm born天生 in the Western西 Congo刚果, in an area around here,
3
13000
5000
我出生在刚果西部一个离这不远的地方
00:30
and then went to university大学 in Kisangani基桑加尼.
4
18000
5000
后来去念了基桑加尼大学
00:35
And after I finished, I went to this area, the Ituri伊图里 Forest森林.
5
23000
4000
毕业后我就来到了这,伊图里森林
00:39
But what I've been doing --
6
27000
2000
但是我一直在从事的 -
00:41
when I was about 14, I grew成长 in my uncle's叔叔的 house.
7
29000
7000
在我大约14岁的时候,我是在叔叔家长大
00:48
And my father父亲 was a soldier士兵,
8
36000
3000
我的父亲是一个士兵
00:51
and my uncle叔叔 was a fisherman and also a poacher偷猎者.
9
39000
4000
我的叔叔是一个渔夫同时也是一个偷猎者
00:55
What I've been doing from 14 to 17 was,
10
43000
5000
我在14到17岁间一直做的是
01:00
I was assisting协助 them collecting搜集 ivory象牙 tusk长牙, meat
11
48000
7000
帮他们收集象牙和肉
01:07
and whatever随你 they were killing谋杀, poaching偷猎, hunting狩猎 in the forest森林,
12
55000
4000
还有任何他们在森林里所猎杀,偷盗,捕捉的猎物
01:11
bring带来 it in the main主要 city to get access访问 to the market市场.
13
59000
4000
把这些所得带到大城里的集市上
01:16
But finally最后, I got myself involved参与.
14
64000
4000
但是最后,我自己也参与到了他们的行动中
01:20
Around 17 to 20 years年份, I became成为, myself, a poacher偷猎者.
15
68000
6000
在约17到20岁时,我自己成为了一名偷猎者
01:27
And I wanted to do it, because -- I believed相信 -- to continue继续 my studies学习.
16
75000
5000
我从事的原因是我相信我的学业会得到继续
01:32
I wanted to go to university大学, but my father父亲 was poor较差的, my uncle叔叔 even.
17
80000
4000
我很想去上大学,但是我父亲很穷,叔叔更不用说了
01:36
So, I did it.
18
84000
2000
所以我就那么做了
01:38
And for three to four years年份, I went to university大学.
19
86000
4000
3到4年的时间里,我去了大学
01:42
For three times, I applied应用的 to biomedical生物医药 science科学, to be a doctor医生.
20
90000
5000
我申请了生物医学3次,想成为一名医生
01:48
I didn't succeed成功.
21
96000
2000
我没有成功
01:50
I was having my inscriptions铭文, my admission入场 to biology生物学.
22
98000
4000
我拿到了录取通知书,生物系收了我
01:55
And I said, "No way, I'm not doing it.
23
103000
2000
而我说,没门儿,我不会学它的
01:57
My family's家庭的 poor较差的, my area don't have better health健康 care关心.
24
105000
4000
我的父亲穷,我生活的地方没有好的医疗服务
02:01
I want to be a doctor医生 to serve服务 them."
25
109000
2000
我想成为一名医生去给他们服务
02:03
Three times, that means手段 three years年份, and I start开始 getting得到 old.
26
111000
5000
3次,也就是说3年,我开始慢慢长大了
02:08
I say, "Oh, no, I continue继续."
27
116000
2000
我说,噢,不,我要继续下去
02:10
So, I did tropical热带 ecology生态 and plant botany植物学.
28
118000
5000
所以我学了热带生态学和栽培植物学
02:16
When I finished, I went to the Ituri伊图里 Forest森林 for my internship实习.
29
124000
4000
当我毕业的时候,我去了伊图里森林实习
02:20
It's where I really getting得到 passion with what I'm doing
30
128000
4000
就是在那我开始对现在所从事的工作充满激情
02:24
right up to now -- I'm standing常设 in front面前 of you --
31
132000
4000
一直延续到现在出现在你们面前
02:28
doing botany植物学 and wildlife野生动物 conservation保护.
32
136000
3000
还在做植物学和野生动物保护工作
02:32
That time the Ituri伊图里 Forest森林 was created创建 as a forest森林 reserve保留
33
140000
4000
那时伊图里森林建成了一个森林保护区
02:36
with some animals动物 and also plants植物.
34
144000
5000
有一些动物及植物
02:41
And the training训练 center中央 there was built内置
35
149000
2000
还建了一个训练中心
02:43
around the scientific科学 Congolese刚果 staff员工
36
151000
5000
有一些刚果的科研人员
02:48
and some American美国 scientists科学家们 also.
37
156000
3000
还有一些美国的科研人员
02:51
So, the Okapi霍加皮 Faunal区系 Reserve保留 protects保护 number --
38
159000
3000
所以 Okapi 动物保护区防护数量 -
02:54
I think that is the largest最大 number of elephants大象
39
162000
4000
我认为那时数量最多的象群
02:58
we have right now in protected保护 areas in Congo刚果.
40
166000
3000
我们现在正在一个刚果受保护的地区
03:01
It has also chimpanzees黑猩猩.
41
169000
2000
这里也有黑猩猩
03:03
And it has been named命名 Okapi霍加皮 Faunal区系 Reserve保留
42
171000
3000
它被命名为 Okapi 动物保护区
03:06
because of this beautiful美丽 creature生物.
43
174000
3000
是源于这种美丽的物种
03:09
That is a forest森林 giraffe长颈鹿.
44
177000
2000
那是一个林地长颈鹿
03:11
I think you guys know it quite相当 well.
45
179000
3000
我想大家对它都很了解
03:14
Here we have savanna稀树草原 giraffes长颈鹿,
46
182000
2000
这是草原长颈鹿
03:16
but through通过 evolution演化 we have this forest森林 giraffe长颈鹿
47
184000
5000
但在进化过程中演变成林地长颈鹿
03:21
that lives生活 only in Congo刚果.
48
189000
2000
它们只生活在刚果
03:23
It has also some beautiful美丽 primates灵长类动物.
49
191000
3000
里面还有一些灵长类动物
03:26
Thirteen十三 species种类 -- highest最高 diversity多样 we can find in one single area in Africa非洲.
50
194000
7000
有13种 - 是我们在非洲能找到密度最大的地方
03:33
And it has the Ituri伊图里 Forest森林 itself本身 --
51
201000
3000
还有就是伊图里森林本身
03:36
about 1,300 species种类 of plants植物, so far known已知.
52
204000
5000
据我所知有将近1300种植物
03:41
I joined加盟 the Wildlife野生动物 Conservation保护 Society社会, working加工 there, in 1995,
53
209000
6000
我是在1995年加入野生动物保护协会的
03:47
but I started开始 working加工 with them as a student学生 in 1991.
54
215000
3000
但是在1991年,当我还是学生的时候就开始为他们工作了
03:50
I was appointed任命 as a teaching教学 assistant助理 at my university大学
55
218000
5000
我那时被任命为我大学的助教
03:55
because I accomplished完成 with honor荣誉.
56
223000
4000
因为我获得了学位
03:59
But I didn't like the way -- the instruction指令 I got was very poor较差的.
57
227000
5000
但是我不喜欢那种低质的教学方式
04:04
And I wanted to be formed形成 to a training训练 center中央 and a research研究 center中央.
58
232000
4000
我想到训练中心和研究中心去
04:08
With the end结束 of the dictatorship专政 regime政权 of Mobutu蒙博托 Sese涩涩 Seko塞科,
59
236000
5000
在Mobutu Sese Seko是独裁统治结束时
04:13
that most of you know, life became成为 very, very difficult.
60
241000
5000
大家都知道,生活变得非常非常困难
04:18
And the work we have been doing
61
246000
2000
而我们的工作
04:20
was completely全然 difficult to do and to achieve实现 it.
62
248000
4000
完全无法完成
04:24
When Kabila卡比拉 started开始 his movement运动 to liberate解放 Congo刚果,
63
252000
5000
当 Kabila 开始他的解放刚果运动的时候
04:30
so Mobutu蒙博托 soldiers士兵 started开始 moving移动 and retreated撤退.
64
258000
4000
Mobutu 的士兵开始转移和撤退
04:34
So they started开始 fleeing逃离 from the east to the west西.
65
262000
4000
所以他们开始从东往西撤
04:38
And the Okapi霍加皮 Faunal区系 Reserve保留 is there,
66
266000
3000
而 Okapi 动物保护区正好在那
04:41
so there was a road from Goma戈马, somewhere某处 here,
67
269000
5000
那有一条通往 Goma 的路,在这附近
04:46
and coming未来 like this.
68
274000
2000
就是这样过来的
04:48
So they might威力 go through通过, pass通过 through通过 the Okapi霍加皮 Faunal区系 Reserve保留.
69
276000
5000
所以他们可能会从 Okapi 动物保护区通过
04:53
Congo刚果 has five of the world's世界 richest首富 sites网站 of protected保护 area,
70
281000
6000
刚果有5个世界上最丰富的保护区
04:59
and the Okapi霍加皮 Faunal区系 Reserve保留 is one of them.
71
287000
3000
而 Okapi 动物保护区就是其中之一
05:02
So soldier士兵 was fleeing逃离 in the Okapi霍加皮 Faunal区系 Reserve保留.
72
290000
3000
那些士兵撤到了 Okapi 动物保护区里
05:05
On their way, they looted洗劫一空 everything.
73
293000
4000
他们一路上掠劫所有的东西
05:09
Torture拷打, wars战争 -- oh, my God, you can't believe.
74
297000
3000
折磨,战争 - 噢,我的上帝,你们不会相信
05:12
Every一切 person was looking his way -- where to go, we don't know.
75
300000
5000
每一人都在找寻出路,我们不得而知
05:17
And it was for us, the young年轻, the first time really
76
305000
3000
特别是对我们这些第一次经历的年轻人
05:20
we hear the language语言 of war战争, of guns枪炮.
77
308000
5000
我们感受到了枪林弹雨的滋味
05:25
And even people who faced面对 the rebellion暴动 of 1963,
78
313000
5000
甚至所有经历1963年那场叛乱的人
05:30
after our independence独立, they didn't believe what was happening事件.
79
318000
5000
在我们独立后,他们都没有办法相信当年所发生的事
05:36
They were killing谋杀 people. They were doing whatever随你 they want
80
324000
2000
他们屠杀百姓,胡作非为
05:38
because they have power功率.
81
326000
2000
因为他们手中有权利
05:40
Who have been doing that?
82
328000
2000
是谁做了那些?
05:42
Young年轻 children孩子. Child儿童 soldiers士兵.
83
330000
3000
小孩子们,童子军
05:45
You can't ask him how old he is because he has guns枪炮.
84
333000
5000
你不能得知他们的年龄,因为他们手里有枪
05:50
But I was from the west西, working加工 in the east.
85
338000
3000
但我是从西部来的,工作在东部
05:53
I even [at] that time was not speaking请讲 Swahili斯瓦希里.
86
341000
3000
在那时候我甚至不会说斯瓦希里语
05:57
And when they came来了, they looted洗劫一空 everything.
87
345000
2000
他们来后掠夺了所有东西
05:59
You can't speak说话 Lingala林加拉语 because Lingala林加拉语 was from Mobutu蒙博托,
88
347000
4000
你不能说林格拉语,因为那是 Mobutu 所用的语言
06:03
and everyone大家 speaking请讲 Lingala林加拉语 is soldier士兵.
89
351000
3000
所有说林格拉语的都是士兵
06:06
And I was from the same相同 area to him.
90
354000
2000
而我跟他来自同一个地方
06:08
All my friends朋友 said, we are leaving离开 because we are a target目标.
91
356000
3000
我所有的朋友都说,我们最好还是离开,因为我们已经成为目标
06:11
But I'm not going to the east, because I don't know Swahili斯瓦希里.
92
359000
4000
但是我是不会去东部的,因为去了那我不会说斯瓦希里语
06:15
I stay. If I go, I will be killed杀害.
93
363000
2000
我要留下。如果我走了会被杀掉
06:17
I can't go back to my area -- it's more than 1,000 kilometers公里 [away].
94
365000
4000
我不能再回到我的地盘 - 那有1000公里远
06:21
I stayed after they looted洗劫一空 everything.
95
369000
3000
我再他们掠夺了所有东西后留下
06:24
We have been doing research研究 on botany植物学,
96
372000
3000
我们一直在开展植物学方面的研究
06:27
and we have a small herbarium标本馆 of 4,500 sheets床单 of plants植物.
97
375000
6000
我们有一个小干燥标本集,上边有4500种植物
06:33
We cut, we dry and we packed打包 them,
98
381000
2000
我们采摘,干燥,然后把它们包好
06:35
we mounted安装 them on a folder.
99
383000
3000
我们把它们附在一个夹子上
06:38
Purpose目的: so that we start开始 them for agriculture农业,
100
386000
4000
目的 - 这样我们就能够用它们于农业
06:42
for medicine医学, for whatever随你, and for science科学,
101
390000
3000
于医药,于天气 - 还有于科学
06:45
for the study研究 of the flora植物群 and the change更改 of the forest森林.
102
393000
4000
于花卉和森林的变化方面的研究
06:49
That is people moving移动 around, that's even Pygmies俾格米人.
103
397000
3000
那是一些人在周围转悠,那甚至还有皮革米人
06:52
And this is a bright guy, hard-working用功 person, and Pygmy侏儒.
104
400000
7000
这是一个聪明勤劳的人,皮革米
06:59
I've been working加工 with him about 10 years年份.
105
407000
3000
我跟他一起共事大概有10年了
07:02
And with soldiers士兵, they went to the forest森林 for poaching偷猎 elephants大象.
106
410000
5000
跟士兵一起,它们到森林里面从事盗猎大象的活动
07:07
Because he's Pygmy侏儒, he knows知道 how to track跟踪 elephants大象 in the forest森林.
107
415000
4000
因为他是皮革米人,他知道怎样在森林里追踪大象
07:11
He has been attacked袭击 by a leopard and they abandon放弃 him in the forest森林.
108
419000
6000
他曾被豹袭击,那些人就把他抛弃在森林里
07:17
They came来了 to told me, I have to save保存 him.
109
425000
3000
他们来跟我说是我救了他们
07:20
And what I did, I gave him just antibiotics抗生素
110
428000
3000
而我所做的就是给他们一些抗生素而已
07:23
that we care关心 for tuberculosis结核.
111
431000
4000
那时我们用来治疗肺结核的
07:27
And fortunately幸好, I saved保存 his life.
112
435000
3000
幸运的是,我救了他的命
07:30
And that was the language语言 of the war战争.
113
438000
4000
那就是战争的模样
07:34
Everywhere到处 there has been constant不变 extraction萃取 of mineral矿物,
114
442000
5000
所有的人都在不断的采伐资源
07:39
killing谋杀 animals动物, the logging记录 timbers木材 and so on.
115
447000
4000
捕杀动物,砍伐树木等等
07:43
And what of important重要 things --
116
451000
2000
而重要的是
07:45
I think all of you here have a cell细胞 phone电话.
117
453000
3000
我想再座的每一位都有一个手机
07:48
That mineral矿物 has killed杀害 a lot:
118
456000
2000
那个玩意已经让很多人丧命
07:50
five millions百万 of Congolese刚果 have gone走了 because of this
119
458000
4000
五百万的刚果人因为这个而丧生
07:54
Colombo-Tantalite钶铁矿 -- they call it Coltan钶钽铁矿 --
120
462000
3000
铜镍合金,他们叫做 Coltan
07:57
that they use it to make cell细胞 phones手机
121
465000
3000
他们就是用这个来制造手机
08:00
and it has been in that area, all over in Congo刚果. Extraction萃取,
122
468000
5000
这那个地区可以找到这种矿,开采,遍布刚果
08:05
and good, big business商业 of the war战争.
123
473000
3000
这是引起战争的一个重要原因
08:08
And what I did for the first war战争, after we have lost丢失 everything,
124
476000
6000
在第一次战争过后我们失去了所有东西,我所做的是
08:14
I have to save保存 something, even myself, my life and life of the staff员工.
125
482000
4000
我挽救了一些东西,包括我自己,我的生命和同事的生命
08:18
I buried隐藏 some of our new vehicle车辆 engines引擎, I buried隐藏 it to save保存 it.
126
486000
6000
我埋藏了一些我们的新的汽车引擎,以保护它们
08:24
And some of equipment设备 went with them,
127
492000
2000
一些设备被他们带走
08:26
on the top最佳 of the canopy华盖, to save保存 it.
128
494000
2000
放在在天棚顶上,以保存它
08:28
He's not collecting搜集 plants植物, he's going to save保存 our equipment设备
129
496000
3000
他不是在采摘植物,而是将要保护我们的设备
08:31
on the canopy华盖.
130
499000
2000
在天棚上
08:33
And with the material材料 that's left --
131
501000
2000
至于那些剩下的原料
08:35
because they wanted to destroy破坏 it, to burn烧伤 it,
132
503000
3000
因为他们想销毁它,烧掉它
08:38
they didn't understand理解 it, they didn't go to school学校 --
133
506000
2000
他们不理解它,他们没有上过学
08:40
I packed打包 it.
134
508000
2000
我把它们包起来
08:42
And that is me, going to, hurrying行色匆匆 to Uganda乌干达,
135
510000
4000
那是我,将要,赶往乌干达
08:46
to try to save保存 that 4,000 material材料,
136
514000
3000
设法保存那4000个标本
08:49
with people carrying携带 them on the bikes自行车, bicycles自行车.
137
517000
5000
跟人们一起用摩托和单车运
08:54
And after that, we succeeded成功.
138
522000
2000
在我们成功以后
08:56
I housed安置 that 4,000 material材料 at the herbarium标本馆 of Makerere马凯雷雷 University大学.
139
524000
5000
我把那4000个标本存放在 Makerere 大学的标本集里
09:01
And after the war战争, I have been able能够 to bring带来 it back home,
140
529000
4000
在战争过后,我可以将它们带回来
09:05
so that we continue继续 our studies学习.
141
533000
2000
那样我们就能够继续我们的研究
09:07
The second第二 war战争 came来了 while we didn't expect期望 it.
142
535000
4000
而第二次战争在我们没有意识到的情况下爆发
09:11
With friends朋友, we had been sitting坐在 and watching观看 match比赛 football足球,
143
539000
4000
我们和朋友正坐在一起看足球比赛
09:15
and having some good music音乐 with WorldSpace世广 radio无线电,
144
543000
4000
在用Worldspace收音机收听一些美妙的音乐
09:19
when it started开始, I think.
145
547000
2000
当它爆发的时候,我想
09:21
So, it was so bad.
146
549000
3000
所以,那是很糟糕的
09:24
We heard听说 that now from the east again the war战争 started开始,
147
552000
3000
我们正听到那,在东部战争又爆发了
09:27
and it's going fast快速.
148
555000
2000
它来临得很快
09:29
This time I think Kabila卡比拉 will go in place地点 of, as he did with Mobutu蒙博托.
149
557000
5000
这次我想 Kabila 会去跟 Mobutu 相同的一个地方
09:34
And the reserve保留 was a target目标 to the rebels叛军.
150
562000
4000
储备资源是反叛的目的
09:38
Three different不同 movements运动 and two militia民兵 acting演戏 in the same相同 area
151
566000
6000
3个不同的运动和两支民兵队,在同一地区活动
09:44
and competing竞争 for natural自然 resources资源.
152
572000
3000
争夺自然资源
09:47
And there was no way to work.
153
575000
2000
没有什么办法工作
09:49
They destroy破坏 everything.
154
577000
2000
他们破坏了所有东西
09:51
Poaching偷猎 -- oh, no way.
155
579000
2000
盗猎 - 噢,难以置信
09:53
And that's the powerful强大 men男人. We have to meet遇到 and to talk to them.
156
581000
6000
那是一些有权力的人,我们必须跟他们会谈
09:59
What's the regulation of the reserve保留
157
587000
2000
什么是储备规定
10:01
and what is the regulation of the parks公园?
158
589000
2000
什么是公园的规定?
10:03
And they can't do what they are doing.
159
591000
3000
他们不能这样干下去
10:06
So we went to meet遇到 them.
160
594000
2000
所以我去会见他们
10:08
That is Coltan钶钽铁矿 extraction萃取, gold mining矿业.
161
596000
4000
那时铜镍开采,黄金开采
10:12
So, we started开始 talking with them,
162
600000
2000
所以我开始跟他们谈
10:14
convincing使人信服 them that we are in a protected保护 area.
163
602000
2000
说服他们我们是在一个受保护的地区
10:16
There are regulations法规
164
604000
2000
这是规定
10:18
that it's prohibited被禁止 to do logging记录, mining矿业 and poaching偷猎, specifically特别.
165
606000
6000
砍伐,开采和盗猎都是被特别禁止的
10:24
But they said, "You guys,
166
612000
2000
但是他们说:“你们”
10:26
you think that soldiers士兵 who are dying垂死 are not important重要,
167
614000
4000
你认为那些士兵的牺牲都不重要吗
10:30
and your animals动物 you are protecting保护 are most important重要.
168
618000
5000
而你们所保护的动物是最重要的
10:35
We don't think so.
169
623000
2000
我们不这么认为
10:37
We have to do it, because to let our movement运动 advance提前."
170
625000
4000
我们必须这么做是因为这让我们的运动进步
10:41
I say, "No way, you are not going to do it here."
171
629000
3000
我说:“不行,你们不能在这这么做”
10:44
We started开始 talking with them and I was negotiating谈判.
172
632000
3000
我们开始和他们对话,我在谈判
10:47
Tried试着 to protect保护 our equipment设备, tried试着 to protect保护 our staff员工
173
635000
5000
试着保护我们的设备,试着保护我们的人员
10:52
and the villages村庄 of about 1,500 people.
174
640000
4000
这个村庄大概有1500人
10:56
And we continued继续.
175
644000
2000
我们在继续
10:58
But I was doing that, negotiating谈判 with them.
176
646000
3000
但我正在做的是,跟他们谈判
11:01
Sometimes有时 we are having meeting会议
177
649000
2000
有时我们会开会
11:03
and they are talking with Jean-Pierre让 - 皮埃尔· Bemba本巴,
178
651000
2000
他们在跟 Jean-Pierre Bemba 对话
11:05
with Mbusa姆布 Nyamwisi尼亚姆维西, with Kabila卡比拉, and I'm there.
179
653000
4000
和 Mbusa Nyamwisi, 和 Kabila, 那是和我
11:09
Sometimes有时, they talk to my own拥有 language语言, that is, Lingala林加拉语.
180
657000
3000
有时他们说我的语言,林格拉语
11:12
I hear it and what strategy战略 they are doing, what they are planning规划.
181
660000
4000
我听到他们的策略和他们的计划
11:16
Sometimes有时, they are having a helicopter直升机
182
664000
2000
有时他们有直升机
11:18
to supply供应 them with ammunition弹药 and so on.
183
666000
2000
来补给他们的弹药等等
11:20
They used me to carry携带 that, and I was doing counting数数,
184
668000
5000
他们用我来搬运那些还有我在计算
11:25
what comes from where, and where, and where.
185
673000
2000
什么要来,是从哪来等等
11:27
I had only this equipment设备 -- my satellite卫星 phone电话, my computer电脑
186
675000
6000
这是我唯一的设备 - 我的卫星手机,我的电脑
11:33
and a plastic塑料 solar太阳能 panel面板 -- that I hide隐藏 it in the forest森林.
187
681000
6000
和一个被我藏在森林里的太阳能板
11:39
And every一切 time, daily日常, after we have meeting会议,
188
687000
4000
每一次,每天,当我们开会的时候
11:43
what compromise妥协 we have, whatever随你,
189
691000
4000
我们做出的任何妥协
11:47
I go, I write a short email电子邮件, send发送 it.
190
695000
2000
我去,写一个简短的邮件,发送
11:50
I don't know how many许多 people I had on my address地址.
191
698000
4000
我不知道我的地址簿上有多少人
11:54
I sent发送 the message信息: what is going about the progress进展 of the war战争
192
702000
4000
我发送关于战争进展的消息
11:58
and what they are planning规划 to do.
193
706000
2000
和那些人将要计划的事
12:00
They started开始 suspecting怀疑 that what we do on the morning早上,
194
708000
4000
他们开始怀疑我们在早上做的事
12:04
and the afternoon下午, it's on the news新闻, BBCBBC, RFIRFI.
195
712000
3000
下午就发布在了BBC, RFI的新闻上了
12:07
(Laughter笑声)
196
715000
1000
(笑声)
12:08
Something might威力 be going on.
197
716000
2000
一些事可能会继续
12:10
And one day, we went for a meeting会议.
198
718000
2000
一天,我们去参加一个会议
12:12
(Applause掌声)
199
720000
2000
(欢呼声)
12:14
Sorry.
200
722000
3000
对不起
12:18
One day, we went to meet遇到 the Chief首席 Commander指挥官.
201
726000
2000
一天我们去会见总指挥官
12:20
He had the same相同 iridium cell细胞 phone电话 like me.
202
728000
3000
他有和我一样的铱制手机
12:23
And he asked me, "Do you know how to use this?"
203
731000
2000
他问我:“你知道怎么用这东西吗?”
12:25
I said, "I have never seen看到 it.
204
733000
2000
我说:“我从来没有见过”
12:27
(Laughter笑声)
205
735000
1000
(笑声)
12:28
I don't know."
206
736000
2000
我不知道
12:30
And I had mine on my pocket口袋.
207
738000
2000
而我的手机正在口袋里
12:32
So, it was a chance机会 that they trusted信任 me a lot.
208
740000
2000
所以那是一个他们给我很大信任的机会
12:34
They didn't -- they was not looking on me.
209
742000
2000
他们没有,他们没有看着我
12:36
So I was scared害怕.
210
744000
2000
所以我害怕
12:38
And when we finished the meeting会议, I went to return返回 it in the forest森林.
211
746000
4000
当我们会议结束的时候,我把它放回到森林里
12:42
And I was sending发出 news新闻, doing whatever随你,
212
750000
4000
我正在发新闻,和做一些其他事
12:46
reporting报告 daily日常 to the U.N., to UNESCO联合国教科文组织, to our institution机构 in New York纽约,
213
754000
5000
每天跟联合国,跟教科文组织,跟我的纽约机构汇报
12:51
what have been going.
214
759000
2000
这是一直在做的事
12:53
And for that, they have been having big pressure压力 to leave离开, to free自由 the area.
215
761000
5000
对于那些人来说离开和释放那个地方是压力巨大的
12:58
Because there was no way --
216
766000
2000
因为没有其他办法
13:00
whatever随你 they do, it's known已知 the same相同 time.
217
768000
2000
任何他们做的事,都会在同一时间被公之于众
13:02
During the first two rebellions叛乱, they killed杀害 all animals动物 in the zoo动物园.
218
770000
5000
在前两次暴乱中,他们杀害了动物园里所有的动物
13:07
We have a zoo动物园 of 14 OkapisOkapis, and one of them was pregnant.
219
775000
4000
我们有14只霍加狓,其中有一只还怀孕了
13:11
And during the war战争, after a week of heavy war战争, fighting战斗 in the area,
220
779000
6000
在战争里,持续一个星期的斗争过后,在这个地区的争夺
13:17
we succeeded成功: we had the first Okapi霍加皮.
221
785000
2000
我们胜利了 - 我们有了第一只霍加狓
13:19
This is the only trouser裤子 and shirt衬衫 remind提醒 me of this.
222
787000
3000
这是唯一能够唤醒我这些的裤子和衬衫
13:22
This is not local本地 population人口, this is rebels叛军.
223
790000
3000
这不是当地居民,而是反叛者
13:25
They are now happy快乐 sending发出 the news新闻
224
793000
2000
他们现在很高兴发布消息
13:27
that they have protected保护 the Okapi霍加皮 with the war战争,
225
795000
2000
他们在战争中保护了霍加狓
13:29
because we sent发送 the news新闻 that they are killing谋杀
226
797000
3000
因为我们在战争中发布他们捕杀的消息
13:32
and poaching偷猎 everywhere到处.
227
800000
1000
和到处偷猎
13:33
After a week, we celebrated著名 the birthday生日 of that Okapi霍加皮,
228
801000
5000
一个星期后我们庆祝那只霍加狓的生日
13:38
they killed杀害 an elephant, just 50 meters to the area
229
806000
4000
他们捕杀大象,仅仅在50米之遥
13:42
where the zoo动物园, where Okapi霍加皮 was born天生.
230
810000
3000
在那个动物园,就是那个霍加狓出生的地方
13:45
And I was mad.
231
813000
1000
我几乎要疯了
13:46
I oppose反对 it -- that they are now going to dissect解剖 it,
232
814000
2000
我反对他们肢解它
13:48
until直到 I do my report报告 and then I see the Chief首席 Commander指挥官.
233
816000
6000
一直到我发布报道和见到总指挥官
13:54
And I succeeded成功.
234
822000
2000
而我成功了
13:56
The elephant just decayed and they just got the tusks象牙.
235
824000
5000
那只大象刚刚腐烂掉而那些人获得了象牙
14:01
What we are doing after that -- that was the situation情况 of the war战争 --
236
829000
5000
我们在那之后要做的,在那样的战争情况下
14:06
we have to rebuild重建.
237
834000
2000
我们必须重建
14:08
I had some money. I was paid支付 150 dollars美元.
238
836000
3000
我们有一些资金 - 我被支付了150美元
14:11
I devoted忠诚 half of it to rebuild重建 the herbarium标本馆,
239
839000
6000
我贡献出其中的一半来重建植物标本集
14:17
because we didn't have good infrastructure基础设施 to start开始 plants植物.
240
845000
3000
因为我们没有良好的基础设施来开展种植
14:20
Wildlife野生动物 Conservation保护 Society社会 more dealing交易 with plants植物.
241
848000
4000
野生动物保护协会做更多的种植工作
14:24
I started开始 this with 70 dollars美元,
242
852000
3000
我以70美元开始工作
14:27
and start开始 fundraising筹款 money to where I've been going.
243
855000
4000
开始在我所到的每一处募集资金
14:31
I had opportunity机会 to go all over,
244
859000
2000
我有机会重新开始
14:33
where herbarium标本馆 for my African非洲人 material材料 is.
245
861000
3000
在我的非洲标本收集的地方
14:36
And they supported支持的 me a bit, and I built内置 this.
246
864000
5000
他们给我一些支持,我建了这个
14:41
Now, it's doing work to train培养 young年轻 Congolese刚果.
247
869000
5000
现在它被用来训练年轻的刚果人
14:46
And also, what one of the speciality专业 we are doing,
248
874000
3000
同时,这也是我们所专长的
14:49
my design设计 is tracking追踪 the global全球 warming变暖 effect影响 on biodiversity生物多样性,
249
877000
6000
我的设计是在生物多样化方面跟踪全球温室效应
14:55
and what the impacts影响 of the Ituri伊图里 Forest森林 is playing播放 to uptake摄取 carbon.
250
883000
5000
而伊图里森林所起的影响是吸收二氧化碳
15:00
This is one of the studies学习 we are doing on a 40-hectare-hectare plot情节,
251
888000
3000
这是我们40英亩计划的研究之一
15:04
where we have tagged标记 trees树木 and lianas藤本植物 from one centimeters公分,
252
892000
4000
这是我们以1厘米的距离标记树木和藤蔓植物
15:08
and we are tracking追踪 them.
253
896000
2000
我们会一直跟踪它们
15:10
We have now data数据 of about 15 years年份,
254
898000
4000
我们现在有了将近15年的数据资料
15:14
to see how that forest森林 is contributing贡献 to the carbon reductions减少.
255
902000
7000
来见证那片森林是怎样为碳减排做出贡献的
15:21
And that is -- I think it's difficult for me.
256
909000
5000
而那时 - 我认为对我来说是困难
15:26
This is a very embarrassing尴尬 talk, I know.
257
914000
2000
这是一个很尴尬的演讲,我认为
15:29
I don't know where to start开始, where to finish it.
258
917000
3000
我不知道从哪开始,从哪结束
15:32
When I was thinking思维 to come here,
259
920000
2000
当我考虑要到这来的时候
15:34
what best最好 title标题 I wanted to say to my talk, I didn't find this.
260
922000
5000
对于我要演讲的最佳话题,我没有想到这个
15:39
But now I think that I would have titled标题 it, "The Language语言 of Guns枪炮."
261
927000
5000
但是现在我想给它起个名字叫:“针锋相对”
15:44
Where are you people?
262
932000
2000
你们在听吗?
15:46
Now we are talking about reconstitution重建, rebuild重建 Africa非洲.
263
934000
5000
现在我们所讲的是关于改造,重建非洲
15:51
But is gun industries行业 a tool工具 to rebuild重建, or is it a game游戏?
264
939000
8000
但是军火行业是一个重建的工具,或是一个游戏?
15:59
I think we see the war战争 like a game游戏 --
265
947000
5000
我认为我们见证了战争的游戏法则
16:04
like soccer足球, football足球.
266
952000
2000
就像足球,橄榄球
16:06
Everybody每个人 is happy快乐, but see what it's doing,
267
954000
5000
所有的人都很高兴,但是不想看到它的本质
16:11
see what is going in Darfur达尔富尔.
268
959000
2000
看看在达尔富尔发生了什么
16:13
Now we say, oh, my God.
269
961000
1000
现在我们说,噢,我的上帝
16:14
See what the wars战争 in Rwanda卢旺达.
270
962000
2000
看看在卢旺达的战争
16:16
That's because of the language语言 of guns枪炮.
271
964000
4000
那时因为靠武力说话
16:20
I don't think that someone有人 may可能 blame Google谷歌,
272
968000
4000
我不认为有人会责备谷歌
16:24
because it's doing the right things,
273
972000
3000
因为它在做正确的事
16:27
even if people like Al-Qaeda凯达 are using运用 Google谷歌
274
975000
3000
甚至连像奥凯伊德这样的人也用谷歌
16:30
to connect between之间 them.
275
978000
2000
来联系彼此
16:32
But it's serving服务 millions百万 for the best最好.
276
980000
3000
但是它为千千万万人提供最好的服务
16:35
But what is doing with gun industries行业?
277
983000
3000
但是在军火行业发生了什么呢?
16:38
Thank you.
278
986000
2000
谢谢你
16:40
(Applause掌声)
279
988000
5000
(掌声)
16:45
Chris克里斯 Anderson安德森: Thank you, thank you.
280
993000
2000
Chris Anderson 说:谢谢,谢谢
16:47
Just wait over there.
281
995000
2000
就在那边等着
16:50
It's an amazing惊人 story故事.
282
998000
2000
这是一个令人惊异的故事
16:52
I suspect疑似 a lot of people here have the same相同 question I have.
283
1000000
4000
我怀疑在座很多人都会和我有同样的问题
16:57
How can we help you?
284
1005000
5000
我们怎么样才能帮助你呢?
17:02
Corneille乃依 EwangoEwango: That's really embarrassing尴尬 questions问题.
285
1010000
3000
Corneille Ewango 说:这是一个很尴尬的问题
17:06
I think that now I feel nervous紧张.
286
1014000
2000
现在我感到紧张
17:08
And I think, helping帮助 us, people are acting演戏 sometimes有时 by ignorance无知.
287
1016000
6000
我认为,帮助我们,人们有时会无知地做出行动。
17:14
I did it myself.
288
1022000
2000
我自己就做过
17:16
If I know when I was young年轻,
289
1024000
2000
如果我在小时候就知道
17:18
that [by] killing谋杀 an elephant, I'm destroying销毁 biodiversity生物多样性,
290
1026000
3000
我捕杀大象是在破坏生物多样化
17:21
I would not have doneDONE it.
291
1029000
2000
我是不会那么做的
17:23
Many许多, many许多 of you have seen看到 the talents人才 of Africans非洲人,
292
1031000
4000
在座很多,很多人已经看到了非洲人的智慧
17:27
but there are few少数 who are going to school学校.
293
1035000
4000
但是那里只有很少的人能上学
17:31
Many许多 are dying垂死 because of all those kind of pandemics流行病,
294
1039000
5000
很多人死去是因为所有那些流行病
17:36
HIVHIV, malaria疟疾, poverty贫穷, not going to school学校.
295
1044000
5000
艾滋病,疟疾,贫困,无法上学
17:41
What you can assist助攻 us, it's by building建造 capacities能力.
296
1049000
4000
你们所能给我们的支持,就是建立各方面能力
17:45
How many许多 have got opportunity机会 like me
297
1053000
2000
有多少人有像我一样的机会
17:47
to go to U.S., do a master's硕士?
298
1055000
2000
去到美国,读硕士研究生
17:49
And go -- now, I'm in the Netherlands荷兰 to do a Ph博士.D.
299
1057000
3000
再去到 - 现在我在荷兰念博士
17:52
But many许多 of them are just here, because they don't have money.
300
1060000
3000
但是现在他们中很多人在这是因为他们没有钱
17:55
And they can't go even to university大学.
301
1063000
3000
他们甚至上不起大学
17:58
They can't even attain达到 the bachelor's本科 degree.
302
1066000
3000
他们甚至念不起本科学位
18:01
Building建造 capacities能力 for the young年轻 generation
303
1069000
4000
为年轻一代建立各方面能力
18:05
is going to make a better generation
304
1073000
2000
将会让下一代更强
18:07
and a better future未来 tomorrow明天 for Africa非洲.
305
1075000
3000
将会让非洲的明天更美好
18:10
CACA: Thank you, thank you.
306
1078000
1000
Chris Anderson 讲:谢谢
18:11
(Applause掌声)
307
1079000
2000
(欢呼声)
Translated by Peizhe Diao
Reviewed by Zhu Jie

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Corneille Ewango - Botanist and activist
As a botanist at the Okapi Wildlife Reserve in the Congo basin, Corneille Ewango has faced down poachers and soldiers who threaten this delicate and vital ecosystem.

Why you should listen

Corneille Ewango grew up in a family of poachers and hunters -- it was simply a way of life in his village. But when he got the chance to go to school, he found a new mission -- to study and preserve the flora and fauna of his region, the Congo Basin forest. In his passion for the forest, Ewango found himself an unwitting hero, taking bold steps to secure its resources and convince warring parties to leave it in peace.

The Congo Basin's great forests are under pressure from many angles. Settlers look here for fresh farmland; miners look for deposits of valuable col-tan; and soldiers fight over the forests both as territory to be won and as a resource for bush meat (from the threatened okapi) and cooking charcoal. It's home to families of pygmies and herds of okapi -- and a treasure house of green, growing things.

Ewango won the Goldman Environmental Prize in 2005 for his work at the Okapi Faunal Reserve in the Democratic Republic of Congo, a World Heritage Site. He's now studying in the United States.

More profile about the speaker
Corneille Ewango | Speaker | TED.com