ABOUT THE SPEAKER
Caroline Phillips - Musician
Caroline Phillips' rich, soprano voice conjures up the far-and-wide cultures of the world, especially the sound and language of the Basque Country.

Why you should listen

Californian-born, French-resident entrepreneur and musician Caroline Phillips is one half of Basque music duo Bidaia, alongside Mixel Ducau. Her searching, Moroccan- and East Indian-inflected vocals are accompanied by the distinctive, folky sounds of the hurdy-gurdy, an unfamiliar and unusual string instrument operated with a crank-turned wheel.

Throughout her years as a professional musician, Phillips has regularly performed in jazz clubs and toured with her one-woman show in the Caribbean and North Africa.

More profile about the speaker
Caroline Phillips | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Caroline Phillips: Hurdy-gurdy for beginners

卡洛琳 菲利浦斯(Caroline Phillips )淺談手搖風琴

Filmed:
817,720 views

卡洛琳 菲利浦斯(Caroline Phillips) 淺談大家比較陌生的民族樂器手搖風琴。手搖風琴也叫做絞弦琴,主講人以巴斯克民謠旋律來剖析手搖風琴的千年歷史。
- Musician
Caroline Phillips' rich, soprano voice conjures up the far-and-wide cultures of the world, especially the sound and language of the Basque Country. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now, since以來 this is TEDGlobalTEDGlobal,
0
0
2000
既然這裡是TED全球講壇,
00:17
who can tell me what this is called in French法國?
1
2000
3000
誰能告訴我,這種樂器在法文裡,叫做什麼?
00:21
I see you're all up on the history歷史 of hurdy-gurdy手搖風琴 --
2
6000
2000
我看大家都準備好要聽手搖風琴的歷史了。
00:23
"vielle六弦琴 à roue肉鵝."
3
8000
2000
法語是"Vielle à roue."
00:25
And in Spanish西班牙語, "zanfonazanfona."
4
10000
2000
西班牙語叫作 "zanfona."
00:27
And in Italian意大利, "ghirondaghironda," okay?
5
12000
2000
義大利文是"ghironda"。
00:29
Hurdy-gurdy手搖風琴, or wheel fiddle小提琴.
6
14000
3000
手搖風琴也叫做絞弦琴。
00:32
So, these are the different不同 kinds and shapes形狀 of the hurdy-gurdy手搖風琴.
7
17000
3000
現在看到的是不同樣子和形狀的手搖風琴。
00:35
The hurdy-gurdy手搖風琴 is the only musical音樂 instrument儀器
8
20000
3000
手搖風琴是唯一一種
00:38
that uses使用 a crank曲柄 to turn a wheel
9
23000
3000
用長柄轉動轉輪,
00:41
to rub strings字符串, like the bow of a violin小提琴,
10
26000
3000
就像是小提琴的弓ㄧ樣摩擦琴弦
00:44
to produce生產 music音樂.
11
29000
2000
而發出聲音。
00:46
It has three different不同 kinds of strings字符串.
12
31000
3000
手搖風琴有三種弦,
00:49
The first string is the drone無人駕駛飛機 string,
13
34000
3000
第一種是低音弦,
00:52
which哪一個 plays播放 a continuous連續 sound聲音 like the bagpipe風笛.
14
37000
3000
可以持續發出像蘇格蘭風笛一樣的聲音。
00:57
The second第二 string is a melody旋律 string,
15
42000
2000
第二種是旋律弦,
00:59
which哪一個 is played發揮 with a wooden keyboard鍵盤 tuned調整 like a piano鋼琴.
16
44000
3000
用木頭琴鍵彈奏,就像彈鋼琴一樣。
01:08
And the third第三 string is pretty漂亮 innovative創新.
17
53000
2000
第三種還蠻創新的,
01:10
It's also the only instrument儀器
18
55000
2000
它是唯一一種,
01:12
that uses使用 this kind of technique技術.
19
57000
3000
用這種技巧演奏的樂器。
01:15
It activates激活 what's called the buzzing餘音繞樑 bridge, or the dog.
20
60000
3000
它會帶動響橋,也叫做狗。
01:19
When I turn the crank曲柄 and I apply應用 pressure壓力,
21
64000
3000
當我這樣轉動就會給它施加壓力,
01:25
it makes品牌 a sound聲音 like a barking叫聲 dog.
22
70000
3000
手搖風琴就會發出像狗叫一樣的聲音,像吧?
01:29
So all of this is pretty漂亮 innovative創新,
23
74000
2000
這些全都很有創意!
01:31
if you consider考慮
24
76000
2000
如果你仔細想想,
01:33
that the hurdy-gurdy手搖風琴 appeared出現 about a thousand years年份 ago
25
78000
2000
手搖風琴大約是一千年前的樂器,
01:35
and it took two people to play it;
26
80000
2000
那時候兩個人才能彈奏。
01:37
one to turn the crank曲柄,
27
82000
2000
一個轉動長柄,
01:39
and another另一個 person -- yes -- to play the melody旋律
28
84000
2000
另一個呢?沒錯!彈奏樂曲.
01:41
by physically物理 pulling up large wooden pegs.
29
86000
3000
這個人得要拉起這些大的木頭弦栓.
01:45
Luckily, all of this changed a couple一對 of centuries百年 later後來.
30
90000
3000
還好,這些在幾百年前就改變了.
01:48
So, one person could actually其實 play
31
93000
2000
現在,大概一個人就能搞定了。
01:50
and almost幾乎 -- this is pretty漂亮 heavy --
32
95000
2000
但是一個人拿的話,
01:52
carry攜帶 the hurdy-gurdy手搖風琴.
33
97000
3000
其實還是挺重的.
01:55
The hurdy-gurdy手搖風琴 has been used, historically歷史, through通過 the centuries百年
34
100000
3000
傳統上,手搖風琴在幾個世紀以來,
01:58
in mostly大多 dance舞蹈 music音樂
35
103000
2000
大部份都用來演奏舞曲
02:00
because of the uniqueness獨特性 of the melody旋律
36
105000
3000
因為它旋律的獨特性,
02:03
combined結合 with the acoustic boombox內置揚聲器 here.
37
108000
3000
再加上這邊的音箱,很適合演奏舞曲。
02:06
And today今天, the hurdy-gurdy手搖風琴 is used in all sorts排序 of music音樂 --
38
111000
3000
現在,手搖風琴可以用在所有不同種類的音樂裡。
02:09
traditional傳統 folk民間 music音樂,
39
114000
2000
不管是傳統民俗音樂
02:11
dance舞蹈, contemporary現代的
40
116000
2000
舞曲、現代
02:13
and world世界 music音樂 --
41
118000
3000
或是世界音樂--
02:16
in the U.K., in France法國, in Spain西班牙
42
121000
2000
在英國、法國、西班牙
02:18
and in Italy意大利.
43
123000
2000
跟義大利的音樂裡都用上了。
02:20
And this kind of hurdy-gurdy手搖風琴 takes anywhere隨地 from three to five years年份 [to order訂購 and receive接收 it].
44
125000
3000
我手上這種手搖風琴,從訂做到拿到成品要花三到五年。
02:23
It's made製作 by specialized專門 luthiers制琴師,
45
128000
2000
因為這是由非常專門的製琴師製做的。
02:25
also in Europe歐洲.
46
130000
2000
在歐洲也一樣。
02:28
And it's very difficult to tune調.
47
133000
2000
演奏手搖風琴真的很難調音。
02:32
So without further進一步 ado忙亂, would you like to hear it?
48
137000
2000
好了,那我不多說了。你們要聽聽看嗎?
02:34
(Audience聽眾: Yes.)
49
139000
2000
要!
02:36
Caroline卡羅琳 Phillips菲利普斯: I didn't hear you. Would you like to hear it? (Audience聽眾: Yes!)
50
141000
2000
太小聲了!我聽不見.大家要聽嗎?
02:38
CPCP: Okay.
51
143000
2000
好!
02:40
There I go.
52
145000
2000
我要彈囉!
02:43
I'd like to sing in Basque巴斯克,
53
148000
2000
我要用巴斯克語演唱。
02:45
which哪一個 is the language語言 spoken in the Basque巴斯克 Country國家 where I live生活,
54
150000
3000
這是我家鄉的語言。
02:48
in the region地區 in France法國 and Spain西班牙.
55
153000
2000
巴斯克郡在法國跟西班牙的交界。
02:51
(Music音樂)
56
156000
4000
(音樂)
03:00
[Basque巴斯克]
57
165000
5000
[巴斯克語]
03:45
(Music音樂)
58
210000
5000
(音樂)
04:36
Thank you.
59
261000
2000
謝謝大家。
04:38
(Applause掌聲)
60
263000
2000
(掌聲)
04:40
This is a song歌曲 that I wrote
61
265000
3000
我做的首曲子
04:43
based基於 on traditional傳統 Basque巴斯克 rhythms節奏.
62
268000
3000
靈感來自巴斯克傳統的旋律。
04:46
And this is a song歌曲 that has a kind of a Celtic塞爾特 feel.
63
271000
3000
像這樣的曲子就有些塞爾特民族的味道。
04:50
(Music音樂)
64
275000
10000
(音樂)
05:30
Thank you. Thank you.
65
315000
2000
謝謝你們。
05:32
(Applause掌聲)
66
317000
2000
(掌聲)
Translated by Genie Tseng
Reviewed by Leonard Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caroline Phillips - Musician
Caroline Phillips' rich, soprano voice conjures up the far-and-wide cultures of the world, especially the sound and language of the Basque Country.

Why you should listen

Californian-born, French-resident entrepreneur and musician Caroline Phillips is one half of Basque music duo Bidaia, alongside Mixel Ducau. Her searching, Moroccan- and East Indian-inflected vocals are accompanied by the distinctive, folky sounds of the hurdy-gurdy, an unfamiliar and unusual string instrument operated with a crank-turned wheel.

Throughout her years as a professional musician, Phillips has regularly performed in jazz clubs and toured with her one-woman show in the Caribbean and North Africa.

More profile about the speaker
Caroline Phillips | Speaker | TED.com