ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com
TED2014

Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

Ζία Γκαφίκ: Καθημερινά αντικείμενα, τραγικές ιστορίες

Filmed:
1,040,925 views

Ο Ζία Γκαφίκ φωτογραφίζει καθημερινά αντικείμενα — ρολόγια, παπούτσια, γυαλιά. Αυτές οι εικόνες, όμως, είναι απατηλά απλές· τα αντικείμενα σε αυτές ξεθάφτηκαν από τους ομαδικούς τάφους του πολέμου της Βοσνίας. Ο Γκαφίκ, υπότροφος του TED και γέννημα-θρέμμα του Σαράγεβο, έχει φωτογραφήσει κάθε αντικείμενο από αυτούς τους τάφους, προκειμένου να δημιουργήσει ένα ζωντανό αρχείο με τις ταυτότητες αυτών που χάθηκαν.
- Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
These are simpleαπλός objectsαντικείμενα:
0
930
1455
Πρόκειται για απλά αντικείμενα:
00:14
clocksΡολόγια, keysπλήκτρα, combsχτένες, glassesΓυαλιά.
1
2385
3795
ρολόγια, κλειδιά, χτένες, γυαλιά.
00:18
They are the things the victimsθύματα of genocideγενοκτονία in BosniaΒοσνία
2
6180
2340
Είναι τα πράγματα που τα θύματα
της γενοκτονίας στη Βοσνία
00:20
carriedμεταφέρθηκε with them on theirδικα τους finalτελικός journeyταξίδι.
3
8520
2997
κουβαλούσαν μαζί τους
στο τελευταίο ταξίδι τους.
00:23
We are all familiarοικείος with these mundaneτετριμμένο,
4
11517
2723
Είμαστε όλοι εξοικειωμένοι
με αυτά τα συνηθισμένα,
00:26
everydayκάθε μέρα objectsαντικείμενα.
5
14240
1734
καθημερινά αντικείμενα.
00:27
The factγεγονός that some of the victimsθύματα carriedμεταφέρθηκε
6
15974
1585
Το γεγονός ότι κάποια από τα θύματα
κουβαλούσαν προσωπικά αντικείμενα,
00:29
personalπροσωπικός itemsαντικειμένων suchτέτοιος as
toothpasteοδοντόκρεμα and a toothbrushοδοντόβουρτσα
7
17559
3414
όπως οδοντόκρεμα
και οδοντόβουρτσα,
00:32
is a clearΣαφή signσημάδι they had no ideaιδέα
8
20973
2519
αποτελεί ξεκάθαρο σημάδι
ότι δεν είχαν την παραμικρή ιδέα
00:35
what was about to happenσυμβεί to them.
9
23492
1828
για αυτό που θα τους συνέβαινε.
00:37
UsuallyΣυνήθως, they were told that they were going to be
10
25320
2391
Συνήθως, τους έλεγαν
ότι επρόκειτο να τους ανταλλάξουν
00:39
exchangedανταλλάσσονται for prisonersκρατούμενους of warπόλεμος.
11
27711
2488
με αιχμαλώτους πολέμου.
00:42
These itemsαντικειμένων have been recoveredανακτηθεί
12
30199
2013
Αυτά τα αντικείμενα έχουν ανακτηθεί
00:44
from numerousπολυάριθμος massμάζα gravesτους τάφους acrossαπέναντι my homelandπατρίδα,
13
32212
2838
από πλήθος ομαδικών ταφών
σε όλη την πατρίδα μου
00:47
and as we speakμιλώ, forensicsΕγκληματολογίας are exhumingεκταφής bodiesσώματα
14
35050
2530
και ενώ μιλάμε, το εγκληματολογικό
ξεθάβει σώματα
00:49
from newlyπρόσφατα discoveredανακαλύφθηκε massμάζα gravesτους τάφους,
15
37580
2134
από ομαδικούς τάφους
που ανακαλύφθηκαν πρόσφατα,
00:51
20 yearsχρόνια after the warπόλεμος.
16
39714
1536
20 χρόνια μετά τον πόλεμο
00:53
And it is quiteαρκετά possiblyπιθανώς the largestμεγαλύτερη ever discoveredανακαλύφθηκε.
17
41250
4083
και είναι, ίσως, οι μεγαλύτεροι
που ανακαλύφθηκαν ποτέ.
00:57
DuringΚατά τη διάρκεια the fourτέσσερα yearsχρόνια of conflictσύγκρουση
18
45333
2278
Στη διάρκεια των τεσσάρων ετών
της σύγκρουσης
00:59
that devastatedκαταστράφηκε the BosnianΒοσνιακά nationέθνος in the earlyνωρίς '90s,
19
47611
2846
που αφάνισε το βοσνιακό έθνος
στις αρχές του '90,
01:02
approximatelyκατά προσέγγιση 30,000 citizensοι πολίτες, mainlyκυρίως civiliansαμάχων,
20
50457
3431
σχεδόν 30.000 υπήκοοι,
κυρίως πολίτες,
01:05
wentπήγε missingλείπει, presumedτεκμαίρεται ότι killedσκοτώθηκαν,
21
53888
1935
εξαφανίστηκαν, θεωρήθηκαν νεκροί
01:07
and anotherαλλο 100,000 were killedσκοτώθηκαν
22
55823
1980
και άλλοι 100.000 σκοτώθηκαν
στη διάρκεια των πολεμικών επιχειρήσεων.
01:09
duringστη διάρκεια combatμάχη operationsλειτουργίες.
23
57803
1727
01:11
MostΠερισσότερα of them were killedσκοτώθηκαν
24
59530
1629
Οι περισσότεροι σκοτώθηκαν
01:13
eitherείτε in the earlyνωρίς daysημέρες of the warπόλεμος
25
61159
1773
είτε τις πρώτες μέρες του πολέμου
01:14
or towardsπρος the endτέλος of the hostilitiesεχθροπραξίες,
26
62932
1366
είτε προς το τέλος των εχθροπραξιών,
01:16
when U.N. safeασφαλής zonesζώνες like SrebrenicaΣρεμπρένιτσα
27
64298
3179
όταν ασφαλείς περιοχές του ΟΗΕ,
όπως η Σρεμπρένιτσα,
01:19
fellτομάρι ζώου into the handsτα χέρια of the SerbΣέρβοι armyστρατός.
28
67477
3045
έπεσαν στα χέρια
του σερβικού στρατού.
01:22
The internationalΔιεθνές criminalεγκληματίας tribunalΔικαστηρίου ΔΔ
29
70522
2118
Το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο
01:24
deliveredπαραδόθηκε a numberαριθμός of sentencesποινές
30
72640
1690
επέβαλε ένα πλήθος ποινών
01:26
for crimesεγκλήματα againstκατά humanityανθρωπότητα and genocideγενοκτονία.
31
74330
2779
για εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας
και για τη γενοκτονία.
01:29
GenocideΓενοκτονία is a systematicσυστηματική and deliberateσκόπιμη
32
77109
3509
Η γενοκτονία είναι η συστηματική
και σκόπιμη καταστροφή
01:32
destructionκαταστροφή of a racialφυλετικός, politicalπολιτικός, religiousθρησκευτικός
33
80618
3670
φυλετικών, πολιτικών, θρησκευτικών
ή εθνοτικών ομάδων.
01:36
or ethnicεθνικός groupομάδα.
34
84288
1672
Όσο και αν αφορά τους σκοτωμούς,
01:37
As much as genocideγενοκτονία is about killingφόνος.
35
85960
2580
01:40
It is alsoεπίσης about destroyingκαταστρέφοντας theirδικα τους propertyιδιοκτησία,
36
88540
3021
αφορά επίσης την καταστροφή
της ιδιοκτησίας τους,
01:43
theirδικα τους culturalπολιτιστικός heritageκληρονομιά,
37
91561
1890
της πολιτιστικής κληρονομιάς τους
01:45
and ultimatelyτελικά the very notionέννοια that they ever existedυπήρχε.
38
93451
3262
και τελικά της ίδιας της ιδέας
ότι κάποτε υπήρξαν.
01:48
GenocideΓενοκτονία is not only about the killingφόνος;
39
96713
2497
Η γενοκτονία δεν αφορά
μόνο τους σκοτωμούς,
01:51
it is about the deniedαρνήθηκε identityΤαυτότητα.
40
99210
3173
αφορά την ταυτότητα
που τους στέρησαν.
01:54
There are always tracesίχνη
41
102383
1430
Υπάρχουν πάντα ίχνη.
01:55
no suchτέτοιος thing as a perfectτέλειος crimeέγκλημα.
42
103813
1719
Δεν υπάρχει τέλειο έγκλημα.
01:57
There are always remnantsυπολείμματα of the perishedχάθηκαν onesαυτές
43
105532
2735
Υπάρχουν πάντα
απομεινάρια των πεθαμένων
02:00
that are more durableανθεκτικό than theirδικα τους fragileεύθραυστο bodiesσώματα
44
108267
2518
που είναι πιο ανθεκτικά
από τα εύθραυστα σώματά τους
02:02
and our selectiveεπιλεκτική and fadingξεθώριασμα memoryμνήμη of them.
45
110785
3738
και την επιλεκτική μνήμη μας
γι' αυτούς που εξασθενεί.
02:06
These itemsαντικειμένων are recoveredανακτηθεί
46
114523
2657
Αυτά τα αντικείμενα ανακτώνται
02:09
from numerousπολυάριθμος massμάζα gravesτους τάφους,
47
117180
1172
από πλήθος ομαδικών τάφων
02:10
and the mainκύριος goalστόχος of this collectionσυλλογή of the itemsαντικειμένων
48
118352
3414
και βασικός στόχος
αυτής της συλλογής των αντικειμένων
02:13
is a uniqueμοναδικός processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
49
121766
1468
είναι η μοναδική διαδικασία
02:15
of identifyingτον εντοπισμό those who disappearedεξαφανίστηκε in the killingsδολοφονίες,
50
123234
3278
της αναγνώρισης αυτών
που εξαφανίστηκαν στους σκοτωμούς,
02:18
the first actενεργω of genocideγενοκτονία on EuropeanΕυρωπαϊκή soilέδαφος
51
126512
2970
στην πρώτη πράξη γενοκτονίας
σε ευρωπαϊκό έδαφος
02:21
sinceΑπό the HolocaustΟλοκαύτωμα.
52
129482
1423
μετά το Ολοκαύτωμα.
02:22
Not a singleμονόκλινο bodyσώμα should remainπαραμένει undiscoveredανεξερεύνητο
53
130905
2514
Όλα τα σώματα
πρέπει να ανακαλυφθούν
02:25
or unidentifiedαγνώστων στοιχείων.
54
133419
1866
ή να αναγνωριστούν.
02:27
OnceΜια φορά recoveredανακτηθεί,
55
135285
1365
Μετά την ανάκτησή τους,
αυτά τα αντικείμενα
02:28
these itemsαντικειμένων that the victimsθύματα carriedμεταφέρθηκε with them
56
136650
2923
που τα θύματα κουβαλούσαν
στο δρόμο τους για την εκτέλεση,
02:31
on theirδικα τους way to executionεκτέλεση
57
139573
1479
02:33
are carefullyπροσεκτικά cleanedκαθαρίζονται, analyzedαναλύθηκε,
58
141052
2357
καθαρίζονται, αναλύονται,
πινακογραφούνται
02:35
cataloguedκαταλογογράφησης and storedαποθηκεύονται.
59
143409
2238
και αποθηκεύονται προσεκτικά.
02:37
ThousandsΧιλιάδες of artifactsχειροποίητα αντικείμενα are
packedσυσκευασμένα in whiteάσπρο plasticπλαστική ύλη bagsσακούλες
60
145647
3150
Χιλιάδες ευρήματα πακετάρονται
σε λευκές πλαστικές σακούλες,
02:40
just like the onesαυτές you see on CSICSI.
61
148797
2403
ακριβώς σαν αυτές
που βλέπετε στο CSI.
02:43
These objectsαντικείμενα are used as a forensicδικανικός toolεργαλείο
62
151200
2738
Αυτά τα αντικείμενα χρησιμοποιούνται
ως εγκληματολογικά εργαλεία
02:45
in visualοπτικός identificationταυτοποίηση of the victimsθύματα,
63
153938
2455
στην οπτική αναγνώριση των θυμάτων,
02:48
but they are alsoεπίσης used as
very valuableπολύτιμος forensicδικανικός evidenceαπόδειξη
64
156393
3247
αλλά επίσης χρησιμοποιούνται
ως πολύτιμα εγκληματολογικά στοιχεία
02:51
in the ongoingσε εξέλιξη warπόλεμος crimesεγκλήματα trialsδοκιμές.
65
159640
2837
στις διαρκείς δίκες
για τα εγκλήματα πολέμου.
02:54
SurvivorsΕπιζώντες are occasionallyενίοτε calledπου ονομάζεται
66
162477
2091
Οι επιζώντες ενίοτε
καλούνται να αναγνωρίσουν
02:56
to try to identifyαναγνωρίζω these itemsαντικειμένων physicallyφυσικώς,
67
164568
2551
αυτά τα αντικείμενα από κοντά,
02:59
but physicalφυσικός browsingΠεριήγηση is extremelyεπακρώς difficultδύσκολος,
68
167119
3330
αλλά αυτό είναι
μια εξαιρετικά δύσκολη,
03:02
an ineffectiveαναποτελεσματική and painfulεπώδυνος processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
69
170449
3102
επίπονη διαδικασία
χωρίς αποτέλεσμα.
03:05
OnceΜια φορά the forensicsΕγκληματολογίας and doctorsτους γιατρούς and lawyersδικηγόρους
70
173551
3793
Όταν η εγκληματολογία,
οι γιατροί και οι δικηγόροι
τελειώνουν με αυτά τα αντικείμενα,
03:09
are doneΈγινε with these objectsαντικείμενα,
71
177344
1142
03:10
they becomeγίνομαι orphansορφανά of the narrativeαφήγημα.
72
178486
2931
αυτά γίνονται ορφανά της αφήγησης.
03:13
ManyΠολλά of them get destroyedκαταστράφηκε από, believe it or not,
73
181417
2902
Πολλά καταστρέφονται,
είτε το πιστεύετε είτε όχι,
03:16
or they get simplyαπλά shelvedστο ράφι,
74
184319
1637
ή απλά τοποθετούνται σε ράφια,
03:17
out of sightθέαμα and out of mindμυαλό.
75
185956
2242
εκτός οπτικού πεδίου και σκέψης.
03:20
I decidedαποφασισμένος a fewλίγοι yearsχρόνια agoπριν
76
188198
2516
Πριν μερικά χρόνια,
αποφάσισα να φωτογραφίσω
03:22
to photographφωτογραφία everyκάθε singleμονόκλινο exhumedεκταφεί itemείδος
77
190714
2666
κάθε ξεθαμμένο αντικείμενο
ξεχωριστά,
03:25
in orderΣειρά to createδημιουργώ a visualοπτικός archiveαρχείο
78
193380
1901
προκειμένου να δημιουργήσω
ένα οπτικό αρχείο,
03:27
that survivorsεπιζώντες could easilyεύκολα browseΑναζήτηση.
79
195281
3350
στο οποίο οι επιζώντες
θα μπορούσαν εύκολα να περιηγηθούν.
03:30
As a storytellerΑφηγητής, I like to give back to the communityκοινότητα.
80
198631
4057
Ως αφηγητής, μου αρέσει
να δίνω στην κοινωνία.
03:34
I like to moveκίνηση beyondπέρα raisingαύξηση awarenessεπίγνωση.
81
202688
2743
Μου αρέσει να κινούμαι
πέρα από την ευαισθητοποίηση.
03:37
And in this caseπερίπτωση, someoneκάποιος mayενδέχεται
82
205431
2184
Σε αυτή την περίπτωση, κάποιος μπορεί
να αναγνωρίσει αυτά τα αντικείμενα
03:39
recognizeαναγνωρίζω these itemsαντικειμένων
83
207615
1601
03:41
or at leastελάχιστα theirδικα τους photographsφωτογραφίες will remainπαραμένει
84
209216
2696
ή τουλάχιστον οι φωτογραφίες τους
θα απομείνουν
03:43
as a permanentμόνιμος, unbiasedαμερόληπτη and accurateακριβής reminderυπενθύμιση
85
211912
3802
ως μια αδιάκοπη, αμερόληπτη
και ακριβής υπενθύμιση
03:47
of what happenedσυνέβη.
86
215714
1912
αυτού που συνέβη.
03:49
PhotographyΦωτογραφία is about empathyενσυναίσθηση,
87
217626
2138
Η φωτογραφία αφορά
την ενσυναίσθηση,
03:51
and the familiarityεξοικείωση of these
itemsαντικειμένων guaranteeεγγύηση empathyενσυναίσθηση.
88
219764
3218
και η οικειότητα αυτών των αντικειμένων
εξασφαλίζει την ενσυναίσθηση.
03:54
In this caseπερίπτωση, I am merelyαπλώς a toolεργαλείο,
89
222982
2454
Σε αυτή την περίπτωση,
είμαι απλά ένα εργαλείο,
03:57
a forensicδικανικός, if you like,
90
225436
1654
ένας εγκληματολόγος,
αν θέλετε,
03:59
and the resultαποτέλεσμα is a photographyφωτογραφία that is as closeΚοντά
91
227090
2665
και το αποτέλεσμα
είναι μια φωτογραφία
04:01
as possibleδυνατόν of beingνα εισαι a documentέγγραφο.
92
229755
2621
που μοιάζει το περισσότερο
δυνατόν με τεκμήριο.
04:04
OnceΜια φορά all the missingλείπει personsπρόσωπα are identifiedαναγνωρισθείς,
93
232376
3139
Όταν αναγνωριστούν
όλοι οι αγνοούμενοι,
μόνο τα σώματα που αποσυντίθενται
στους τάφους τους
04:07
only decayingσάπια bodiesσώματα in theirδικα τους gravesτους τάφους
94
235515
1773
04:09
and these everydayκάθε μέρα itemsαντικειμένων will remainπαραμένει.
95
237288
2342
και αυτά τα καθημερινά
αντικείμενα θα απομείνουν.
04:11
In all theirδικα τους simplicityαπλότητα,
96
239630
1925
Με όλη την απλότητά τους,
04:13
these itemsαντικειμένων are the last testamentδιαθήκη
97
241555
2207
αυτά τα αντικείμενα αποτελούν
την τελευταία μαρτυρία
04:15
to the identityΤαυτότητα of the victimsθύματα,
98
243762
1557
της ταυτότητας των θυμάτων,
04:17
the last permanentμόνιμος reminderυπενθύμιση
99
245319
2028
την τελευταία μόνιμη υπενθύμιση
04:19
that these people ever existedυπήρχε.
100
247347
1972
ότι αυτοί οι άνθρωποι κάποτε υπήρξαν.
04:21
Thank you very much.
101
249319
2338
Ευχαριστώ πολύ.
04:23
(ApplauseΧειροκροτήματα)
102
251657
3813
(Χειροκρότημα)
Translated by Katerina Zarodimou
Reviewed by Miriela Patrikiadou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com