ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Karen Thompson Walker: What fear can teach us

Karen Thompson Walker: Čemu nas strah može naučiti?

Filmed:
2,257,399 views

Zamislite da ste mornar kojem je brod potonuo i plutate Tihim oceanom. Možete odabrati neki od tri smjera i spasiti sebe i svoje kolege - no, svaki izbor ima svoje strašne posljedice. Kako ćete odabrati? Uz pomoć priče o mornarima broda Essex, spisateljica Karen Thompson Walker objašnjava kako strah potiče maštu i tjera nas da zamišljamo sve moguće budućnosti te kako se s njima nositi.
- Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
One day in 1819,
0
419
2346
Jednog dana, 1819. godine,
00:18
3,000 milesmilja off the coastobala of ChileČile,
1
2765
2759
5000 km od obale Čilea,
00:21
in one of the mostnajviše remotedaljinski regionsregije of the PacificPacifik OceanOcean,
2
5524
2930
na jednom od najudaljenijih
mjesta u Tihom oceanu,
00:24
20 AmericanAmerički sailorsmornari watchedgledao theirnjihov shipbrod floodpoplava with seawatermorska voda.
3
8454
4040
20 američkih mornara gledalo je
kako im se brod puni vodom.
00:28
They'dOni bi been struckpogođen by a spermsperme whalekit, whichkoji had rippedripped
4
12494
2180
Udario ih je kit ulješura i napravio
00:30
a catastrophickatastrofalan holerupa in the ship'sbrod je hulltrup.
5
14674
2901
ogromnu rupu u trupu broda.
00:33
As theirnjihov shipbrod beganpočeo to sinkumivaonik beneathispod the swellsbuja,
6
17575
2329
Dok im je brod tonuo među valovima,
00:35
the menmuškarci huddledhuddled togetherzajedno in threetri smallmali whaleboatswhaleboats.
7
19904
4313
mornari su se stisnuli
zajedno u tri mala čamca.
00:40
These menmuškarci were 10,000 milesmilja from home,
8
24217
2263
Bili su 16 000 km udaljeni od kuće
00:42
more than 1,000 milesmilja from the nearestnajbliži scrapotpaci of landzemljište.
9
26480
3223
i više od 1600 km udaljeni
od najbližeg kopna.
00:45
In theirnjihov smallmali boatsbrodovi, they carriedprenosi only
10
29703
2204
U svojim čamcima imali su samo
00:47
rudimentaryrudimentaran navigationalnavigacijski equipmentoprema
11
31907
1566
najosnovniju navigacijsku opremu
00:49
and limitedograničen suppliespribor of foodhrana and watervoda.
12
33473
3648
i ograničene količine hrane i vode.
00:53
These were the menmuškarci of the whaleshipwhaleship EssexEssex,
13
37121
2204
Bili su to kitolovci s broda Essex,
00:55
whosečije storypriča would laterkasnije inspirenadahnuti partsdijelovi of "MobyMoby DickKurac."
14
39325
2655
čija priča će kasnije nadahnuti
neke dijelove "Moby Dicka".
00:57
Even in today'sdanas je worldsvijet, theirnjihov situationsituacija would be really direstrašna,
15
41980
2949
Čak i danas bi takva situacija
bila strašna, no zamislite
01:00
but think about how much worsegore it would have been then.
16
44929
1926
kako je strašno njima tada bilo.
01:02
No one on landzemljište had any ideaideja that anything had goneotišao wrongpogrešno.
17
46855
3225
Nitko na kopnu ne zna
da je nešto pošlo po zlu.
01:05
No searchtraži partystranka was comingdolazak to look for these menmuškarci.
18
50080
2912
Nije pokrenuta potraga za njima.
01:08
So mostnajviše of us have never experiencediskusan a situationsituacija
19
52992
2862
Većina nas se nikada nije našla
01:11
as frighteningzastrašujuć as the one in whichkoji these sailorsmornari foundpronađeno themselvesse,
20
55854
3503
u tako strašnoj situaciji kao što je
to slučaj s ovim mornarima,
01:15
but we all know what it's like to be afraiduplašen.
21
59357
1867
ali svi znamo kako je to bojati se.
01:17
We know how fearstrah feelsosjeća,
22
61224
2294
Znamo osjećaj straha,
01:19
but I'm not sure we spendprovesti enoughdovoljno time thinkingmišljenje about
23
63518
2104
ali mislim da ne razmišljamo
dovoljno o tome
01:21
what our fearsstrahovi mean.
24
65622
1645
što naši strahovi znače.
01:23
As we growrasti up, we're oftenčesto encouragedpotiče to think of fearstrah
25
67267
2837
Kada odrastamo, uče nas
da razmišljamo o strahu
01:26
as a weaknessslabost, just anotherjoš childishdjetinjasto thing to discardodbaciti
26
70104
2913
kao o slabosti, o još jednoj
djetinjoj stvari koje se treba riješiti,
01:28
like babydijete teethzubi or rollervaljak skatesklizaljke.
27
73017
2818
poput mliječnih zuba ili koturaljki.
01:31
And I think it's no accidentnesreća that we think this way.
28
75835
2495
Mislim da nije slučajno
što tako razmišljamo.
01:34
NeuroscientistsNeuroznanstvenici have actuallyzapravo shownprikazan that humanljudski beingsbića
29
78330
2607
Neuroznanstvenici su, zapravo, dokazali
da su ljudi programirani
da budu optimisti.
01:36
are hard-wiredtvrdo-poslati novac to be optimistsoptimisti.
30
80937
2739
01:39
So maybe that's why we think of fearstrah, sometimesponekad,
31
83676
2783
Zato možda nekada razmišljamo o strahu
01:42
as a dangeropasnost in and of itselfsebe.
32
86459
1978
kao o opasnosti.
01:44
"Don't worrybrinuti," we like to say to one anotherjoš. "Don't panicpanika."
33
88437
2997
"Ne brini", volimo reći
jedni drugima. "Bez panike".
01:47
In Englishengleski, fearstrah is something we conquerosvojiti.
34
91434
2649
U engleskom je strah
nešto što pobjeđujemo.
01:49
It's something we fightborba. It's something we overcomesavladati.
35
94083
3833
Nešto protiv čega se borimo.
Nešto što svladavamo.
01:53
But what if we lookedgledao at fearstrah in a freshsvježe way?
36
97916
2205
No, što ako pogledamo strah
iz drugog kuta?
01:56
What if we thought of fearstrah as an amazingnevjerojatan actčin of the imaginationmašta,
37
100121
4143
Što ako razmislimo o strahu
kao o nevjerojatnom djelu mašte,
02:00
something that can be as profounddubok and insightfuluvid
38
104264
2378
nečem što može biti duboko i pronicljivo,
02:02
as storytellingpričanje priče itselfsebe?
39
106642
2654
poput pričanja priča?
02:05
It's easiestnajlakši to see this linkveza betweenizmeđu fearstrah and the imaginationmašta
40
109296
2593
Vezu između straha i
mašte najlakše je vidjeti
02:07
in youngmladi childrendjeca, whosečije fearsstrahovi are oftenčesto extraordinarilyizvanredno vividživopisan.
41
111889
3279
kod male djece, čiji su
strahovi često veoma snažni.
02:11
When I was a childdijete, I livedživjeli in CaliforniaCalifornia,
42
115168
2281
Kao dijete sam živjela u Kaliforniji,
02:13
whichkoji is, you know, mostlyuglavnom a very nicelijepo placemjesto to liveživjeti,
43
117449
2689
koja je uglavnom lijepo mjesto za život,
02:16
but for me as a childdijete, CaliforniaCalifornia could alsotakođer be a little scaryplašljiv.
44
120138
4008
ali tada je za mene
znala biti dosta strašna.
02:20
I rememberzapamtiti how frighteningzastrašujuć it was to see the chandelierluster
45
124146
3041
Sjećam se kako je zastrašujuće
bilo promatrati luster
02:23
that hungobješen aboveiznad our diningblagovaonica tablestol swingljuljati back and forthdalje
46
127187
2433
iznad stola u blagovaonici kako se njiše
02:25
duringza vrijeme everysvaki minormanji earthquakepotres,
47
129620
2175
za vrijeme svakog manjeg potresa
02:27
and I sometimesponekad couldn'tne mogu sleepspavati at night, terrifiedprestrašena
48
131795
2303
i nekada noću nisam mogla spavati u strahu
02:29
that the BigVeliki One mightmoć strikeštrajk while we were sleepingspavanje.
49
134098
2521
da će Veliki udariti kada spavamo.
02:32
And what we say about kidsdjeca who have fearsstrahovi like that
50
136619
2872
Za djecu koja imaju takve strahove kažemo
02:35
is that they have a vividživopisan imaginationmašta.
51
139491
3228
da imaju bujnu maštu.
02:38
But at a certainsiguran pointtočka, mostnajviše of us learnnaučiti
52
142719
2390
No, nakon nekog vremena većina nas
02:41
to leavenapustiti these kindsvrste of visionsvizije behindiza and growrasti up.
53
145109
2886
ostavi takva zamišljanja
iza sebe i odraste.
02:43
We learnnaučiti that there are no monstersčudovišta hidingskrivanje underpod the bedkrevet,
54
147995
2757
Naučimo da nema čudovišta ispod kreveta
02:46
and not everysvaki earthquakepotres bringsdonosi buildingsgrađevine down.
55
150752
2980
i da neće svaki potres srušiti kuću.
02:49
But maybe it's no coincidenceslučajnost that some of our mostnajviše creativekreativan mindsmisli
56
153732
3408
No, možda nije slučajno da se
neki od najkreativnijih umova
02:53
failiznevjeriti to leavenapustiti these kindsvrste of fearsstrahovi behindiza as adultsodrasli.
57
157140
3111
ne mogu riješiti tih
strahova ni kada odrastu.
02:56
The sameisti incrediblenevjerojatan imaginationszamisli that producedizrađen "The OriginPorijeklo of SpeciesVrsta,"
58
160251
3861
Mašte koje su nam dale "Podrijetlo vrsta,"
03:00
"JaneJane EyreEyre" and "The RemembranceSjećanja na of Things PastProšlosti,"
59
164112
2857
"Jane Eyre" i "U potrazi za
izgubljenim vremenom,"
03:02
alsotakođer generatedgeneriran intenseintenzivan worriesbrige that hauntedukleta the adultodrasla osoba livesživot
60
166969
3339
stvorile su i brige koje su
proganjale odrasle živote
03:06
of CharlesCharles DarwinDarwin, CharlotteCharlotte BrontBrontĂŤ and MarcelMarcel ProustProust.
61
170308
4456
Charlesa Darwina, Charlotte
Bronte i Marcela Prousta.
03:10
So the questionpitanje is, what can the restodmor of us learnnaučiti about fearstrah
62
174764
2929
Pitanje je što mi ostali
možemo naučiti o strahu
03:13
from visionariesvizionara and youngmladi childrendjeca?
63
177693
3304
od vizionara i male djece?
03:16
Well let's returnpovratak to the yeargodina 1819 for a momenttrenutak,
64
180997
2860
Vratimo se na trenutak u 1819. godinu,
03:19
to the situationsituacija facingokrenut the crewposada of the whaleshipwhaleship EssexEssex.
65
183857
3687
onome što proživljavaju mornari Essexa.
03:23
Let's take a look at the fearsstrahovi that theirnjihov imaginationszamisli
66
187544
2119
Pogledajmo strahove koji su se stvarali
03:25
were generatinggeneriranje as they driftednanijet in the middlesrednji of the PacificPacifik.
67
189663
3756
u njihovim glavama
dok su plutali Tihim oceanom.
03:29
Twenty-fourDvadeset i četiri hourssati had now passedprošao sinceod the capsizingcapsizing of the shipbrod.
68
193419
3549
Prošla su 24 sata od prevrtanja broda.
03:32
The time had come for the menmuškarci to make a planplan,
69
196968
2703
Došlo je vrijeme da naprave plan,
03:35
but they had very fewnekoliko optionsopcije.
70
199671
2726
ali su imali jako malo mogućnosti.
03:38
In his fascinatingfascinantan accountračun of the disasterkatastrofa,
71
202397
2431
U svom nevjerojatnom opisu te katastrofe,
03:40
NathanielNathaniel PhilbrickPhilbrick wrotenapisao that these menmuškarci were just about
72
204828
2740
Nathaniel Philbrick napisao je da su bili
03:43
as fardaleko from landzemljište as it was possiblemoguće to be anywherebilo kuda on EarthZemlja.
73
207568
4400
na najvećoj mogućoj udaljenosti
od kopna na Zemlji.
03:47
The menmuškarci knewznao that the nearestnajbliži islandsotoci they could reachdohvatiti
74
211968
2300
Znali su da je najbliži
otok do kojeg mogu stići
03:50
were the MarquesasMarquesas IslandsOtoci, 1,200 milesmilja away.
75
214268
3776
Markižansko otočje udaljeno 1900 km.
03:53
But they'doni bi heardčuo some frighteningzastrašujuć rumorsglasine.
76
218044
2522
No, čuli su uznemirujuće glasine.
03:56
They'dOni bi been told that these islandsotoci,
77
220566
1678
Rečeno im je da te otoke
03:58
and severalnekoliko othersdrugi nearbyu blizini, were populatednaseljen by cannibalsljudožderi.
78
222244
4244
i nekoliko obližnjih, nastanjuju kanibali.
04:02
So the menmuškarci picturedna slici comingdolazak ashorena obali only to be murderedubijen
79
226488
2376
Zamišljali su kako dolaze
do obale gdje će ih ubiti
04:04
and eatenjede for dinnervečera.
80
228864
1641
i pojesti za večeru.
04:06
AnotherJoš jedan possiblemoguće destinationodredište was HawaiiNa Havajima,
81
230505
2752
Druga mogućnost bili su Hawaii,
04:09
but givendan the seasonsezona, the captainkapetan was afraiduplašen
82
233257
1872
no zbog godišnjeg doba kapetan se bojao
04:11
they'doni bi be struckpogođen by severeozbiljan stormsoluje.
83
235129
3221
da će upasti u jake oluje.
04:14
Now the last optionopcija was the longestnajduži, and the mostnajviše difficulttežak:
84
238350
3792
Posljednja mogućnost
bila je najduža i najteža:
04:18
to sailjedro 1,500 milesmilja dueuslijed southjug in hopesnade of reachingdostizanje
85
242142
3624
ploviti 2400 km na jug
nadajući se da će uhvatiti
04:21
a certainsiguran bandbend of windsvjetrovi that could eventuallyeventualno
86
245766
1889
određene vjetrove koji bi ih mogli
04:23
pushgurnuti them towardprema the coastobala of SouthJug AmericaAmerika.
87
247655
2264
pogurnuti prema obali Južne Amerike.
04:25
But they knewznao that the sheerfin lengthdužina of this journeyputovanje
88
249919
2721
No, znali su da bi zbog
same duljine putovanja
04:28
would stretchrastezanje theirnjihov suppliespribor of foodhrana and watervoda.
89
252640
3511
morali jako štediti na
zalihama hrane i vode.
04:32
To be eatenjede by cannibalsljudožderi, to be batteredpohaban by stormsoluje,
90
256151
3406
Pojest će ih kanibali, umrijet će u oluji
04:35
to starveod gladi to deathsmrt before reachingdostizanje landzemljište.
91
259557
3361
ili od gladi prije nego dođu do kopna.
04:38
These were the fearsstrahovi that dancedplesala in the imaginationszamisli of these poorsiromašan menmuškarci,
92
262918
3392
Ti su strahovi zaokupljali
umove ovih jadnih mornara
04:42
and as it turnedokrenut out, the fearstrah they choseizabrati to listen to
93
266310
2899
i, kao što se pokazalo,
strah koji odluče poslušati
04:45
would governupravljati whetherda li they livedživjeli or diedumro.
94
269209
2654
odredit će hoće li
preživjeti ili umrijeti.
04:47
Now we mightmoć just as easilylako call these fearsstrahovi by a differentdrugačiji nameime.
95
271863
4210
Sve te strahove možemo
nazvati drugačijim imenom.
04:51
What if insteadumjesto of callingzvanje them fearsstrahovi,
96
276073
2278
Što ako ih umjesto strahovima,
04:54
we calledzvao them storiespriče?
97
278351
1611
nazovemo pričama?
04:55
Because that's really what fearstrah is, if you think about it.
98
279962
2233
Ako malo razmislite, strah je upravo to.
04:58
It's a kindljubazan of unintentionalnenamjerno storytellingpričanje priče
99
282195
3060
Kao neka nenamjerna priča
05:01
that we are all bornrođen knowingpoznavanje how to do.
100
285255
2930
koju od rođenja znamo pričati.
05:04
And fearsstrahovi and storytellingpričanje priče have the sameisti componentskomponente.
101
288185
2763
Strah i pričanje priča
imaju ista obilježja.
05:06
They have the sameisti architecturearhitektura.
102
290948
1865
Imaju istu strukturu.
05:08
Like all storiespriče, fearsstrahovi have characterslikovi.
103
292813
2677
Kao i sve priče, strahovi imaju likove.
05:11
In our fearsstrahovi, the characterslikovi are us.
104
295490
2423
U našim strahovima mi smo ti likovi.
05:13
FearsStrahovi alsotakođer have plotsparcele. They have beginningspočeci and middlesna sve strane and endskrajevi.
105
297913
4302
Strahovi imaju i zaplete.
Imaju početak, sredinu i kraj.
05:18
You boardodbor the planeavion. The planeavion takes off. The enginemotor failsne.
106
302215
4116
Ukrcate se na avion. Avion
poleti. Motor se pokvari.
05:22
Our fearsstrahovi alsotakođer tendskloni to containsadržati imagerylik that can be
107
306331
2568
Naši strahovi sadrže i slike
koje mogu biti stvarne poput onih
koje nalazite na stranicama romana.
05:24
everysvaki bitbit as vividživopisan as what you mightmoć find in the pagesstranica of a novelroman.
108
308899
3349
05:28
PictureSa slikama a cannibalkanibal, humanljudski teethzubi
109
312248
2956
Zamislite kanibala, ljudske zube
05:31
sinkingpotonuće into humanljudski skinkoža,
110
315204
2207
kako grizu ljudsku kožu,
05:33
humanljudski fleshmeso roastingprženje over a firevatra.
111
317411
3054
ljudsko meso kako se peče na vatri.
05:36
FearsStrahovi alsotakođer have suspenseneizvjesnost.
112
320465
2736
Strahovi imaju i trenutak neizvjesnosti.
05:39
If I've doneučinio my jobposao as a storytellerPripovjedač todaydanas,
113
323201
2290
Ako sam danas dobro ispričala priču,
05:41
you should be wonderingpitate what happeneddogodilo
114
325491
1508
trebali biste se pitati
što se dogodilo mornarima broda Essex.
05:42
to the menmuškarci of the whaleshipwhaleship EssexEssex.
115
326999
2101
05:45
Our fearsstrahovi provokeizazivaju in us a very similarsličan formoblik of suspenseneizvjesnost.
116
329100
4245
Naši strahovi u nama bude
sličan osjećaj neizvjesnosti.
05:49
Just like all great storiespriče, our fearsstrahovi focusfokus our attentionpažnja
117
333345
3553
Kao i sve velike priče, naši
strahovi zadržavaju nam pažnju
05:52
on a questionpitanje that is as importantvažno in life as it is in literatureknjiževnost:
118
336898
3939
na pitanju koje je važno
i u životu i u književnosti:
05:56
What will happendogoditi se nextSljedeći?
119
340837
2757
Što će se sljedeće dogoditi?
05:59
In other wordsriječi, our fearsstrahovi make us think about the futurebudućnost.
120
343594
2704
Dakle, strahovi nas tjeraju da
razmišljamo o budućnosti.
06:02
And humansljudi, by the way, are the only creaturesstvorenja capablesposoban
121
346298
2018
A ljudi su jedina stvorenja koja mogu
06:04
of thinkingmišljenje about the futurebudućnost in this way,
122
348316
1670
na taj način razmišljati o budućnosti,
06:05
of projectingstrše ourselvessebe forwardnaprijed in time,
123
349986
2891
zamisliti sebe u budućem vremenu
06:08
and this mentalmentalni time travelputovati is just one more thing
124
352877
2412
i to mentalno putovanje
kroz vrijeme je još jedna
06:11
that fearsstrahovi have in commonzajednička with storytellingpričanje priče.
125
355289
3622
zajednička značajka
strahova i pričanja priča.
06:14
As a writerpisac, I can tell you that a bigvelika partdio of writingpisanje fictionfikcija
126
358911
2493
Kao spisateljica znam da je
kod pisanja fikcije važno
06:17
is learningučenje to predictpredvidjeti how one eventdogađaj in a storypriča
127
361404
1883
naučiti predvidjeti kako jedan događaj
06:19
will affectutjecati all the other eventsdogađaji,
128
363287
1744
utječe na sve ostale događaje,
06:20
and fearstrah worksdjela in that sameisti way.
129
365031
2049
a strah funkcionira na isti način.
06:22
In fearstrah, just like in fictionfikcija, one thing always leadsvodi to anotherjoš.
130
367080
5177
Kod straha, kao i kod fikcije,
jedna stvar vodi drugoj.
06:28
When I was writingpisanje my first novelroman, "The AgeGodina starosti Of MiraclesČuda,"
131
372257
2646
Kada sam pisala svoj
prvi roman "Doba čuda",
06:30
I spentpotrošen monthsmjeseci tryingtežak to figurelik out what would happendogoditi se
132
374903
2961
mjesecima sam pokušavala
saznati što bi se dogodilo
06:33
if the rotationrotacija of the EarthZemlja suddenlyiznenada beganpočeo to slowusporiti down.
133
377864
3189
kada bi se Zemlja odjednom
počela sve sporije okretati.
06:36
What would happendogoditi se to our daysdana? What would happendogoditi se to our cropsusjevi?
134
381053
2892
Što bi se dogodilo s danima?
Što bi se dogodilo s usjevima?
06:39
What would happendogoditi se to our mindsmisli?
135
383945
2043
Što bi se dogodilo s našim umovima?
06:41
And then it was only laterkasnije that I realizedshvatio how very similarsličan
136
385988
3106
Tek kasnije sam shvatila
koliko su ta pitanja
06:44
these questionspitanja were to the onesone I used to askpitati myselfsebe
137
389094
2121
slična onima koja sam si postavljala
06:47
as a childdijete frighteneduplašen in the night.
138
391215
2237
kao uplašeno dijete tijekom noći.
06:49
If an earthquakepotres strikesštrajkovi tonightvečeras, I used to worrybrinuti,
139
393452
2531
Brinula sam se što će se
dogoditi s našom kućom
06:51
what will happendogoditi se to our housekuća? What will happendogoditi se to my familyobitelj?
140
395983
3866
ako dođe do potresa večeras?
Što će se dogoditi mojoj obitelji?
06:55
And the answerodgovor to those questionspitanja always tookuzeo the formoblik of a storypriča.
141
399849
4700
Odgovor na to pitanje
uvijek je bio u obliku priče.
07:00
So if we think of our fearsstrahovi as more than just fearsstrahovi
142
404549
2503
Ako mislimo o strahovima kao o nečem više,
07:02
but as storiespriče, we should think of ourselvessebe
143
407052
2927
kao o pričama, moramo misliti o sebi
07:05
as the authorsautori of those storiespriče.
144
409979
2231
kao o autorima tih priča.
07:08
But just as importantlyvažnije, we need to think of ourselvessebe
145
412210
1962
Što je još važnije, moramo misliti o sebi
07:10
as the readersčitači of our fearsstrahovi, and how we chooseizabrati
146
414172
2504
kao o čitateljima naših
strahova i način na koji
07:12
to readčitati our fearsstrahovi can have a profounddubok effectposljedica on our livesživot.
147
416676
4335
čitamo svoje strahove može
veoma utjecati na naš život.
07:16
Now, some of us naturallyprirodno readčitati our fearsstrahovi more closelytijesno than othersdrugi.
148
421011
3001
Neki od nas svoje strahove
čitaju pažljivije od drugih.
07:19
I readčitati about a studystudija recentlynedavno of successfuluspješan entrepreneurspoduzetnici,
149
424012
2921
Nedavno sam čitala o istraživanju
o uspješnim poduzetnicima
07:22
and the authorAutor foundpronađeno that these people sharedpodijeljen a habitnavika
150
426933
2626
i autor je saznao da
svi imaju jednu naviku
07:25
that he calledzvao "productiveproduktivan paranoiaparanoja," whichkoji meantznačilo that
151
429559
3359
koju je nazvao "produktivnom
paranojom", što znači
07:28
these people, insteadumjesto of dismissingOdbacujući theirnjihov fearsstrahovi,
152
432918
2521
da su ti ljudi, umjesto da
ignoriraju strahove,
07:31
these people readčitati them closelytijesno, they studiedstudirao them,
153
435439
2663
pažljivo pročitali svoje
strahove, proučili ih
07:34
and then they translatedpreveo that fearstrah into preparationpriprema and actionakcijski.
154
438102
3600
i zatim ih pretvorili u
pripremu i djelovanje.
07:37
So that way, if theirnjihov worstnajgori fearsstrahovi camedošao truepravi,
155
441702
1917
Tako je njihovo poslovanje bilo spremno
07:39
theirnjihov businessespoduzeća were readyspreman.
156
443619
2078
ako dođe do ostvarivanja
najgorih strahova.
07:41
And sometimesponekad, of coursenaravno, our worstnajgori fearsstrahovi do come truepravi.
157
445697
4351
Ponekad se, naravno, naši
najgori strahovi i ostvare.
07:45
That's one of the things that is so extraordinaryizvanredan about fearstrah.
158
450048
3159
To je jedna od nevjerojatnih
stvari kod strahova.
07:49
OnceJednom in a while, our fearsstrahovi can predictpredvidjeti the futurebudućnost.
159
453207
4922
Tu i tamo naši strahovi mogu
predvidjeti budućnost.
07:54
But we can't possiblymožda preparepripremiti for all of the fearsstrahovi
160
458129
3395
No, ne možemo se
pripremiti za sve strahove
07:57
that our imaginationszamisli concoctzamijesiti.
161
461524
2398
koje naš um može izmisliti.
07:59
So how can we tell the differencerazlika betweenizmeđu
162
463922
1984
Kako onda možemo razlikovati strahove
08:01
the fearsstrahovi worthvrijedan listeningslušanje to and all the othersdrugi?
163
465906
3820
koje treba slušati od
svih ostalih strahova?
08:05
I think the endkraj of the storypriča of the whaleshipwhaleship EssexEssex
164
469726
2477
Mislim da završetak priče o brodu Essexu
08:08
offersponude an illuminatingosvjetljavajući, if tragictragičan, exampleprimjer.
165
472203
4283
nudi poučan, iako tragičan primjer.
08:12
After much deliberationrazmatranja, the menmuškarci finallykonačno madenapravljen a decisionodluka.
166
476486
4727
Nakon mnogo razmišljanja,
mornari su konačno odlučili.
08:17
TerrifiedPrestrašena of cannibalsljudožderi, they decidedodlučio to forgoodreći the closestnajbliže islandsotoci
167
481213
3873
U strahu od kanibala odlučili
su zaobići najbliže otoke
08:20
and insteadumjesto embarkedukrcan on the longerviše
168
485086
2327
i uputiti se na duže
08:23
and much more difficulttežak routeput to SouthJug AmericaAmerika.
169
487413
3127
i puno teže putovanje do Južne Amerike.
08:26
After more than two monthsmjeseci at seamore, the menmuškarci ranran out of foodhrana
170
490540
3470
Nakon više od dva mjeseca na
moru, ponestalo im je hrane,
08:29
as they knewznao they mightmoć,
171
494010
1079
kao što su i znali,
08:30
and they were still quitedosta fardaleko from landzemljište.
172
495089
2695
a bili su još daleko od kopna.
08:33
When the last of the survivorspreživjeli were finallykonačno pickedizabran up
173
497784
2887
Kada su posljednje preživjele
08:36
by two passingpretjecanje shipsbrodovi, lessmanje than halfpola of the menmuškarci were left aliveživ,
174
500671
4486
spasila dva broda, manje od polovice
mornara je bilo živo,
08:41
and some of them had resortedposezala to theirnjihov ownvlastiti formoblik of cannibalismkanibalizam.
175
505157
4903
a neki su pribjegli vlastitom
obliku kanibalizma.
08:45
HermanHerman MelvilleMelville, who used this storypriča as researchistraživanje for "MobyMoby DickKurac,"
176
510060
3363
Herman Melville, koji je tu priču
koristio pri pisanju "Moby Dicka",
08:49
wrotenapisao yearsgodina laterkasnije, and from drysuho landzemljište, quotecitat,
177
513423
3880
kasnije je, s kopna, napisao,
08:53
"All the sufferingspatnje of these miserablebijedan menmuškarci of the EssexEssex
178
517303
2624
"Sve patnje ovih jadnih mornara Essexa
08:55
mightmoć in all humanljudski probabilityvjerojatnost have been avoidedizbjegavati
179
519927
2689
mogle su se izbjeći
08:58
had they, immediatelyodmah after leavingnapuštanje the wreckolupina,
180
522616
2567
da su odmah nakon napuštanja broda
09:01
steeredupravljive straightravno for TahitiTahiti.
181
525183
1881
krenuli ravno prema Tahitiju.
09:02
But," as MelvilleMelville put it, "they dreadedzastrašujuća cannibalsljudožderi."
182
527064
4565
Ali, Melville kaže,
"bojali su se kanibala."
09:07
So the questionpitanje is, why did these menmuškarci dreadstrah cannibalsljudožderi
183
531629
3046
Pitanje je, zašto su se kanibala bojali
09:10
so much more than the extremekrajnost likelihoodvjerojatnost of starvationgladovanje?
184
534675
4189
više od vjerojatnosti
da će umrijeti od gladi?
09:14
Why were they swayedplese by one storypriča
185
538864
1867
Zašto ih je jedna priča ponijela
09:16
so much more than the other?
186
540731
2639
više od druge priče?
09:19
LookedPogledao at from this anglekut,
187
543370
1522
Ako pogledamo iz tog kuta,
09:20
theirsnjihova becomespostaje a storypriča about readingčitanje.
188
544892
3299
njihova priča je priča o čitanju.
09:24
The novelistromanopisac VladimirVladimir NabokovNabokov said that the bestnajbolje readerčitač
189
548191
2656
Pisac Vladimir Nabokov rekao je
da je najbolji čitatelj
09:26
has a combinationkombinacija of two very differentdrugačiji temperamentsTemperamenti,
190
550847
2799
spoj dvaju različitih temperamenata,
09:29
the artisticumjetnički and the scientificznanstvena.
191
553646
2850
umjetničkog i znanstvenog.
09:32
A good readerčitač has an artist'sumjetnika passionstrast,
192
556496
2504
Dobar čitatelj ima strast umjetnika,
09:34
a willingnessspremnost to get caughtzatečen up in the storypriča,
193
559000
2423
volju da se izgubi u priči,
09:37
but just as importantlyvažnije, the readersčitači alsotakođer needspotrebe
194
561423
2111
ali isto tako potrebna je
09:39
the coolnesscool of judgmentpresuda of a scientistnaučnik,
195
563534
3211
i objektivnost znanstvenika
09:42
whichkoji actsdjela to tempernarav and complicatekomplicirati
196
566745
1491
koja umiruje i komplicira
09:44
the reader'sčitatelja intuitiveintuitivan reactionsreakcije to the storypriča.
197
568236
3398
čitateljevu reakciju na priču.
09:47
As we'veimamo seenvidio, the menmuškarci of the EssexEssex had no troublenevolja with the artisticumjetnički partdio.
198
571634
3205
Očito mornari Essexa nisu imali
problema s umjetničkim dijelom.
09:50
They dreamedsanjao up a varietyraznolikost of horrifyingužasavajući scenariosscenariji.
199
574839
3640
Zamislili su mnogo
različitih strašnih scenarija.
09:54
The problemproblem was that they listenedslušao to the wrongpogrešno storypriča.
200
578479
3989
Problem je bio što su
poslušali krivu priču.
09:58
Of all the narrativespriče theirnjihov fearsstrahovi wrotenapisao,
201
582468
2124
Od svih priča koje su
im strahovi napisali,
10:00
they respondedodgovorila only to the mostnajviše luridjeziv, the mostnajviše vividživopisan,
202
584592
3651
reagirali su samo na onu
najgrozniju, najživopisniju,
10:04
the one that was easiestnajlakši for theirnjihov imaginationszamisli to pictureslika:
203
588243
3219
onu koju je bilo najlakše zamisliti:
10:07
cannibalsljudožderi.
204
591462
1951
kanibali.
10:09
But perhapsmožda if they'doni bi been ableu stanju to readčitati theirnjihov fearsstrahovi
205
593413
2281
No, da su možda uspjeli
pročitati svoje strahove
poput znanstvenika, s više objektivnosti,
10:11
more like a scientistnaučnik, with more coolnesscool of judgmentpresuda,
206
595694
3481
10:15
they would have listenedslušao insteadumjesto to the lessmanje violentnasilan
207
599175
2760
poslušali bi manje nasilnu,
10:17
but the more likelyVjerojatno talepriča, the storypriča of starvationgladovanje,
208
601935
3288
ali vjerojatniju priču,
priču o umiranju od gladi,
10:21
and headeds glavom for TahitiTahiti, just as Melville'sMelville je sadtužan commentarykomentar suggestssugerira.
209
605223
5580
i krenuli prema Tahitiju, kao
što je to predložio i Melville.
10:26
And maybe if we all triedpokušala to readčitati our fearsstrahovi,
210
610803
2868
Kada bismo i mi probali
čitati svoje strahove,
10:29
we too would be lessmanje oftenčesto swayedplese
211
613671
1977
možda bismo se manje zanosili
10:31
by the mostnajviše salaciouspohotljiv amongmeđu them.
212
615648
1876
onim najsočnijim pričama.
10:33
Maybe then we'dmi bismo spendprovesti lessmanje time worryingzabrinjavajući about
213
617524
1668
Možda bismo provodili manje vremena
10:35
serialserijski killersubojice and planeavion crashesruši,
214
619192
2188
brinući se o serijskim
ubojicama i nesrećama,
10:37
and more time concernedzabrinut with the subtlersuptilnija
215
621380
1866
a više vremena brinući se o tišoj
10:39
and slowersporije disasterskatastrofa we facelice:
216
623246
2054
i sporijoj katastrofi koja nas čeka:
10:41
the silentnijem buildupnakupine of plaqueplaketa in our arteriesarterije,
217
625300
2748
tiho začepljivanje arterija,
10:43
the gradualpostepen changespromjene in our climateklima.
218
628048
2543
postupne promjene u klimi.
10:46
Just as the mostnajviše nuancednijansiranim storiespriče in literatureknjiževnost are oftenčesto the richestnajbogatiji,
219
630591
3649
Baš kao što su najdetaljnije priče
u književnosti često i najbogatije,
10:50
so too mightmoć our subtlestsuptilna fearsstrahovi be the truestpravom.
220
634240
4448
tako i naši najmanji
strahovi mogu biti istiniti.
10:54
ReadČitanje in the right way, our fearsstrahovi are an amazingnevjerojatan giftdar
221
638688
2897
Ako ih dobro pročitamo,
naši strahovi su poklon
10:57
of the imaginationmašta, a kindljubazan of everydaysvaki dan clairvoyancevidovitost,
222
641585
2932
naše mašte nama, vrsta
svakodnevne vidovitosti,
11:00
a way of glimpsingglimpsing what mightmoć be the futurebudućnost
223
644517
2235
način da vidimo što
može donijeti budućnost,
11:02
when there's still time to influenceutjecaj how that futurebudućnost will playigrati out.
224
646752
3435
dok još imamo vremena da utječemo
na to kako će ta budućnost izgledati.
11:06
ProperlyIspravno readčitati, our fearsstrahovi can offerponuda us something as preciousdragocjen
225
650187
3396
Ispravno pročitani, strahovi nam
mogu ponuditi nešto vrijedno,
11:09
as our favoriteljubimac worksdjela of literatureknjiževnost:
226
653583
2157
kao i naša omiljena književna djela:
11:11
a little wisdommudrost, a bitbit of insightuvid
227
655740
3045
malo mudrosti, malo opažanja
11:14
and a versionverzija of that mostnajviše elusivenedostižan thing --
228
658785
2574
i inačicu one najnedostižnije stvari -
11:17
the truthistina.
229
661359
1251
istine.
11:18
Thank you. (ApplausePljesak)
230
662610
5031
Hvala vam. (Pljesak)
Translated by Lidija Funtek
Reviewed by Sanda Liker

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com