ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Sheryl WuDunn: Our century's greatest injustice

Sheryl WuDunn: Najveća nepravda našeg stoljeća

Filmed:
1,194,863 views

Knjiga Sheryl WuDunn "Pola neba" istražuje globalnu potlačenost žena. Njene priče šokiraju. Samo kada će žene u zemljama u razvoju imati ravnopravan pristup obrazovanju i ekonomskim prilikama, mi ćemo koristiti sve naše ljudske potencijale.
- Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The globalglobalno challengeizazov that I want to talk to you about todaydanas
0
1000
3000
Globalni izazov o kojem vam danas želim govoriti
00:19
rarelyrijetko makesmarke the frontispred pagesstranica.
1
4000
2000
rijetko dolazi do naslovnica.
00:21
It, howevermeđutim, is enormousogroman
2
6000
3000
On je, kako bilo, ogroman
00:24
in bothoba scaleljestvica and importancevažnost.
3
9000
3000
u obje dimenzije, obujmu i značaju.
00:27
Look, you all are very well traveledputovao;
4
12000
3000
Gledajte, vi svi ste puno proputovali;
00:30
this is TEDGlobalTEDGlobal after all.
5
15000
2000
na koncu ovo je ipak TEDGlobal.
00:32
But I do hopenada to take you to some placesmjesta
6
17000
2000
Ali ja se nadam kako ću vas odvesti na neka mjesta
00:34
you've never been to before.
7
19000
2000
na kojima prije niste bili.
00:36
So, let's startpočetak off in ChinaKina.
8
21000
2000
Započnimo s Kinom.
00:38
This photofoto was takenpoduzete two weeksTjedni agoprije.
9
23000
3000
Ova slika je napravljena prije dva tjedna.
00:41
ActuallyZapravo, one indicationnaznaka is that little boydječak on my husband'smuža shouldersramena
10
26000
3000
U stvari, jedna indikacija je što je taj maleni dječak na ramenima moga muža
00:44
has just graduateddiplomirao from highvisok schoolškola.
11
29000
2000
upravo maturirao.
00:46
(LaughterSmijeh)
12
31000
2000
(Smijeh)
00:48
But this is TiananmenTiananmen SquareTrg.
13
33000
2000
Ali ovo je Tiananmen trg.
00:50
ManyMnogi of you have been there. It's not the realstvaran ChinaKina.
14
35000
3000
Mnogi od vas su bili tamo. To nije prava Kina.
00:53
Let me take you to the realstvaran ChinaKina.
15
38000
2000
Dopustite da vas odvedem u pravu Kinu.
00:55
This is in the DabianDabian MountainsPlanine
16
40000
2000
To su Dabian planine
00:57
in the remotedaljinski partdio of HubeiHubei provincepokrajina in centralsredišnji ChinaKina.
17
42000
3000
u udaljenom dijelu Hubei provincije u središnjoj Kini.
01:01
DaiDai ManjuManju is 13 yearsgodina oldstar at the time the storypriča startspočinje.
18
46000
3000
Dai Manju ima 13 godina u vrijeme kada priča započinje.
01:04
She livesživot with her parentsroditelji,
19
49000
2000
Ona živi sa svojim roditeljima,
01:06
her two brothersbraća and her great-aunttetka.
20
51000
3000
sa svoja dva brata i sestrom svoga djeda.
01:09
They have a hutkoliba that has no electricityelektricitet,
21
54000
2000
Imaju kolibu bez struje,
01:11
no runningtrčanje watervoda,
22
56000
2000
bez tekuće vode,
01:13
no wristwatchručni sat, no bicyclebicikl.
23
58000
2000
bez ručnog sata, bez bicikla.
01:15
And they sharePodjeli this great splendorsjaj
24
60000
2000
I dijele tu raskoš
01:17
with a very largeveliki pigsvinja.
25
62000
3000
s jako velikom svinjom.
01:20
DaiDai ManjuManju was in sixthšesti graderazred when her parentsroditelji said,
26
65000
3000
Dai Manju je bila u šestom razredu kada su joj roditelji rekli,
01:23
"We're going to pullVuci you out of schoolškola
27
68000
2000
"Izvuči ćemo te iz škole
01:25
because the 13-dollar-dolar schoolškola feesnaknada are too much for us.
28
70000
3000
jer je školarina od 13 dolara previše za nas.
01:28
You're going to be spendingtrošenje the restodmor of your life in the riceriža paddiespolja.
29
73000
2000
Provest ćeš ostatak svog života u rižinim poljima.
01:30
Why would we wastegubljenje this moneynovac on you?"
30
75000
2000
Zašto bismo trošili taj novac na tebe?"
01:32
This is what happensdogađa se to girlsdjevojke in remotedaljinski areaspodručja.
31
77000
3000
To je ono što se događa djevojčicama u udaljenim područjima.
01:35
TurnsPretvara out that DaiDai ManjuManju was
32
80000
2000
Ispalo je kako je Dai Manju bila
01:37
the bestnajbolje pupilučenik in her graderazred.
33
82000
2000
najbolja učenica u razredu.
01:39
She still madenapravljen the two-hourdva sata trekTrek to the schoolhouseškola.
34
84000
3000
I dalje je pravila dvosatni put do školske zgrade
01:42
and triedpokušala to catchulov everysvaki little bitbit of informationinformacija
35
87000
3000
i pokušala uhvatiti svaki djelić informacije
01:45
that seepedProšlo out of the doorsvrata.
36
90000
2000
koji je izašao iz vrata.
01:47
We wrotenapisao about her in The NewNovi YorkYork TimesPuta.
37
92000
2000
O njoj smo pisali u New York Timesu.
01:49
We got a floodpoplava of donationsdonacije --
38
94000
3000
Dobili smo more donacija --
01:52
mostlyuglavnom 13-dollar-dolar checksprovjerava
39
97000
3000
uglavnom čekovi od 13 dolara,
01:55
because NewNovi YorkYork TimesPuta readersčitači are very generousvelikodušan
40
100000
2000
jer su čitatelji New York Timesa jako darežljivi
01:57
in tinysićušan amountsiznosi
41
102000
2000
s malenim iznosima.
01:59
(LaughterSmijeh)
42
104000
2000
(Smijeh)
02:01
but then, we got a moneynovac transferprijenos
43
106000
3000
Ali onda smo dobili donaciju
02:04
for $10,000 --
44
109000
2000
od 10.000 $ --
02:06
really nicelijepo guy.
45
111000
2000
stvarno dobar čovjek.
02:08
We turnedokrenut the moneynovac over to that man there, the principalRavnatelj of the schoolškola.
46
113000
3000
Predali smo novac tamošnjem direktoru škole.
02:11
He was delightedpresretan.
47
116000
2000
Bio je oduševljen.
02:13
He thought, "Oh, I can renovateobnoviti the schoolškola.
48
118000
2000
Pomislio je, "Mogao bih obnoviti školu.
02:15
I can give scholarshipsstipendije to all the girlsdjevojke,
49
120000
2000
Mogu dati stipendiju za sve djevojčice."
02:17
you know, if they work hardteško and stayboravak in schoolškola.
50
122000
2000
Znate, ako rade naporno i ostanu u školi.
02:19
So DaiDai ManjuManju basicallyu osnovi
51
124000
2000
Tako je Dai Manju u osnovi
02:21
finishedgotov out middlesrednji schoolškola.
52
126000
2000
završila osnovnu školu.
02:23
She wentotišao to highvisok schoolškola.
53
128000
2000
Otišla je u srednju školu.
02:25
She wentotišao to vocationalstrukovnog schoolškola for accountingračunovodstvo.
54
130000
2000
Otišla je u strukovnu školu za računovodstvo.
02:27
She scoutedradela for jobsposlovi down in GuangdongGuangdong provincepokrajina in the southjug.
55
132000
3000
Tražila je posao dolje u Guangdong provinciji na jugu.
02:30
She foundpronađeno a jobposao, she scoutedradela for jobsposlovi
56
135000
2000
Pronašla je posao, tražila je poslove
02:32
for her classmateskolege and her friendsprijatelji.
57
137000
2000
za ljude iz svoga razreda i prijatelje.
02:34
She sentposlao moneynovac back to her familyobitelj.
58
139000
3000
Slala je novac nazad svojoj obitelji.
02:37
They builtizgrađen a newnovi housekuća,
59
142000
2000
Oni su sagradili novu kuću,
02:39
this time with runningtrčanje watervoda,
60
144000
2000
ovaj puta s tekućom vodom,
02:41
electricityelektricitet, a bicyclebicikl,
61
146000
2000
strujom, biciklom,
02:43
no pigsvinja.
62
148000
2000
bez svinje.
02:45
What we saw was a naturalprirodni experimenteksperiment.
63
150000
3000
Ono što smo vidjeli jest prirodan eksperiment.
02:48
It is rarerijedak to get an exogenousegzogeni investmentulaganje
64
153000
2000
Rijetko dobijete vanjsku investiciju
02:50
in girls'djevojački educationobrazovanje.
65
155000
2000
za obrazovanje djevojčica.
02:52
And over the yearsgodina, as we followedslijedi DaiDai ManjuManju, we were ableu stanju to see
66
157000
3000
I kroz godine, dok smo pratili Dai Manju, bili smo u mogućnosti vidjeti
02:55
that she was ableu stanju to movepotez out of a viciouszačarani cycleciklus
67
160000
3000
kako se ona uspjela izvući iz začaranog kruga
02:58
and into a virtuousvrli cycleciklus.
68
163000
2000
i ući u krug dobroćinstva.
03:00
She not only changedpromijenjen her ownvlastiti dynamicdinamičan,
69
165000
2000
Ona ne samo da je promijenila svoju dinamiku,
03:02
she changedpromijenjen her householddomaćinstvo, she changedpromijenjen her familyobitelj, her villageselo.
70
167000
3000
ona je promijenila svoje kućanstvo, obitelj, selo.
03:05
The villageselo becamepostao a realstvaran standoutstajanje.
71
170000
3000
Selo je postalo primjerom.
03:08
Of coursenaravno, mostnajviše of ChinaKina was flourishingcvjeta at the time,
72
173000
3000
Naravno, većina Kine je cvjetala u to vrijeme
03:11
but they were ableu stanju to get a roadcesta builtizgrađen
73
176000
3000
ali oni su uspjeli sagraditi cestu,
03:14
to linkveza them up to the restodmor of ChinaKina.
74
179000
2000
povezati se s ostatkom Kine.
03:16
And that bringsdonosi me to my first majorglavni
75
181000
3000
I to me dovodi do prve velike
03:19
of two tenetsnačela of "HalfPola the SkyNebo."
76
184000
2000
od dvije poruke u "Pola neba".
03:21
And that is that
77
186000
2000
A to je
03:23
the centralsredišnji moralmoralan challengeizazov
78
188000
2000
središnji moralni izazov
03:25
of this centurystoljeće
79
190000
2000
ovog stoljeća
03:27
is genderrod inequitynepravda.
80
192000
2000
jest neravnopravnost spolova.
03:29
In the 19thth centurystoljeće, it was slaveryropstvo.
81
194000
2000
U 19. stoljeću, to je bilo ropstvo.
03:31
In the 20thth centurystoljeće, it was totalitarianismtotalitarizam.
82
196000
3000
U 20. stoljeću to je bio totalitarizam.
03:34
The causeuzrok of our time
83
199000
2000
Problem našeg doba
03:36
is the brutalitybrutalnost that so manymnogi people
84
201000
2000
jest brutalnost s kojom je toliki broj ljudi
03:38
facelice around the worldsvijet because of theirnjihov genderrod.
85
203000
3000
suočen širom svijeta zbog svog spola.
03:41
So some of you maysvibanj be thinkingmišljenje,
86
206000
2000
Neki od vas će pomisliti,
03:43
"GoshBože, that's hyperbolehiperbola.
87
208000
2000
"Bože, to je hiperbola.
03:45
She's exaggeratingPretjerali."
88
210000
2000
Ona pretjeruje."
03:47
Well, let me askpitati you this questionpitanje.
89
212000
2000
Dopustite mi da vam postavim ovo pitanje.
03:49
How manymnogi of you think there are more malesmuškarci or more femalesženke in the worldsvijet?
90
214000
3000
Koliko vas misli da je više muškaraca ili žena na svijetu?
03:52
Let me take a pollAnketa. How manymnogi of you think there are more malesmuškarci in the worldsvijet?
91
217000
3000
Dozvolite da provedem glasanje. Koliko vas misli kako je više muškaraca na svijetu?
03:55
HandsRuke up, please.
92
220000
2000
Ruke u zrak, molim.
03:57
How manymnogi of you think -- a fewnekoliko -- how manymnogi of you there are more femalesženke in the worldsvijet?
93
222000
3000
Koliko vas misli -- nekoliko -- koliko vas misli kako je više žena na svijetu?
04:00
Okay, mostnajviše of you.
94
225000
2000
OK, većina vas.
04:02
Well, you know this latterPotonji groupskupina, you're wrongpogrešno.
95
227000
2000
Znate, ova druga grupa, je u krivu.
04:04
There are, truepravi enoughdovoljno,
96
229000
2000
Zapravo, iskreno,
04:06
in EuropeEurope and the WestZapad,
97
231000
2000
u Europi i na Zapadu,
04:08
when womenžene and menmuškarci
98
233000
2000
gdje muškarci i žene
04:10
have equaljednak accesspristup to foodhrana and healthzdravlje carebriga,
99
235000
2000
imaju jednak pristup hrani i zdravstvenoj brizi,
04:12
there are more womenžene, we liveživjeti longerviše.
100
237000
2000
postoji više žena, duže žive.
04:14
But in mostnajviše of the restodmor of the worldsvijet, that's not the casespis.
101
239000
3000
Ali u većini ostatka svijeta, to nije slučaj.
04:17
In factčinjenica, demographersdemografi have shownprikazan
102
242000
2000
U stvari, demografi su pokazali
04:19
that there are anywherebilo kuda betweenizmeđu 60 millionmilijuna
103
244000
2000
kako postoji između 60 milijuna
04:21
and 100 millionmilijuna
104
246000
2000
i 100 milijuna
04:23
missingnedostaje femalesženke in the currentstruja populationpopulacija.
105
248000
3000
nestalih žena u sadašnjoj populaciji.
04:26
And, you know, it happensdogađa se for severalnekoliko reasonsrazlozi.
106
251000
3000
I znate, to se dogodilo zbog nekoliko razloga.
04:29
For instanceprimjer, in the last half-centurypola stoljeća,
107
254000
2000
Na primjer, u posljednjih 50ak godina,
04:31
more girlsdjevojke were discriminateddiskriminirane to deathsmrt
108
256000
3000
više cura je diskrimirano do smrti
04:34
than all the people killedubijen on all the battlefieldsratišta
109
259000
2000
nego što je ljudi poginulo na svim bojnim poljima
04:36
in the 20thth centurystoljeće.
110
261000
3000
u 20. stoljeću.
04:39
SometimesPonekad it's alsotakođer because of the sonogramsonogram.
111
264000
2000
Ponekad je to također zbog sonograma.
04:41
GirlsDjevojke get abortedje prekinuta before they're even bornrođen
112
266000
3000
Djevojčice se abortiraju prije nego što budu rođene
04:44
when there are scarcerijedak resourcesresursi.
113
269000
2000
kada su raspoloživi resursi oskudni.
04:46
This girldjevojka here, for instanceprimjer,
114
271000
2000
Ova djevojčica ovdje, na primjer,
04:48
is in a feedinghranjenje centercentar in EthiopiaEtiopija.
115
273000
2000
je u centru za prehranu u Etiopiji.
04:50
The entirečitav centercentar was filledispunjen with girlsdjevojke like her.
116
275000
3000
Cijeli centar je pun djevojčica poput nje.
04:53
What's remarkableizvanredan is that her brothersbraća, in the sameisti familyobitelj,
117
278000
3000
Ono što je nevjerojatno da su njena braća, iz iste obitelji,
04:56
were totallypotpuno fine.
118
281000
2000
savršeno u redu.
04:58
In IndiaIndija, in the first yeargodina of life,
119
283000
2000
U Indiji, u prvoj godini života,
05:00
from zeronula to one,
120
285000
2000
od nula do jedan,
05:02
boydječak and girldjevojka babiesbebe basicallyu osnovi survivepreživjeti at the sameisti ratestopa
121
287000
3000
stopa preživjelih dječaka i djevojčica je jednaka,
05:05
because they dependzavisiti uponna the breastgrudi,
122
290000
2000
jer ovise o dojenju,
05:07
and the breastgrudi showspokazuje no sonsin preferencesklonost.
123
292000
2000
a prsa nemaju sklonost ka sinovima.
05:09
From one to fivepet,
124
294000
3000
Od jedan do pet,
05:12
girlsdjevojke dieumrijeti at a 50 percentposto higherviši mortalitysmrtnost ratestopa
125
297000
3000
cure umiru uz 50% višu stopu smrtnosti
05:15
than boysdječaci, in all of IndiaIndija.
126
300000
3000
od dječaka, u cijeloj Indiji.
05:18
The seconddrugi tenetnačelo of "HalfPola the SkyNebo"
127
303000
3000
Druga poruka u "Pola neba"
05:21
is that, let's put asideu stranu the moralitymoralnost of all the right and wrongpogrešno of it all,
128
306000
3000
je, stavite po strani moralnost svega ispravnog i pogrešnog ovdje.
05:24
and just on a purelypotpuno practicalpraktičan levelnivo,
129
309000
3000
I samo na čisto praktičnoj razini,
05:27
we think that
130
312000
2000
mislimo kako je
05:29
one of the bestnajbolje waysnačine to fightborba povertysiromaštvo and to fightborba terrorismterorizam
131
314000
3000
jedan od najboljih načina za borbu protiv siromaštva i terorizma
05:32
is to educateobrazovati girlsdjevojke
132
317000
2000
jest edukacija djevojčica
05:34
and to bringdonijeti womenžene into the formalformalan laborrad forcesila.
133
319000
3000
i uvođenje žena u formalnu radnu snagu.
05:37
PovertySiromaštva, for instanceprimjer.
134
322000
2000
Siromaštvo, na primjer.
05:39
There are threetri reasonsrazlozi why this is the casespis.
135
324000
2000
Postoje tri razloga zbog čega se ovo događa.
05:41
For one, overpopulationprenaseljenost is one of
136
326000
2000
Prvo, prevelika populacija je jedan od
05:43
the persistentuporni causesuzroci of povertysiromaštvo.
137
328000
3000
stalnih razloga za siromaštvo.
05:46
And you know, when you educateobrazovati a boydječak,
138
331000
2000
I znate, kada educirate dječaka,
05:48
his familyobitelj tendsteži to have fewermanje kidsdjeca,
139
333000
2000
njihova obitelj ima manje djece,
05:50
but only slightlymalo.
140
335000
2000
ali samo neznatno manje.
05:52
When you educateobrazovati a girldjevojka,
141
337000
2000
Kada educirate curice,
05:54
she tendsteži to have significantlyznačajno fewermanje kidsdjeca.
142
339000
3000
ona ima tendenciju imanja značajno manje djece.
05:57
The seconddrugi reasonrazlog is
143
342000
3000
Drugi razlog je
06:00
it has to do with spendingtrošenje.
144
345000
2000
povezan s potrošnjom.
06:02
It's kindljubazan of like the dirtyprljav, little secrettajna of povertysiromaštvo,
145
347000
2000
To je na neki način prljava, mala tajna siromaštva,
06:04
whichkoji is that,
146
349000
2000
a to je,
06:06
not only do poorsiromašan people
147
351000
2000
ne samo da siromašni ljudi
06:08
take in very little incomeprihod,
148
353000
2000
zarađuju manje,
06:10
but alsotakođer, the incomeprihod that they take in,
149
355000
2000
ali također, ono što zarade,
06:12
they don't spendprovesti it very wiselymudro,
150
357000
3000
ne potroše pametno.
06:15
and unfortunatelynažalost, mostnajviše of that spendingtrošenje is doneučinio by menmuškarci.
151
360000
3000
I na nesreću, većina te potrošnje je napravljena od strane muškaraca.
06:18
So researchistraživanje has shownprikazan,
152
363000
2000
Tako su istraživanja pokazala,
06:20
if you look at people who liveživjeti underpod two dollarsdolara a day --
153
365000
3000
ako pogledate ljude koji žive s manje od dva dolara dnevno --
06:23
one metricmetrički of povertysiromaštvo --
154
368000
2000
jedna od metrika siromaštva --
06:25
two percentposto of that take-homeuzmi doma payplatiti
155
370000
2000
dva posto od te plaće
06:27
goeside to this basketkošara here, in educationobrazovanje.
156
372000
3000
ide u ovu košaru ovdje, edukaciju.
06:30
20 percentposto goeside to a basketkošara that is a combinationkombinacija of
157
375000
3000
20 posto ide u košaru koja je kombinacija
06:33
alcoholalkohol, tobaccoduhana, sugaryšećerni drinkspića --
158
378000
2000
alkohola, duhana, šećernih pića,
06:35
and prostitutionprostitucija and festivalsfestivala.
159
380000
3000
te prostitucije i festivala.
06:38
If you just take fourčetiri percentagepostotak pointsbodova
160
383000
2000
Ako uzmete samo četiri postotna boda
06:40
and put it into this basketkošara,
161
385000
2000
i stavite to u ovu košaru,
06:42
you would have a transformativetransformativni effectposljedica.
162
387000
3000
imali biste transformacijski efekt.
06:46
The last reasonrazlog has to do
163
391000
2000
Zadnja lekcija ima veze
06:48
with womenžene beingbiće partdio of the solutionriješenje, not the problemproblem.
164
393000
3000
s ženama koje su dio rješenja, a ne problema.
06:51
You need to use scarcerijedak resourcesresursi.
165
396000
2000
Morate koristiti oskudne resurse.
06:53
It's a wastegubljenje of resourcesresursi if you don't use someonenetko like DaiDai ManjuManju.
166
398000
3000
To je bacanje resursa ako ne koristite nekoga poput Dai Manju.
06:56
BillBill GatesVrata put it very well
167
401000
2000
Bill Gates je jako dobro rekao
06:58
when he was travelingputujući throughkroz SaudiSaudijska ArabiaArabija.
168
403000
2000
kada je putovao kroz Saudijsku Arabiju.
07:00
He was speakinggovor to an audiencepublika much like yourselvessami.
169
405000
3000
Govorio je publici poput vas.
07:03
HoweverMeđutim, two-thirdsdvije trećine of the way there was a barrierprepreka.
170
408000
3000
Kakobilo, na dvije trećine se nalazilo ograničenje.
07:06
On this sidestrana was menmuškarci,
171
411000
2000
Na ovoj strani su bili muškarci,
07:08
and then the barrierprepreka, and this sidestrana was womenžene.
172
413000
2000
i onda ograničenje, i na ovoj strani žene.
07:10
And someonenetko from this sidestrana of the roomsoba got up and said,
173
415000
2000
I netko s ove strane sobe se ustao i rekao,
07:12
"MrG.. GatesVrata, we have here as our goalcilj in SaudiSaudijska ArabiaArabija
174
417000
3000
"Gosp. Gates, mi u Saudijskoj Arabiji imamo cilj
07:15
to be one of the topvrh 10 countrieszemlje
175
420000
2000
biti u 10 najuspješnijih zemalja
07:17
when it comesdolazi to technologytehnologija.
176
422000
2000
kada je riječ o tehnologiji.
07:19
Do you think we'lldobro make it?"
177
424000
2000
Mislite li da ćemo to ostvariti?"
07:21
So BillBill GatesVrata, as he was staringzurenje out at the audiencepublika, he said,
178
426000
3000
Bill Gates, dok je gledao u publiku, odgovori,
07:24
"If you're not fullypotpuno utilizingkorištenje halfpola the resourcesresursi in your countryzemlja,
179
429000
3000
"Ako do kraja ne koristite pola resursa vaše zemlje,
07:27
there is no way you will get anywherebilo kuda nearblizu the topvrh 10."
180
432000
3000
nema šanse da dođete niti blizu 10 najboljih."
07:30
So here is BillBill of ArabiaArabija.
181
435000
3000
Dakle tu je Bill od Arabije.
07:33
(LaughterSmijeh)
182
438000
2000
(Smijeh)
07:35
So what would some of the specificspecifično challengesizazovi
183
440000
2000
Dakle kako bi neki od specifičnih izazova
07:37
look like?
184
442000
2000
izgledali?
07:40
I would say, on the topvrh of the agendadnevni red
185
445000
3000
Rekla bih, na vrhu agende
07:43
is sexseks traffickingtrgovina.
186
448000
2000
je trgovina ljudima.
07:45
And I'll just say two things about this.
187
450000
2000
I o tome ću reći samo dvije stvari.
07:47
The slaveryropstvo at the peakvrh of the slaverob tradetrgovina
188
452000
3000
Ropstvo na vrhu trgovine robljem
07:50
in the 1780s:
189
455000
3000
u 1780im:
07:53
there were about 80,000 slavesroblje
190
458000
2000
bilo je oko 80.000 robova
07:55
transportedprevozi from AfricaAfrika to the NewNovi WorldSvijet.
191
460000
3000
transportirano iz Afrike u Novi svijet.
07:58
Now, modernmoderan slaveryropstvo:
192
463000
3000
Moderno ropstvo:
08:01
accordingpo to StateDržava DepartmentOdjel roughhrapav statisticsstatistika,
193
466000
3000
prema gruboj statistici Državne uprave,
08:04
there are about 800,000 -- 10 timesputa the numberbroj --
194
469000
3000
postoji oko 800.000 -- 10 puta više --
08:07
that are traffickedtrguje acrosspreko internationalmeđunarodna bordersgranice.
195
472000
3000
kojima se trguje preko međunarodnih granica.
08:10
And that does not even includeuključiti those
196
475000
2000
A to niti ne uključuju one
08:12
that are traffickedtrguje withinunutar countryzemlja bordersgranice,
197
477000
2000
kojima se trguje unutar granica pojedine zemlje,
08:14
whichkoji is a substantialznatan portiondio.
198
479000
3000
što predstavlja značajan udio.
08:17
And if you look at
199
482000
2000
I ako pogledate na
08:19
anotherjoš factorfaktor, anotherjoš contrastkontrast,
200
484000
3000
drugi čimbenik, drugi kontrast,
08:22
a slaverob back then is worthvrijedan
201
487000
2000
robovi tada su vrijedili
08:24
about $40,000
202
489000
2000
oko 40.000 US$
08:26
in today'sdanas je moneynovac.
203
491000
2000
današnjeg novca.
08:28
TodayDanas, you can buykupiti a girldjevojka traffickedtrguje
204
493000
3000
Danas, možete kupiti curicu
08:31
for a fewnekoliko hundredstotina dollarsdolara,
205
496000
2000
za nekoliko stotina dolara,
08:33
whichkoji meanssredstva she's actuallyzapravo more disposableza jednokratnu upotrebu.
206
498000
3000
što znači da je dostupnija.
08:36
But you know, there is progressnapredak beingbiće madenapravljen
207
501000
3000
Ali znate, napravljen je napredak
08:39
in placesmjesta like CambodiaKambodža and ThailandTajland.
208
504000
2000
na mjestima poput Kambodže i Tajlanda.
08:41
We don't have to expectočekivati a worldsvijet
209
506000
2000
Ne moramo čekati svijet
08:43
where girlsdjevojke are boughtkupio and soldprodan or killedubijen.
210
508000
3000
u kojem se djevojke kupuju i prodaju ili ubijaju.
08:46
The seconddrugi itemartikal on the agendadnevni red
211
511000
2000
Druga stvar na agendi
08:48
is maternalmajke mortalitysmrtnost.
212
513000
3000
jest smrtnost majki.
08:51
You know, childbirthporod in this partdio of the worldsvijet
213
516000
3000
Znate, rođenje djeteta u tim dijelovima svijeta
08:54
is a wonderfulpredivan eventdogađaj.
214
519000
2000
je prekrasan događaj.
08:56
In NigerNiger, one in sevensedam womenžene
215
521000
3000
U Nigeru, jedna od sedam žena
08:59
can expectočekivati to dieumrijeti duringza vrijeme childbirthporod.
216
524000
3000
može očekivati da će umrijeti tijekom poroda.
09:02
Around the worldsvijet,
217
527000
2000
Širom svijeta,
09:04
one womanžena diesumire everysvaki minuteminuta and a halfpola from childbirthporod.
218
529000
4000
svaku minutu i pol jedna žena umre od posljedica poroda.
09:08
You know, it's not as thoughiako
219
533000
2000
Znate, nije da
09:10
we don't have the technologicaltehnološki solutionriješenje,
220
535000
3000
nemamo tehnološka rješenja,
09:13
but these womenžene have threetri strikesštrajkovi againstprotiv them:
221
538000
3000
ali te žene imaju tri otežavajuće okolnosti:
09:16
they are poorsiromašan, they are ruralruralna
222
541000
2000
siromašne su, dolaze iz ruralnih područja
09:18
and they are femaležena.
223
543000
3000
i žene su.
09:21
You know, for everysvaki womanžena who does dieumrijeti,
224
546000
2000
Znate, na svaku ženu koja umre,
09:23
there are 20 who survivepreživjeti
225
548000
2000
postoji njih 20 koje prežive
09:25
but endkraj up with an injuryozljeda.
226
550000
2000
ali s ranama.
09:27
And the mostnajviše devastatingporažavajući injuryozljeda
227
552000
2000
A najrazornija rana
09:29
is obstetricporodništva fistulafistule.
228
554000
2000
je porodiljska fistula.
09:31
It's a tearingcijepanje duringza vrijeme obstructedometaju laborrad
229
556000
2000
To je kidanje prilikom poroda
09:33
that leaveslišće a womanžena incontinentotkazuju.
230
558000
3000
koje ostavlja žene nesposobnima da se kontroliraju.
09:36
Let me tell you about MahabubaMahabuba.
231
561000
2000
Dozvolite da vam kažem nešto o Mahabuba-i.
09:38
She livesživot in EthiopiaEtiopija.
232
563000
2000
Ona živi u Etiopiji.
09:40
She was marriedoženjen againstprotiv her will at agedob 13.
233
565000
3000
Udala se protiv svoje volje s 13 godina.
09:43
She got pregnanttrudna, ranran to the bushgrm to have the babydijete,
234
568000
3000
Zatrudnjela je, otrčala u grmlje da bi se porodila,
09:46
but you know, her bodytijelo was very immaturenezrelo,
235
571000
3000
ali znate, njeno tijelo je bilo nezrelo,
09:49
and she endedzavršeno up havingima obstructedometaju laborrad.
236
574000
3000
i završila je s ometenim porodom.
09:52
The babydijete diedumro, and she endedzavršeno up with a fistulafistule.
237
577000
3000
Beba je umrla, a ona je završila s fistulom.
09:55
So that meantznačilo she was incontinentotkazuju;
238
580000
2000
To znači da je ona postala inkontinentna;
09:57
she couldn'tne mogu controlkontrolirati her wastesvrsta otpada.
239
582000
3000
nije više mogla kontrolirati svoju funkciju izlučivanja.
10:00
In a wordriječ, she stankStank.
240
585000
2000
Drugim riječima, smrdjela je.
10:02
The villagersseljani thought she was cursedProklet; they didn't know what to do with her.
241
587000
3000
Suseljani su mislili kako je prokleta; nisu znali što bi s njom.
10:05
So finallykonačno, they put her at the edgerub of the villageselo in a hutkoliba.
242
590000
3000
Na kraju, su je stavili u kolibu na rub sela.
10:08
They rippedripped off the doorvrata
243
593000
2000
Strgali su joj vrata
10:10
so that the hyenashijene would get her at night.
244
595000
3000
kako bi je se hijene dočepale tijekom noći.
10:13
That night, there was a stickštap in the hutkoliba.
245
598000
3000
Te noći, imala je štap u svojoj kolibi.
10:16
She foughtborio off the hyenashijene with that stickštap.
246
601000
3000
Obranila se od hijena tim štapom.
10:19
And the nextSljedeći morningjutro,
247
604000
2000
I slijedeće jutro,
10:21
she knewznao if she could get to a nearbyu blizini villageselo where there was a foreignstrana missionarymisionar,
248
606000
3000
znala je ako se može dočepati drugog sela sa stranom misijom,
10:24
she would be savedspremaju.
249
609000
2000
mogla je biti spašena.
10:26
Because she had some damagešteta to her nervesživci,
250
611000
2000
Zbog toga što je imala nekakvo oštećenje živaca,
10:28
she crawledpretražena radi indeksiranja sadržaja all the way -- 30 milesmilja --
251
613000
3000
puzala je cijelim putem -- nekih 50ak kilometara --
10:31
to that doorsteppragu, halfpola deadmrtav.
252
616000
3000
do tog praga, polumrtva.
10:34
The foreignstrana missionarymisionar openedotvori the doorvrata,
253
619000
2000
Strani misionari su otvorili vrata,
10:36
knewznao exactlytočno what had happeneddogodilo,
254
621000
2000
znali su točno što se dogodilo,
10:38
tookuzeo her to a nearbyu blizini fistulafistule hospitalbolnica in AddisAdis AbabaAbeba,
255
623000
3000
odveli su je do obližnje bolnice u Addis Ababa-i,
10:41
and she was repairedpopravljen
256
626000
2000
i tamo su je izliječili
10:43
with a 350-dollar-dolar operationoperacija.
257
628000
3000
s operacijom od 350 US$.
10:46
The doctorsliječnici and nursesmedicinske sestre there noticedprimijetio
258
631000
2000
Tamošnji doktori i sestre su primjetili
10:48
that she was not only a survivorpreživjeli,
259
633000
2000
da ona nije samo borac,
10:50
she was really cleverpametan, and they madenapravljen her a nursemedicinska sestra.
260
635000
3000
bila je također jako pametna, i od nje su napravili sestru.
10:53
So now, MahabubaMahabuba,
261
638000
2000
Tako sada, Mahabuba,
10:55
she is savingušteda the livesživot
262
640000
2000
ona spašava živote
10:57
of hundredsstotine, thousandstisuća, of womenžene.
263
642000
2000
stotinama, tisućama, žena.
10:59
She has becomepostati partdio of the solutionriješenje, not the problemproblem.
264
644000
2000
Ona je postala dio rješenja, a ne problema.
11:01
She's movedpomaknuto out of a viciouszačarani cycleciklus
265
646000
2000
Izvukla se iz začaranog kruga
11:03
and into a virtuousvrli cycleciklus.
266
648000
2000
i uvukla se u krug čestitosti.
11:05
I've talkedRazgovarao about some of the challengesizazovi,
267
650000
3000
Govorila sam o nekim izazovima,
11:08
let me talk about some of the solutionsrješenja,
268
653000
2000
dozvolite da vam kažem nešto o rješenjima,
11:10
and there are predictablepredvidiv solutionsrješenja.
269
655000
3000
a tu postoje predvidiva rješenja.
11:13
I've hintednavijestio at them: educationobrazovanje
270
658000
2000
Nagovijestila sam ih: obrazovanje
11:15
and alsotakođer economicekonomski opportunityprilika.
271
660000
3000
i također ekonomska prilika.
11:18
So of coursenaravno, when you educateobrazovati a girldjevojka,
272
663000
3000
Tako naravno, kada educirate curu,
11:21
she tendsteži to get marriedoženjen laterkasnije on in life,
273
666000
3000
ona ima želju udati se kasnije u životu,
11:24
she tendsteži to have kidsdjeca laterkasnije on in life, she tendsteži to have fewermanje kidsdjeca,
274
669000
3000
želi imati djecu kasnije u životu, ona želi imati manje djece,
11:27
and those kidsdjeca that she does have,
275
672000
2000
i ta djeca koju će imati,
11:29
she educatesobrazuje them in a more enlightenedprosvijetljen fashionmoda.
276
674000
2000
obrazovati će ih na prosvjetljeniji način.
11:31
With economicekonomski opportunityprilika,
277
676000
2000
S ekonomskom prilikom,
11:33
it can be transformativetransformativni.
278
678000
2000
to može biti transformativno.
11:35
Let me tell you about SaimaVedad.
279
680000
2000
Dozvolite da vam kažem nešto o Saima-i.
11:37
She livesživot in a smallmali villageselo outsideizvan LahoreLahore, PakistanPakistan.
280
682000
3000
Ona živa u malom selu izvan Lahore-a, Pakistan.
11:41
And at the time, she was miserablebijedan.
281
686000
2000
I u to vrijeme, ona je bila očajna.
11:43
She was beatentučen everysvaki singlesingl day
282
688000
2000
Bila je pretučena svaki dan
11:45
by her husbandsuprug, who was unemployednezaposlen.
283
690000
2000
od strane muža, koji je bio nezaposlen.
11:47
He was kindljubazan of a gamblerkockar typetip -- and unemployablenezaposlen, thereforestoga --
284
692000
3000
On je bio neka vrsta kockara -- i nezaposlen, stoga --
11:50
and tookuzeo his frustrationsfrustracije out on her.
285
695000
2000
je dio svoje frustracije iskaljivao na njoj.
11:52
Well, when she had her seconddrugi daughterkći,
286
697000
2000
Kada je dobila drugu kćer,
11:54
her mothermajka in-lawzakonu told her sonsin,
287
699000
3000
njena svekrva je rekla sinu,
11:57
"I think you'dti bi better get a seconddrugi wifežena.
288
702000
2000
"Mislim da bi trebao uzeti drugu ženu.
11:59
Saima'sMarek 's not going to produceproizvoditi you a sonsin."
289
704000
3000
Saima ti neće dati sina."
12:03
This is when she had her seconddrugi daughterkći.
290
708000
2000
To je bilo kada je dobila svoju drugu kćer.
12:05
At the time, there was
291
710000
2000
U to vrijeme, bila je
12:07
a microlendingMicrolending groupskupina in the villageselo
292
712000
2000
grupa za mikrokreditiranje u selu
12:09
that gavedali her a 65-dollar-dolar loanzajam.
293
714000
3000
koja joj je dala zajam od 65 US$.
12:12
SaimaVedad tookuzeo that moneynovac,
294
717000
3000
Saima je uzela taj novac,
12:15
and she startedpočeo an embroideryvezenje businessPoslovni.
295
720000
3000
i započela s poslom vezenja.
12:18
The merchantstrgovci likedvolio her embroideryvezenje; it soldprodan very well,
296
723000
2000
Trgovci su voljeli ono što je radila; prodavalo se jako dobro,
12:20
and they keptčuva askingtraži for more.
297
725000
2000
i oni su nastavili tražiti još.
12:22
And when she couldn'tne mogu produceproizvoditi enoughdovoljno,
298
727000
2000
I kada više nije mogla proizvesti dovoljno,
12:24
she hiredzaposlen other womenžene in the villageselo.
299
729000
2000
zaposlila je druge žene iz sela.
12:26
Prettylijep soonuskoro she had 30 womenžene in the villageselo
300
731000
3000
Jako brzo je imala 30 žena iz sela
12:29
workingrad for her embroideryvezenje businessPoslovni.
301
734000
2000
koje su radile u poslu vezenja.
12:31
And then,
302
736000
2000
I onda,
12:33
when she had to transportprijevoz all of the embroideryvezenje goodsroba
303
738000
3000
kada je trebala prevesti su to robu koju su izvezle
12:36
from the villageselo to the marketplacetržište,
304
741000
2000
od sela do tržnice,
12:38
she neededpotreban someonenetko to help her do the transportprijevoz,
305
743000
2000
trebala je nekoga tko će joj pomoći oko transporta,
12:40
so she hiredzaposlen her husbandsuprug.
306
745000
2000
tako je uposlila svog muža.
12:42
So now they're in it togetherzajedno.
307
747000
2000
Sada su u tome zajedno.
12:44
He does the transportationtransport and distributiondistribucija,
308
749000
2000
On se brine o transportu i distribuciji,
12:46
and she does the productionproizvodnja and sourcingizvor.
309
751000
2000
a ona o proizvodnji i nabavi.
12:48
And now they have a thirdtreći daughterkći,
310
753000
3000
I sada imaju treću kćerku,
12:51
and the daughterskćeri, all of them, are beingbiće tutoredneke in educationobrazovanje
311
756000
3000
a kćeri, sve uče i obrazuju se
12:54
because SaimaVedad knowszna what's really importantvažno.
312
759000
3000
jer Saima zna što je stvarno važno.
12:57
WhichKoji bringsdonosi me to the finalkonačni elementelement, whichkoji is educationobrazovanje.
313
762000
3000
Što me dovodi do konačnog elementa, a to je obrazovanje.
13:01
LarryLarry SummersLjeta, when he was chiefglavni economistekonomista at the WorldSvijet BankBanke,
314
766000
3000
Larry Summers, kada je bio glavni ekonomist Svjetske banke,
13:04
oncejednom said that, "It maysvibanj well be
315
769000
3000
jednom je izjavio, "Možda je
13:07
that the highestnajviši returnpovratak on investmentulaganje
316
772000
2000
najveća stopa povrata na investiciju
13:09
in the developingrazvoju worldsvijet
317
774000
2000
u zemljama u razvoju
13:11
is in girls'djevojački educationobrazovanje."
318
776000
3000
u obrazovanju djevojčica."
13:14
Let me tell you about BeatriceBeatrice BiiraBiira.
319
779000
2000
Dozvolite mi da vam ispričam o Beatrice Birra-i.
13:16
BeatriceBeatrice was livingživot in UgandaUganda
320
781000
3000
Beatrice je živjela u Ugandi,
13:19
nearblizu the CongoKongo bordergranica,
321
784000
2000
blizu granice s Kongom.
13:21
and like DaiDai ManjuManju, she didn't go to schoolškola.
322
786000
2000
i kao Dai Manju, nije išla u školu.
13:23
ActuallyZapravo, she had never been to schoolškola,
323
788000
3000
U stvari, ona nikada nije niti bila u školi,
13:26
not to a licklizati, one day.
324
791000
2000
niti najmanje, niti jedan dan.
13:28
Her parentsroditelji, again, said,
325
793000
2000
Njeni roditelji, su opet, rekli,
13:30
"Why should we spendprovesti the moneynovac on her?
326
795000
2000
"Zašto bismo trošili novce na nju?
13:32
She's going to spendprovesti mostnajviše of her life luggingnošenje watervoda back and forthdalje."
327
797000
3000
Većinu života će ionako provesti tegleći vodu naprijed, nazad."
13:35
Well, it just so happensdogađa se, at that time,
328
800000
3000
I tako se dogodilo, u to vrijeme,
13:38
there was a groupskupina in ConnecticutConnecticut
329
803000
3000
postojala je grupa u Connecticut-u
13:41
calledzvao the NianticNiantic CommunityZajednica ChurchCrkva GroupGrupa in ConnecticutConnecticut.
330
806000
3000
koja se zvala Niantic Community Church Group u Connecticut-u.
13:44
They madenapravljen a donationdonacija to an organizationorganizacija
331
809000
2000
Oni su dali donaciju jednoj organizaciji
13:46
basedzasnovan in ArkansasArkansas
332
811000
2000
iz Arkansas-a
13:48
calledzvao HeiferJunica InternationalMeđunarodni.
333
813000
2000
koja se zvala Heifer International.
13:50
HeiferJunica sentposlao two goatskoza to AfricaAfrika.
334
815000
3000
Heifer je poslao dvije koze u Afriku.
13:53
One of them endedzavršeno up with Beatrice'sBeatrice je parentsroditelji,
335
818000
3000
Jedna od njih završila je kod roditelja od Beatrice.
13:56
and that goatJarac had twinsBlizanci.
336
821000
2000
I ta je koza imala blizance.
13:58
The twinsBlizanci startedpočeo producingproizvodnju milkmlijeko.
337
823000
2000
Blizanci su započeli proizvoditi mlijeko.
14:00
They soldprodan the milkmlijeko for cashunovčiti.
338
825000
2000
Prodavali su mlijeko za gotovinu.
14:02
The cashunovčiti startedpočeo accumulatinggomilaju,
339
827000
2000
Gotovine je bilo sve više,
14:04
and prettyprilično soonuskoro the parentsroditelji said,
340
829000
2000
i jako brzo su roditelji rekli,
14:06
"You know, we'veimamo got enoughdovoljno moneynovac. Let's sendposlati BeatriceBeatrice to schoolškola."
341
831000
3000
"Znaš, imamo dovoljno novca. Hajdemo poslati Beatrice u školu."
14:09
So at ninedevet yearsgodina of agedob,
342
834000
2000
I tako s devet godina,
14:11
BeatriceBeatrice startedpočeo in first graderazred --
343
836000
2000
Beatrice je krenula u prvi razred --
14:13
after all, she'dBila never been to a licklizati of schoolškola --
344
838000
2000
napokon, nikada prije toga nije bila u školi --
14:15
with a sixšest year-oldgodina.
345
840000
2000
sa šestogodišnjacima.
14:17
No matterstvar, she was just delightedpresretan to be in schoolškola.
346
842000
2000
Bez obzira, ona je bila oduševljena što je u školi.
14:19
She rocketedraketirali to the topvrh of her classklasa.
347
844000
2000
Bila je u vrhu svog razreda.
14:21
She stayedostao at the topvrh of her classklasa
348
846000
3000
Ostala je u vrhu svog razreda
14:24
throughkroz elementaryosnovni schoolškola, middlesrednji schoolškola,
349
849000
2000
i u osnovnoj i u srednjoj školi,
14:26
and then in highvisok schoolškola,
350
851000
2000
i onda u srednjoj školi,
14:28
she scoredpostigao brilliantlysjajno on the nationalnacionalna examinationspreglede
351
853000
3000
imala je sjajan uspjeh na državnom testiranju,
14:31
so that she becamepostao the first personosoba in her villageselo,
352
856000
3000
tako je postala prva osoba u njenom selu,
14:34
ever, to come to the UnitedUjedinjeni StatesDržava
353
859000
2000
ikada, koja je dospjela u Sjedinjene Države
14:36
on scholarshipstipendije.
354
861000
2000
temeljem stipendije.
14:38
Two yearsgodina agoprije,
355
863000
2000
Prije dvije godine,
14:40
she graduateddiplomirao from ConnecticutConnecticut CollegeKoledž.
356
865000
3000
diplomirala je na Connecticut College-u.
14:43
On the day of her graduationdiplome,
357
868000
2000
Na dan kada je diplomirala,
14:45
she said, "I am the luckiestnajsretnija girldjevojka aliveživ
358
870000
3000
rekla je, "Ja sam najsretnija živuča cura
14:48
because of a goatJarac."
359
873000
2000
zbog koze."
14:50
(LaughterSmijeh)
360
875000
2000
(Smijeh)
14:52
And that goatJarac was $120.
361
877000
2000
I ta je koza koštala 120 US$.
14:54
So you see how transformativetransformativni
362
879000
3000
Vidite koliko transformativna
14:57
little bitskomadići of help can be.
363
882000
2000
mala pomoć može biti.
14:59
But I want to give you a realitystvarnost checkprovjeriti.
364
884000
2000
Ali ja vas želim podsjetiti na realnost.
15:02
Look: U.S. aidpomoć, helpingpomoć people is not easylako,
365
887000
3000
Gledajte: USAID, pomaganje ljudi nije lagano.
15:05
and there have been booksknjige that have criticizedkritizirao U.S. aidpomoć.
366
890000
3000
I postoje knjige koje su kritizirale USAID.
15:08
There's BillBill Easterly'sIstočni je bookrezervirati.
367
893000
2000
Tu je knjiga Bill-a Easterly-a.
15:10
There's a bookrezervirati calledzvao "DeadMrtvih AidPotpore."
368
895000
2000
Tu je knjiga naslova "Mrtva pomoć".
15:12
You know, the criticismkritika is fairfer;
369
897000
2000
Znate, kritika je pravedna;
15:14
it isn't easylako.
370
899000
2000
nije lagana.
15:16
You know, people say how
371
901000
2000
Znate, ljudi kažu kako
15:18
halfpola of all watervoda well projectsprojekti, a yeargodina laterkasnije, are failedneuspjeh.
372
903000
2000
je polovica projekata za čistu vodu, godinu kasnije, propala.
15:20
When I was in ZimbabweZimbabve,
373
905000
2000
Kada sam bila u Zimbabveu,
15:22
we were touringobilazak a placemjesto with the villageselo chiefglavni --
374
907000
2000
obilazili smo selo sa seoskim poglavarom --
15:24
he wanted to raisepodići moneynovac for a secondarysporedan schoolškola --
375
909000
3000
on je htio skupiti novac za srednju školu --
15:27
and there was some constructionizgradnja a fewnekoliko yardsdvorišta away,
376
912000
2000
i tamo je nedaleko bila nekakva konstrukcija,
15:29
and I said, "What's that?"
377
914000
2000
te sam rekla, "Što je to?"
15:31
He sortvrsta of mumbledmumbled.
378
916000
2000
On je nešto promrmljao.
15:33
TurnsPretvara out that it's a failedneuspjeh irrigationnavodnjavanje projectprojekt.
379
918000
2000
Ispalo je kako je to bio propali projekt navodnjavanja.
15:35
A fewnekoliko yardsdvorišta away was a failedneuspjeh chickenpiletina coopkavez.
380
920000
3000
Nekoliko metara dalje je bio propali kokošinjac.
15:38
One yeargodina, all the chickenskokoši diedumro, and no one wanted to put the chickenskokoši in there.
381
923000
3000
Jedne godine, sve su kokoši umrle, i nitko više nije želio staviti kokoši tamo.
15:41
It's truepravi, but we think that you don't throughkroz the babydijete out with the bathwaternanosi vodom;
382
926000
3000
Istina je, ali mi mislimo kako se prvi mačići ne bacaju u vodu;
15:44
you actuallyzapravo improvepoboljšati.
383
929000
2000
pokušate poboljšati stvari.
15:46
You learnnaučiti from your mistakesgreške, and you continuouslyneprekidno improvepoboljšati.
384
931000
3000
Učite iz svojih grešaka, i stalno unapređujete.
15:49
We alsotakođer think that individualspojedinci
385
934000
2000
Također mislimo kako pojedinci
15:51
can make a differencerazlika, and they should,
386
936000
3000
mogu napraviti razliku, i trebali bi,
15:54
because individualspojedinci, togetherzajedno,
387
939000
2000
jer pojedinci, zajednički,
15:56
we can all help createstvoriti a movementpokret.
388
941000
3000
mogu pomoći da se kreira pokret.
15:59
And a movementpokret of menmuškarci and womenžene
389
944000
2000
A pokret muškaraca i žena
16:01
is what's neededpotreban to bringdonijeti about socialsocijalni changepromijeniti,
390
946000
2000
je ono što je potrebno kako bi se dogodila društvena promjena,
16:03
changepromijeniti that will addressadresa
391
948000
3000
promjena koja će riješiti
16:06
this great moralmoralan challengeizazov.
392
951000
2000
taj veliki moralni izazov.
16:08
So then, I askpitati,
393
953000
3000
Dakle, pitam se,
16:11
what's in it for you?
394
956000
2000
gdje ste tu vi?
16:13
You're probablyvjerojatno askingtraži that. Why should you carebriga?
395
958000
3000
Vjerojatno se pitate. Zašto biste se vi brinuli?
16:16
I will just leavenapustiti you with two things.
396
961000
2000
Ostaviti ću vas s dvije stvari.
16:18
One is that researchistraživanje showspokazuje
397
963000
3000
Jedna je da istraživanja pokazuju
16:21
that oncejednom you have
398
966000
2000
da jednom kada imate
16:23
all of your materialmaterijal needspotrebe takenpoduzete carebriga of --
399
968000
3000
sve svoje materijalne potrebe zbrinute --
16:26
whichkoji mostnajviše of us, all of us, here in this roomsoba do --
400
971000
3000
što većina nas, svi mi, u ovoj sobi imamo --
16:29
researchistraživanje showspokazuje that
401
974000
2000
istraživanja pokazuju kako
16:31
there are very fewnekoliko things in life
402
976000
2000
postoji malo stvari u životu
16:33
that can actuallyzapravo elevatepodići your levelnivo of happinesssreća.
403
978000
3000
koje u stvari mogu povećati osjećaj sreće.
16:36
One of those things
404
981000
2000
Jedna od tih stvari
16:38
is contributingdoprinosi to a causeuzrok largerveći than yourselfsami.
405
983000
3000
jest doprinos stvarima koje su veće od nas samih.
16:43
And the seconddrugi thing,
406
988000
2000
I druga stvar.
16:45
it's an anecdoteanegdota that I'll leavenapustiti you with.
407
990000
2000
To je anegdota s kojom ću vas ostaviti.
16:47
And that is the storypriča
408
992000
2000
I to je priča
16:49
of an aidpomoć workerradnik in DarfurDarfuru.
409
994000
3000
medicinskog radnika u Darfur-u.
16:52
Here was a womanžena
410
997000
2000
Tu je bila žena
16:54
who had workedradio in DarfurDarfuru,
411
999000
2000
koja je radila u Darfur-u,
16:56
seeingvidim things that no humanljudski beingbiće should see.
412
1001000
3000
i vidjela je stvari koje niti jedno ljudsko biće ne bi trebalo vidjeti.
17:00
ThroughoutTijekom her time there,
413
1005000
2000
Tijekom njezina vremena tamo,
17:02
she was strongjak, she was steadfastuporan.
414
1007000
3000
bila je jaka, bila je nepokolebljiva.
17:05
She never brokerazbio down.
415
1010000
3000
Nikada se nije raspala.
17:08
And then she camedošao back to the UnitedUjedinjeni StatesDržava
416
1013000
2000
I onda se vratila nazad u Sjedinjene Države
17:10
and was on breakpauza, ChristmasBožić breakpauza.
417
1015000
2000
i bila je na odmoru, Božićnom odmoru.
17:12
She was in her grandmother'sBaka je backyarddvorište iza kuće,
418
1017000
3000
Bila je u bakinom dvorištu,
17:15
and she saw something that madenapravljen her breakpauza down in tearssuze.
419
1020000
3000
i vidjela je nešto što ju je dovelo do suza.
17:19
What that was
420
1024000
2000
To je bila
17:21
was a birdptica feederhranilica.
421
1026000
3000
hranilica za ptice.
17:24
And she realizedshvatio that she had the great fortunebogatstvo
422
1029000
3000
I shvatila je kako ima veliko bogatstvo
17:27
to be bornrođen in a countryzemlja
423
1032000
2000
da se rodila u zemlji
17:29
where we take securitysigurnosti for grantedodobreno,
424
1034000
3000
u kojoj sigurnost uzimamo pod normalno,
17:32
where we not only can feedstočna hrana, clotheOdijevate
425
1037000
2000
gdje se ne samo možemo prehraniti, obući
17:34
and housekuća ourselvessebe,
426
1039000
3000
i udomiti,
17:37
but alsotakođer providepružiti for wilddivlji birdsptice
427
1042000
3000
već i osigurati hranu za divlje ptice
17:40
so they don't go hungrygladan in the winterzimski.
428
1045000
3000
tako da nisu gladne preko zime.
17:44
And she realizedshvatio that with that great fortunebogatstvo
429
1049000
3000
I shvatila je da s tako velikim bogatstvom
17:47
comesdolazi great responsibilityodgovornost.
430
1052000
3000
dolazi i velika odgovornost.
17:50
And so, like her,
431
1055000
3000
I tako, poput nje,
17:53
you, me,
432
1058000
2000
vi, ja,
17:55
we have all wonwon the lotterylutrija of life.
433
1060000
3000
svi smo mi dobili lutriju života.
17:58
And so the questionpitanje becomespostaje:
434
1063000
2000
A to nas dovodi do pitanja:
18:00
how do we dischargeiscjedak that responsibilityodgovornost?
435
1065000
3000
kako možemo razriješiti tu odgovornost?
18:03
So, here'sevo the causeuzrok.
436
1068000
2000
Dakle, tu je uzrok.
18:05
JoinPridružite se the movementpokret.
437
1070000
2000
Pridružite se pokretu.
18:07
Feel happiersretniji and help saveuštedjeti the worldsvijet.
438
1072000
3000
Osjećajte se sretnijim i pomozite spasiti svijet.
18:10
Thank you very much.
439
1075000
2000
Hvala vam jako puno.
18:12
(ApplausePljesak)
440
1077000
3000
(Pljesak)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com