ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Sheryl WuDunn: Our century's greatest injustice

Šeril VuDunn: Najveća nepravda našeg veka

Filmed:
1,194,863 views

Knjiga Šeril VuDunn, "Polovina neba", istražuje globalno ugnjetavanje žena. Njene priče šokiraju. Tek kada žene u zemljama u razvoju budu imale ravnopravan pristup obrazovanju i ekonomskim prilikama, mi ćemo koristiti sve naše ljudske resurse.
- Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The globalглобално challengeизазов that I want to talk to you about todayданас
0
1000
3000
Globalni izazov o kojem želim da vam govorim danas
00:19
rarelyretko makesчини the frontфронт pagesстранице.
1
4000
2000
retko kada dospeva na naslovnu stranu.
00:21
It, howeverМеђутим, is enormousогроман
2
6000
3000
A opet, to je ogromno
00:24
in bothи једно и друго scaleСкала and importanceзначај.
3
9000
3000
u oba smisla, obimu i značaju.
00:27
Look, you all are very well traveledпутовао;
4
12000
3000
Vidite, svi ste vi sigurno dosta proputovali,
00:30
this is TEDGlobalTEDGlobal after all.
5
15000
2000
ipak je ovo TEDGlobal.
00:32
But I do hopeнадати се to take you to some placesместа
6
17000
2000
Ali se nadam da ću vas odvesti na neka mesta
00:34
you've never been to before.
7
19000
2000
na kojima nikada ranije niste bili.
00:36
So, let's startпочетак off in ChinaKina.
8
21000
2000
Dakle, hajde da počnemo u Kini.
00:38
This photoфотографија was takenузети two weeksнедељама agoпре.
9
23000
3000
Ova fotografija je napravljena pre dve nedelje.
00:41
ActuallyU stvari, one indicationиндикација is that little boyдечко on my husband'sмуж shouldersрамена
10
26000
3000
Zapravo, jedna pretpostavka u vezi sa dečakom na ramenima moga muža,
00:44
has just graduatedдипломирао from highвисоко schoolшкола.
11
29000
2000
jeste da se radi o dečaku koji je završio srednju školu.
00:46
(LaughterSmeh)
12
31000
2000
( smeh )
00:48
But this is TiananmenTiananmen SquareTrg.
13
33000
2000
Ali ovo na trgu Tjenanmen.
00:50
ManyMnogi of you have been there. It's not the realправи ChinaKina.
14
35000
3000
Mnogi od vas su bili tamo. To nije prava Kina.
00:53
Let me take you to the realправи ChinaKina.
15
38000
2000
Dozvolite mi da vas odvedem u pravu Kinu.
00:55
This is in the DabianDabian MountainsPlanine
16
40000
2000
Ovo je u Dabijan planinama,
00:57
in the remoteремоте partдео of HubeiHubei provincepokrajina in centralцентрално ChinaKina.
17
42000
3000
u udaljenom delu Hjubej provincije u centralnoj Kini.
01:01
DaiDai ManjuMandћu is 13 yearsгодине oldстари at the time the storyприча startsпочиње.
18
46000
3000
Daj Manđu je imala 13 godina u trenutku kada priča počinje.
01:04
She livesживи with her parentsродитељи,
19
49000
2000
Živi sa svojim roditeljima,
01:06
her two brothersбраћа and her great-auntpratetka.
20
51000
3000
dva brata i baba-tetkom.
01:09
They have a hutхут that has no electricityелектрична енергија,
21
54000
2000
Imaju kolibu bez struje,
01:11
no runningтрчање waterвода,
22
56000
2000
tekuće vode,
01:13
no wristwatchRučni sat, no bicycleбицикл.
23
58000
2000
bez sata, bicikla.
01:15
And they shareОбјави this great splendorsjaj
24
60000
2000
I dele ovu raskoš
01:17
with a very largeвелики pigсвиња.
25
62000
3000
sa veoma velikom svinjom.
01:20
DaiDai ManjuMandћu was in sixthшесто gradeграде when her parentsродитељи said,
26
65000
3000
Daj Manđu je bila u šestom razredu kada su joj roditelji rekli:
01:23
"We're going to pullповући you out of schoolшкола
27
68000
2000
"Ispisaćemo te iz škole
01:25
because the 13-dollar-доллар schoolшкола feesнакнаде are too much for us.
28
70000
3000
jer je školarina od 13 dolara previše za nas.
01:28
You're going to be spendingтрошење the restодмор of your life in the riceпиринач paddiesIraca.
29
73000
2000
Ostatak svog života provešćeš na poljima riže.
01:30
Why would we wasteгубљење this moneyновац on you?"
30
75000
2000
Zašto bismo trošili ovaj novac na tebe?"
01:32
This is what happensсе дешава to girlsдевојке in remoteремоте areasобласти.
31
77000
3000
To se dešava devojčicama u udaljenim područjima.
01:35
TurnsPretvara out that DaiDai ManjuMandћu was
32
80000
2000
Ispostavilo se da je Daj Manđu
01:37
the bestнајбоље pupilZenica in her gradeграде.
33
82000
2000
bila najbolji učenik u svom razredu.
01:39
She still madeмаде the two-hourдва сата trekZvezdane staze to the schoolhouseskola
34
84000
3000
I dalje je hodala dva sata do škole
01:42
and triedПокушали to catchулов everyсваки little bitмало of informationинформације
35
87000
3000
i pokušavala da uhvati svaku informaciju
01:45
that seepedprocurila out of the doorsврата.
36
90000
2000
koja je prodirala kroz vrata.
01:47
We wroteнаписао about her in The NewNovi YorkYork TimesPuta.
37
92000
2000
Pisali smo o njoj u Njujork Tajmsu.
01:49
We got a floodпоплава of donationsдонације --
38
94000
3000
Dobili smo pregršt donacija -
01:52
mostlyуглавном 13-dollar-доллар checksčekove
39
97000
3000
uglavnom čekove na 13 dolara,
01:55
because NewNovi YorkYork TimesPuta readersчитаоци are very generousвеликодушан
40
100000
2000
zato što su čitaoci Njujork Tajmsa vrlo darežljivi
01:57
in tinyситни amountsизноси
41
102000
2000
u malim iznosima.
01:59
(LaughterSmeh)
42
104000
2000
( smeh )
02:01
but then, we got a moneyновац transferтрансфер
43
106000
3000
Ali onda smo dobili donaciju
02:04
for $10,000 --
44
109000
2000
od 10 000 dolara -
02:06
really niceлеп guy.
45
111000
2000
stvarno fin momak.
02:08
We turnedокренуо се the moneyновац over to that man there, the principaldirektor of the schoolшкола.
46
113000
3000
Predali smo novac direktoru škole.
02:11
He was delightedодушевљен.
47
116000
2000
Bio je oduševljen.
02:13
He thought, "Oh, I can renovateреновирати the schoolшкола.
48
118000
2000
Pomislio je: "Oh, mogu da renoviram školu.
02:15
I can give scholarshipsstipendije to all the girlsдевојке,
49
120000
2000
Mogu da dam stipendije svim devojčicama."
02:17
you know, if they work hardтешко and stayостани in schoolшкола.
50
122000
2000
Znate, ako rade naporno i ostanu u školi.
02:19
So DaiDai ManjuMandћu basicallyу основи
51
124000
2000
Dakle Daj Manđu je u stvari
02:21
finishedготов out middleсредина schoolшкола.
52
126000
2000
završila osnovnu školu.
02:23
She wentотишао to highвисоко schoolшкола.
53
128000
2000
Krenula je u srednju školu.
02:25
She wentотишао to vocationalVokalno schoolшкола for accountingračunovodstvo.
54
130000
2000
Pohađala je stručnu školu za računovodstvo.
02:27
She scoutedradela for jobsпосао down in GuangdongGuangdong provincepokrajina in the southјуг.
55
132000
3000
Tražila je posao na jugu, u Guangdong provinciji.
02:30
She foundнашао a jobпосао, she scoutedradela for jobsпосао
56
135000
2000
Našla je posao, tražila je poslove
02:32
for her classmatesдругови and her friendsпријатељи.
57
137000
2000
za ljude iz razreda i svoje prijatelje.
02:34
She sentпослат moneyновац back to her familyпородица.
58
139000
3000
Slala je novac svojoj porodici.
02:37
They builtизграђен a newново houseкућа,
59
142000
2000
Izgradili su novu kuću,
02:39
this time with runningтрчање waterвода,
60
144000
2000
ovog puta sa tekućom vodom,
02:41
electricityелектрична енергија, a bicycleбицикл,
61
146000
2000
strujom, biciklom,
02:43
no pigсвиња.
62
148000
2000
bez svinje.
02:45
What we saw was a naturalприродно experimentексперимент.
63
150000
3000
Ovo što smo videli je bio prirodni eksperiment.
02:48
It is rareретко to get an exogenousspoljne investmentинвестиција
64
153000
2000
Retko se dobija spoljna donacija
02:50
in girls'девојке' educationобразовање.
65
155000
2000
za obrazovanje devojčica.
02:52
And over the yearsгодине, as we followedзатим DaiDai ManjuMandћu, we were ableу могуцности to see
66
157000
3000
I tokom godina, prateći Daj Manđu, mogli smo da vidimo
02:55
that she was ableу могуцности to moveпотез out of a viciousopak cycleциклус
67
160000
3000
kako je bila u stanju da pređe iz mučeničkog kruga
02:58
and into a virtuouspuna vrlina cycleциклус.
68
163000
2000
u dobročiniteljski.
03:00
She not only changedпромењено her ownвластити dynamicдинамичан,
69
165000
2000
Ona nije promenila samo svoju dinamiku,
03:02
she changedпромењено her householdдомаћинство, she changedпромењено her familyпородица, her villageсело.
70
167000
3000
već i svoje domaćinstvo, porodicu, selo.
03:05
The villageсело becameпостао a realправи standoutistiиe.
71
170000
3000
Selo je postalo prepoznatljivo.
03:08
Of courseкурс, mostнајвише of ChinaKina was flourishingbuja at the time,
72
173000
3000
Naravno, Kina je u to vreme cvetala,
03:11
but they were ableу могуцности to get a roadпут builtизграђен
73
176000
3000
ali su oni uspeli da izgrade put
03:14
to linkлинк them up to the restодмор of ChinaKina.
74
179000
2000
koji ih povezuje sa ostatkom Kine.
03:16
And that bringsдоноси me to my first majorглавни
75
181000
3000
I to me dovodi do mog prvog velikog
03:19
of two tenetsnaиela of "HalfPola the SkyNebo."
76
184000
2000
od dva principa u "Polovina Neba".
03:21
And that is that
77
186000
2000
A to je da
03:23
the centralцентрално moralморално challengeизазов
78
188000
2000
je centralni moralni izazov
03:25
of this centuryвек
79
190000
2000
ovog stoleća
03:27
is genderпол inequitynejednakost.
80
192000
2000
rodna neravnopravnost.
03:29
In the 19thтх centuryвек, it was slaveryропство.
81
194000
2000
U 19. veku, to je bilo ropstvo.
03:31
In the 20thтх centuryвек, it was totalitarianismtotalitarizam.
82
196000
3000
U 20., totalitarizam.
03:34
The causeузрок of our time
83
199000
2000
Problem našeg vremena
03:36
is the brutalitybrutalnost that so manyмноги people
84
201000
2000
jeste brutalnost sa kojom se toliko ljudi
03:38
faceлице around the worldсвет because of theirњихова genderпол.
85
203000
3000
širom sveta susreće, zbog svog roda.
03:41
So some of you mayможе be thinkingразмишљање,
86
206000
2000
Neki od vas mogu pomisliti:
03:43
"GoshBože, that's hyperbolehiperbola.
87
208000
2000
"Bože, to je hiperbola.
03:45
She's exaggeratingpreuveličavaju."
88
210000
2000
Preteruje."
03:47
Well, let me askпитати you this questionпитање.
89
212000
2000
Pa, hajde da vas pitam sledeće.
03:49
How manyмноги of you think there are more malesмушкарци or more femalesženke in the worldсвет?
90
214000
3000
Koliko vas misli da ima više muškaraca nego žena na svetu?
03:52
Let me take a pollAnketa. How manyмноги of you think there are more malesмушкарци in the worldсвет?
91
217000
3000
Hajde da sprovedem anketu. Koliko vas misli da na svetu ima više muškaraca?
03:55
HandsRuke up, please.
92
220000
2000
Podignite ruke, molim.
03:57
How manyмноги of you think -- a fewнеколико -- how manyмноги of you there are more femalesženke in the worldсвет?
93
222000
3000
Koliko vas misli - nekoliko - koliko vas misli da ima više žena na svetu?
04:00
Okay, mostнајвише of you.
94
225000
2000
Okej, većina vas.
04:02
Well, you know this latterOvo drugo groupгрупа, you're wrongпогрешно.
95
227000
2000
Pa, znate, ova druga grupa, niste u pravu.
04:04
There are, trueистина enoughдовољно,
96
229000
2000
Zapravo, istinu govoreći,
04:06
in EuropeEurope and the WestZapad,
97
231000
2000
u Evropi i na Zapadu,
04:08
when womenЖене and menмушкарци
98
233000
2000
gde muškarci i žene
04:10
have equalједнак accessприступ to foodхрана and healthздравље careнега,
99
235000
2000
imaju ravnopravan pristup hrani i zdravstvu,
04:12
there are more womenЖене, we liveживи longerдуже.
100
237000
2000
tada ima više žena nego muškaraca, živimo duže.
04:14
But in mostнајвише of the restодмор of the worldсвет, that's not the caseслучај.
101
239000
3000
Ali u većini ostatka sveta, to nije slučaj.
04:17
In factчињеница, demographersdemographers have shownпоказано
102
242000
2000
U stvari, demografi su pokazali
04:19
that there are anywhereбило где betweenизмеђу 60 millionмилиона
103
244000
2000
da postoji između 60
04:21
and 100 millionмилиона
104
246000
2000
i 100 miliona
04:23
missingнедостаје femalesženke in the currentТренутни populationпопулација.
105
248000
3000
nestalih žena u trenutnoj populaciji.
04:26
And, you know, it happensсе дешава for severalнеколико reasonsразлоге.
106
251000
3000
I, znate, to se dogodilo iz nekoliko razloga.
04:29
For instanceпример, in the last half-centurypola veka,
107
254000
2000
Na primer, u poslednjih pola veka,
04:31
more girlsдевојке were discriminateddiskriminisani to deathсмрт
108
256000
3000
više je devojaka diskriminisano do smrti
04:34
than all the people killedубијен on all the battlefieldsbojno polje
109
259000
2000
nego što je ljudi poginulo na svim ratištima,
04:36
in the 20thтх centuryвек.
110
261000
3000
u 20. veku.
04:39
SometimesPonekad it's alsoтакође because of the sonogramsonogram.
111
264000
2000
Ponekad je i zbog sonograma.
04:41
GirlsDevojke get abortedje prekinuta before they're even bornрођен
112
266000
3000
Devojčice se abortiraju pre nego što su rođene
04:44
when there are scarceоскудно resourcesресурса.
113
269000
2000
u situacijama kada nema dovoljno resursa.
04:46
This girlдевојка here, for instanceпример,
114
271000
2000
Ova devojčica, na primer
04:48
is in a feedinghranjenje centerцентар in EthiopiaEtiopija.
115
273000
2000
je u centru za ishranu u Etiopiji.
04:50
The entireцео centerцентар was filledиспуњен with girlsдевојке like her.
116
275000
3000
Čitav centar je bio ispunjen devojčicama poput nje.
04:53
What's remarkableизузетно is that her brothersбраћа, in the sameисти familyпородица,
117
278000
3000
Ono što je zapanjujuće, njena braća, iz iste porodice,
04:56
were totallyтотално fine.
118
281000
2000
su bila potpuno u redu.
04:58
In IndiaIndija, in the first yearгодине of life,
119
283000
2000
U Indiji, tokom prve godine života,
05:00
from zeroнула to one,
120
285000
2000
dakle od nula do jedan,
05:02
boyдечко and girlдевојка babiesбебе basicallyу основи surviveпреживети at the sameисти rateстопа
121
287000
3000
broj preživelih muških i ženskih beba u suštini je isti
05:05
because they dependзависи uponна the breastдојке,
122
290000
2000
jer one zavise od dojenja,
05:07
and the breastдојке showsпоказује no sonсин preferenceŽeljena opcija.
123
292000
2000
a dojenje ne pokazuje preferencije prema sinovima.
05:09
From one to fiveпет,
124
294000
3000
Od prve do pete,
05:12
girlsдевојке dieумрети at a 50 percentпроценат higherвише mortalityсмртност rateстопа
125
297000
3000
50 posto više devojčica od dečaka
05:15
than boysдечаци, in all of IndiaIndija.
126
300000
3000
umre, u čitavoj Indiji.
05:18
The secondдруго tenetprincipi of "HalfPola the SkyNebo"
127
303000
3000
Druga poruka u "Polovini neba" je,
05:21
is that, let's put asideпо страни the moralityморалност of all the right and wrongпогрешно of it all,
128
306000
3000
hajde da stavimo sa strane moralnost svega ispravnog i pogrešnog ovde.
05:24
and just on a purelyчисто practicalпрактично levelниво,
129
309000
3000
I samo na praktičnom nivou,
05:27
we think that
130
312000
2000
da razmislimo o tome
05:29
one of the bestнајбоље waysначини to fightборба povertyсиромаштво and to fightборба terrorismтероризам
131
314000
3000
da je jedan od najbojih načina borbe protiv siromaštva i terorizma
05:32
is to educateобразовати girlsдевојке
132
317000
2000
obrazovanje devojčica
05:34
and to bringдовести womenЖене into the formalформално laborрад forceсила.
133
319000
3000
i formalno zapošljavanje žena.
05:37
PovertySiromaštvo, for instanceпример.
134
322000
2000
Siromaštvo, na primer.
05:39
There are threeтри reasonsразлоге why this is the caseслучај.
135
324000
2000
Postoje tri razloga zbog čega se ovo dešava.
05:41
For one, overpopulationпренасељеност is one of
136
326000
2000
Pod jedan, prevelika populacija je jedan
05:43
the persistentuporni causesузроке of povertyсиромаштво.
137
328000
3000
od stalnih uzroka siromaštva.
05:46
And you know, when you educateобразовати a boyдечко,
138
331000
2000
I znate, kada obrazujete dečaka,
05:48
his familyпородица tendsтежи to have fewerмање kidsклинци,
139
333000
2000
njegova porodica rađa manje dece,
05:50
but only slightlyмало.
140
335000
2000
ali samo neznatno manje.
05:52
When you educateобразовати a girlдевојка,
141
337000
2000
Kada obrazujete devojčicu,
05:54
she tendsтежи to have significantlyзначајно fewerмање kidsклинци.
142
339000
3000
rađaju značajno manje dece.
05:57
The secondдруго reasonразлог is
143
342000
3000
Drugi razlog je u
06:00
it has to do with spendingтрошење.
144
345000
2000
vezi sa trošenjem.
06:02
It's kindкинд of like the dirtyпрљаво, little secretтајна of povertyсиромаштво,
145
347000
2000
To je na neki način prljava, mala tajna siromaštva,
06:04
whichкоја is that,
146
349000
2000
a to je da
06:06
not only do poorлоше people
147
351000
2000
ne samo da siromašni ljudi
06:08
take in very little incomeприход,
148
353000
2000
zarađuju malo,
06:10
but alsoтакође, the incomeприход that they take in,
149
355000
2000
već i da to što zarade,
06:12
they don't spendпотрошити it very wiselyмудро,
150
357000
3000
ne potroše mudro.
06:15
and unfortunatelyнажалост, mostнајвише of that spendingтрошење is doneГотово by menмушкарци.
151
360000
3000
I na nesreću, većinu toga potroše muškarci.
06:18
So researchистраживање has shownпоказано,
152
363000
2000
Istraživanje je pokazalo,
06:20
if you look at people who liveживи underиспод two dollarsдолара a day --
153
365000
3000
ako pogledate ljude koji žive sa ispod dva dolara dnevno -
06:23
one metricметрички of povertyсиромаштво --
154
368000
2000
jedno merilo siromaštva -
06:25
two percentпроценат of that take-homeпонеси кући payплатите
155
370000
2000
dva posto od ovog dohotka
06:27
goesиде to this basketкорпа here, in educationобразовање.
156
372000
3000
ode u ovu korpu ovde, obrazovanje.
06:30
20 percentпроценат goesиде to a basketкорпа that is a combinationкомбинација of
157
375000
3000
20 posto ode u kategoriju koja je kombinacija
06:33
alcoholалкохол, tobaccoduvan, sugaryљeжerno drinksпиће --
158
378000
2000
alkohola, duvana, slatkih pića
06:35
and prostitutionпроституција and festivalsfestivali.
159
380000
3000
i prostitucije i festivala.
06:38
If you just take fourчетири percentageпроценат pointsбодова
160
383000
2000
Ako oduzmete samo četiri odsto
06:40
and put it into this basketкорпа,
161
385000
2000
i stavite ih u ovu kategoriju,
06:42
you would have a transformativetransformacioni effectефекат.
162
387000
3000
imaćete efekat transformacije.
06:46
The last reasonразлог has to do
163
391000
2000
Poslednji razlog je u vezi sa tim
06:48
with womenЖене beingбиће partдео of the solutionрешење, not the problemпроблем.
164
393000
3000
da su žene deo rešenja, a ne problem.
06:51
You need to use scarceоскудно resourcesресурса.
165
396000
2000
Morate da koristite retke resurse.
06:53
It's a wasteгубљење of resourcesресурса if you don't use someoneнеко like DaiDai ManjuMandћu.
166
398000
3000
Ako ne iskoristite nekoga poput Daj Manđu, to je gubljenje resursa.
06:56
BillBil GatesGates put it very well
167
401000
2000
Bil Gejts je to odlično postavio
06:58
when he was travelingпутовање throughкроз SaudiSaudijski ArabiaArabija.
168
403000
2000
na svom putovanju kroz Saudijsku Arabiju.
07:00
He was speakingговорећи to an audienceпублика much like yourselvesсами.
169
405000
3000
Govorio je pred publikom sličnoj vama.
07:03
HoweverMeđutim, two-thirdsдве трећине of the way there was a barrierбаријера.
170
408000
3000
Međutim, na drugoj trećini puta, naišao je na prepreku.
07:06
On this sideстрана was menмушкарци,
171
411000
2000
Ovde su bili muškarci,
07:08
and then the barrierбаријера, and this sideстрана was womenЖене.
172
413000
2000
onda prepreka, a sa ove strane žene.
07:10
And someoneнеко from this sideстрана of the roomсоба got up and said,
173
415000
2000
I neko sa ove strane sobe je ustao i rekao,
07:12
"MrG.. GatesGates, we have here as our goalЦиљ in SaudiSaudijski ArabiaArabija
174
417000
3000
"Gospodine Gejts, naš cilj ovde u Saudijskoj Arabiji
07:15
to be one of the topврх 10 countriesземље
175
420000
2000
je da budemo među prvih 10 zemalja
07:17
when it comesдолази to technologyтехнологија.
176
422000
2000
kada je u pitanju tehnologija.
07:19
Do you think we'llдобро make it?"
177
424000
2000
Hoćemo li uspeti?"
07:21
So BillBil GatesGates, as he was staringзурење out at the audienceпублика, he said,
178
426000
3000
I Bil Gejts, gledajući u publiku, reče,
07:24
"If you're not fullyпотпуно utilizingkorišćenja halfпола the resourcesресурса in your countryземљу,
179
429000
3000
"Ako u potpunosti ne koristite polovinu svojih resursa u državi,
07:27
there is no way you will get anywhereбило где nearблизу the topврх 10."
180
432000
3000
nema šanse ni da ćete se približiti prvih 10."
07:30
So here is BillBil of ArabiaArabija.
181
435000
3000
Dakle, evo ga Bil od Arabije.
07:33
(LaughterSmeh)
182
438000
2000
( smeh )
07:35
So what would some of the specificспецифични challengesизазове
183
440000
2000
Dakle, kako bi neki od specifičnih izazova
07:37
look like?
184
442000
2000
izgledali?
07:40
I would say, on the topврх of the agendaдневни ред
185
445000
3000
Rekla bih, na vrhu liste
07:43
is sexсек traffickingТрговина.
186
448000
2000
je trgovina belim robljem.
07:45
And I'll just say two things about this.
187
450000
2000
I reći ću samo dve stvari u vezi sa ovim.
07:47
The slaveryропство at the peakврх of the slaveРоб tradeтрговина
188
452000
3000
Ropstvo na vrhuncu trgovine robljem
07:50
in the 1780s:
189
455000
3000
tokom 1780-ih:
07:53
there were about 80,000 slavesробови
190
458000
2000
postojalo je oko 80 000 robova,
07:55
transportedtransportovani from AfricaAfrika to the NewNovi WorldSvet.
191
460000
3000
prebačenih iz Afrike u Novi Svet.
07:58
Now, modernмодеран slaveryропство:
192
463000
3000
Sada, moderno ropstvo:
08:01
accordingу складу to StateDržava DepartmentMinistarstvo roughгрубо statisticsстатистике,
193
466000
3000
prema grubim procenama Stejt Departmenta,
08:04
there are about 800,000 -- 10 timesпута the numberброј --
194
469000
3000
postoji oko 800 000 - 10 puta više -
08:07
that are traffickedžrtve trgovine ljudima acrossпреко internationalмеђународни bordersгранице.
195
472000
3000
kojima je trgovano preko internacinalnih granica.
08:10
And that does not even includeукључи those
196
475000
2000
A to čak i ne uključuje one
08:12
that are traffickedžrtve trgovine ljudima withinу склопу countryземљу bordersгранице,
197
477000
2000
kojiima je trgovano unutar državnih granica,
08:14
whichкоја is a substantialзнатан portionдео.
198
479000
3000
što je ključna tačka.
08:17
And if you look at
199
482000
2000
I ako pogledate
08:19
anotherдруги factorфактор, anotherдруги contrastконтраст,
200
484000
3000
još jedan faktor, još jedan kontrast,
08:22
a slaveРоб back then is worthвреди
201
487000
2000
rob iz prošlosti vredi oko
08:24
about $40,000
202
489000
2000
40 000 dolara
08:26
in today'sданас moneyновац.
203
491000
2000
u današnjoj vrednosti.
08:28
TodayDanas, you can buyкупити a girlдевојка traffickedžrtve trgovine ljudima
204
493000
3000
Danas možete da kupite devojčicu
08:31
for a fewнеколико hundredсто dollarsдолара,
205
496000
2000
za nekoliko stotina dolara,
08:33
whichкоја meansзначи she's actuallyзаправо more disposableza jednokratnu upotrebu.
206
498000
3000
što znači da je ona više za jednokratnu upotrebu.
08:36
But you know, there is progressнапредак beingбиће madeмаде
207
501000
3000
Ali znate, napredak se dešava
08:39
in placesместа like CambodiaKambodža and ThailandTajland.
208
504000
2000
u mestima poput Kambodže i Tajlanda.
08:41
We don't have to expectочекујте a worldсвет
209
506000
2000
Ne moramo da očekujemo svet
08:43
where girlsдевојке are boughtкупио and soldпродат or killedубијен.
210
508000
3000
u kojem se devojke kupuju, prodaju ili ubijaju.
08:46
The secondдруго itemставка on the agendaдневни ред
211
511000
2000
Druga na listi jeste
08:48
is maternalmaterinski mortalityсмртност.
212
513000
3000
smrtnost majki.
08:51
You know, childbirthporođaju in this partдео of the worldсвет
213
516000
3000
Znate, rođenje deteta u ovom delu sveta
08:54
is a wonderfulДивно eventдогађај.
214
519000
2000
jeste divan događaj.
08:56
In NigerNiger, one in sevenседам womenЖене
215
521000
3000
U Nigeru, jedna od sedam žena
08:59
can expectочекујте to dieумрети duringу току childbirthporođaju.
216
524000
3000
može da očekuje da umre tokom porođaja.
09:02
Around the worldсвет,
217
527000
2000
Širom sveta,
09:04
one womanжена diesумире everyсваки minuteминута and a halfпола from childbirthporođaju.
218
529000
4000
jedna žena umre svakog minuta i po tokom porođaja.
09:08
You know, it's not as thoughипак
219
533000
2000
Znate, nije teško
09:10
we don't have the technologicalтехнолошки solutionрешење,
220
535000
3000
zbog toga što nemamo tehnološko rešenje,
09:13
but these womenЖене have threeтри strikesШтрајкови againstпротив them:
221
538000
3000
već ove žene imaju tri udara:
09:16
they are poorлоше, they are ruralсеоски
222
541000
2000
siromašne su, nerazvijene
09:18
and they are femaleзенски пол.
223
543000
3000
i žene su.
09:21
You know, for everyсваки womanжена who does dieумрети,
224
546000
2000
Znate, za svaku ženu koja zaista umre,
09:23
there are 20 who surviveпреживети
225
548000
2000
20 žena preživi
09:25
but endкрај up with an injuryповреда.
226
550000
2000
ali završe sa povredom.
09:27
And the mostнајвише devastatingразарајуће injuryповреда
227
552000
2000
A najrazornija povreda
09:29
is obstetricginekološku fistulaFistula.
228
554000
2000
je akušerska fistula.
09:31
It's a tearingкидање duringу току obstructedmože ometati laborрад
229
556000
2000
To je cepanje prilikom porođaja
09:33
that leavesоставља a womanжена incontinentotkazuju.
230
558000
3000
koje ostavlja ženu nesposobnom da se kontroliše.
09:36
Let me tell you about MahabubaMahabuba.
231
561000
2000
Dozvolite mi da vam predstavim Mahabubu.
09:38
She livesживи in EthiopiaEtiopija.
232
563000
2000
Ona živi u Etijopiji.
09:40
She was marriedожењен againstпротив her will at ageстарост 13.
233
565000
3000
Udali su je protiv njene volje u 13. godini.
09:43
She got pregnantтрудна, ranтрчао to the bushгрм to have the babyбеба,
234
568000
3000
Zatrudnela je, porodila se u žbunju,
09:46
but you know, her bodyтело was very immaturenezrelo,
235
571000
3000
ali znate, njeno telo je bilo vrlo nezrelo,
09:49
and she endedзавршио up havingимати obstructedmože ometati laborрад.
236
574000
3000
i završila je sa neprirodnim porođajem.
09:52
The babyбеба diedумро, and she endedзавршио up with a fistulaFistula.
237
577000
3000
Beba je umrla, a ona je završila sa fistulom.
09:55
So that meantмислио she was incontinentotkazuju;
238
580000
2000
Dakle to znači da je ona inkontinentna,
09:57
she couldn'tније могао controlконтрола her wastesotpada.
239
582000
3000
nije mogla da kontroliše svoje funkcije izlučivanja.
10:00
In a wordреч, she stanksmrad.
240
585000
2000
Jednom rečju, smrdela je.
10:02
The villagersсељани thought she was cursedproklela; they didn't know what to do with her.
241
587000
3000
Stanovnici sela su mislili da je ukleta, nisu znali šta da rade sa njom.
10:05
So finallyконачно, they put her at the edgeИвица of the villageсело in a hutхут.
242
590000
3000
Naposletku, stavili su je na kraj sela u straćaru.
10:08
They rippedпоцепао off the doorврата
243
593000
2000
Strgli su vrata
10:10
so that the hyenasхиенас would get her at night.
244
595000
3000
kako bi je hijene pojele tokom noći.
10:13
That night, there was a stickштап in the hutхут.
245
598000
3000
Te noći, bio je štap u straćari.
10:16
She foughtборио се off the hyenasхиенас with that stickштап.
246
601000
3000
Borila se sa hijenama tim štapom.
10:19
And the nextследећи morningјутро,
247
604000
2000
I sledećeg jutra,
10:21
she knewзнала if she could get to a nearbyу близини villageсело where there was a foreignстрани missionarymisionar,
248
606000
3000
znala je da ukoliko stigne do sledećeg sela gde postoje strani misionari,
10:24
she would be savedСачувана.
249
609000
2000
biće spašena.
10:26
Because she had some damageштета to her nervesнерви,
250
611000
2000
Pošto je imala oštećenje nerava,
10:28
she crawledispuzao all the way -- 30 milesмиља --
251
613000
3000
puzala je čitavim putem - 30 milja -
10:31
to that doorstepprag, halfпола deadмртав.
252
616000
3000
do tog praga, polu mrtva.
10:34
The foreignстрани missionarymisionar openedотворен the doorврата,
253
619000
2000
Strani misionari su otvorili vrata,
10:36
knewзнала exactlyбаш тако what had happenedдесило,
254
621000
2000
znajući šta se dogodilo,
10:38
tookузела her to a nearbyу близини fistulaFistula hospitalболница in AddisAdis AbabaAbebi,
255
623000
3000
odveli je u obližnju bolnicu za fistule u Adis Abebi,
10:41
and she was repairedпоправљен
256
626000
2000
gde su je operisali
10:43
with a 350-dollar-доллар operationоперација.
257
628000
3000
operacijom od 350 dolara.
10:46
The doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре there noticedПриметио
258
631000
2000
Doktori i sestre su primetili
10:48
that she was not only a survivorpreživeli,
259
633000
2000
da ona nije samo osoba sposobna da preživi,
10:50
she was really cleverпаметан, and they madeмаде her a nurseмедицинска сестра.
260
635000
3000
bila je vrlo pametna i postala je medicinska sestra.
10:53
So now, MahabubaMahabuba,
261
638000
2000
Dakle, sada, Mahabuba,
10:55
she is savingуштеда the livesживи
262
640000
2000
spašava živote
10:57
of hundredsстотине, thousandsхиљаде, of womenЖене.
263
642000
2000
stotinama, hiljadama žena.
10:59
She has becomeпостати partдео of the solutionрешење, not the problemпроблем.
264
644000
2000
Postala je deo rešenja, ne problem.
11:01
She's movedпреселила се out of a viciousopak cycleциклус
265
646000
2000
Pomerila se iz mučeničkog kruga,
11:03
and into a virtuouspuna vrlina cycleциклус.
266
648000
2000
u dobročiniteljski.
11:05
I've talkedпричао about some of the challengesизазове,
267
650000
3000
Govorila sam o nekim izazovima,
11:08
let me talk about some of the solutionsрешења,
268
653000
2000
hajde da govorim o nekim rešenjima,
11:10
and there are predictableпредвидљиво solutionsрешења.
269
655000
3000
a to su predvidljiva rešenja.
11:13
I've hintednagovestili at them: educationобразовање
270
658000
2000
Ukazala sam na njih: obrazovanje
11:15
and alsoтакође economicекономски opportunityприлика.
271
660000
3000
i ekonomske prilike.
11:18
So of courseкурс, when you educateобразовати a girlдевојка,
272
663000
3000
Naravno, kada obrazujete devojčicu,
11:21
she tendsтежи to get marriedожењен laterкасније on in life,
273
666000
3000
ona ima tendenciju da se kasnije uda,
11:24
she tendsтежи to have kidsклинци laterкасније on in life, she tendsтежи to have fewerмање kidsклинци,
274
669000
3000
da ima decu kasnije, da ima manje dece,
11:27
and those kidsклинци that she does have,
275
672000
2000
ali da one koje rodi,
11:29
she educatesobrazuje them in a more enlightenedprosvetljeno fashionмода.
276
674000
2000
obrazuje na više prosvetljeni način.
11:31
With economicекономски opportunityприлика,
277
676000
2000
Sa ekonomskim prilikama,
11:33
it can be transformativetransformacioni.
278
678000
2000
stvari mogu da se menjaju.
11:35
Let me tell you about SaimaSaima.
279
680000
2000
Da vam predstavim Saimu.
11:37
She livesживи in a smallмали villageсело outsideспоља LahoreLahore, PakistanPakistan.
280
682000
3000
Živi u malom selu izvan Lahore, Pakistan.
11:41
And at the time, she was miserableбедан.
281
686000
2000
I u to vreme, bila je očajna.
11:43
She was beatenпретучен everyсваки singleједно day
282
688000
2000
Svakog dana ju je tukao muž
11:45
by her husbandмуж, who was unemployedнезапослен.
283
690000
2000
koji nije radio.
11:47
He was kindкинд of a gamblerkockar typeтип -- and unemployableZnas, Ryden, thereforeстога --
284
692000
3000
Bio je kockarski tip - i nesposoban za rad, samim tim -
11:50
and tookузела his frustrationsfrustracije out on her.
285
695000
2000
i svoju frustraciju je iskaljivao na njoj.
11:52
Well, when she had her secondдруго daughterћерка,
286
697000
2000
Pa, kada je rodila drugu ćerku,
11:54
her motherмајка in-lawsvekrva told her sonсин,
287
699000
3000
njena svekrva je rekla njenom sinu,
11:57
"I think you'dти би better get a secondдруго wifeжена.
288
702000
2000
"Mislim da je bolje da nađeš drugu ženu,
11:59
Saima'sSaima je not going to produceпроизвести you a sonсин."
289
704000
3000
Saima ti neće roditi sina."
12:03
This is when she had her secondдруго daughterћерка.
290
708000
2000
To se desilo kada je rodila drugu ćerku.
12:05
At the time, there was
291
710000
2000
U to vreme, postojala je
12:07
a microlendingmicrolending groupгрупа in the villageсело
292
712000
2000
grupa u selu za mikropozajmice
12:09
that gaveдала her a 65-dollar-доллар loanзајам.
293
714000
3000
koja joj je dala zajam od 65 dolara.
12:12
SaimaSaima tookузела that moneyновац,
294
717000
3000
Saima je uzela taj novac,
12:15
and she startedпочела an embroideryvez. businessбизнис.
295
720000
3000
i počela posao sa vezom.
12:18
The merchantsтрговци likedволи her embroideryvez.; it soldпродат very well,
296
723000
2000
Trgovcima se njen vez dopadao, lako se prodavao,
12:20
and they keptчува askingпитајући for more.
297
725000
2000
i stalno su tražili još.
12:22
And when she couldn'tније могао produceпроизвести enoughдовољно,
298
727000
2000
A kada nije mogla da proizvede dovoljno,
12:24
she hiredангажован other womenЖене in the villageсело.
299
729000
2000
zaposlila je žene iz sela.
12:26
Prettylep soonускоро she had 30 womenЖене in the villageсело
300
731000
3000
Ubrzo je imala 30 žena u selu
12:29
workingрад for her embroideryvez. businessбизнис.
301
734000
2000
koje su radile vez.
12:31
And then,
302
736000
2000
I onda,
12:33
when she had to transportтранспорт all of the embroideryvez. goodsроба
303
738000
3000
kada je morala da preveze sve proizvode
12:36
from the villageсело to the marketplaceтржиште,
304
741000
2000
od sela do pijace,
12:38
she neededпотребно someoneнеко to help her do the transportтранспорт,
305
743000
2000
bila joj je potrebna pomoć oko transporta,
12:40
so she hiredангажован her husbandмуж.
306
745000
2000
pa je zaposlila svog muža.
12:42
So now they're in it togetherзаједно.
307
747000
2000
I sada su u tom poslu zajedno.
12:44
He does the transportationтранспорт and distributionдистрибуција,
308
749000
2000
On radi prevoz i distribuciju,
12:46
and she does the productionпроизводња and sourcingnabavkom.
309
751000
2000
a ona proizvodnju i nabavku.
12:48
And now they have a thirdтрећи daughterћерка,
310
753000
3000
I sada imaju treću ćerku,
12:51
and the daughtersкћери, all of them, are beingбиће tutoredpoduиavao in educationобразовање
311
756000
3000
i ćerke, sve tri, idu u školu
12:54
because SaimaSaima knowsзна what's really importantважно.
312
759000
3000
jer Saima zna šta je stvarno važno.
12:57
WhichŠto bringsдоноси me to the finalконачни elementелемент, whichкоја is educationобразовање.
313
762000
3000
Što me dovodi do poslednjeg elementa, a to je obrazovanje.
13:01
LarryLeri SummersLeta, when he was chiefшеф economistекономиста at the WorldSvet BankBanka,
314
766000
3000
Leri Samers, dok je bio glavni ekonomista u Svetskoj Banci,
13:04
onceједном said that, "It mayможе well be
315
769000
3000
jednom prilikom je rekao: "Može biti
13:07
that the highestнајвише returnповратак on investmentинвестиција
316
772000
2000
da najveći povraćaj uloženog novca
13:09
in the developingразвој worldсвет
317
774000
2000
u zemljama u razvoju
13:11
is in girls'девојке' educationобразовање."
318
776000
3000
dolazi od obrazovanja devojčica."
13:14
Let me tell you about BeatriceBeatrice BiiraBiira.
319
779000
2000
Dozvolite mi da vam pričam o Beatris Bira.
13:16
BeatriceBeatrice was livingживи in UgandaUganda
320
781000
3000
Beatris je živela u Ugandi
13:19
nearблизу the CongoKongo borderграница,
321
784000
2000
blizu granice sa Kongom,
13:21
and like DaiDai ManjuMandћu, she didn't go to schoolшкола.
322
786000
2000
i poput Daj Manđu, nije išla u školu,
13:23
ActuallyU stvari, she had never been to schoolшкола,
323
788000
3000
Zapravo, ona nikada nije išla u školu,
13:26
not to a licklizati, one day.
324
791000
2000
ni na tren, ni na dan.
13:28
Her parentsродитељи, again, said,
325
793000
2000
Njeni roditelji su rekli, opet:
13:30
"Why should we spendпотрошити the moneyновац on her?
326
795000
2000
"Zašto bismo trošili novac na nju?
13:32
She's going to spendпотрошити mostнајвише of her life luggingnošenje waterвода back and forthнапред."
327
797000
3000
Veći deo svog života provešće noseći vodu."
13:35
Well, it just so happensсе дешава, at that time,
328
800000
3000
Pa, igrom slučaja je u to vreme
13:38
there was a groupгрупа in ConnecticutConnecticut
329
803000
3000
postojala grupa u Konektikatu
13:41
calledпозвани the NianticNiantic CommunityZajednica ChurchCrkva GroupGrupa in ConnecticutConnecticut.
330
806000
3000
zvana Najantik Komjuniti Čurč Grup u Konektitaku.
13:44
They madeмаде a donationдонација to an organizationорганизација
331
809000
2000
Donirali su novac organizaciji
13:46
basedзаснован in ArkansasArkansas
332
811000
2000
lociranoj u Arkanzasu
13:48
calledпозвани HeiferJunica InternationalMeđunarodni.
333
813000
2000
zvanoj Hejfer Internacional.
13:50
HeiferJunica sentпослат two goatsкозе to AfricaAfrika.
334
815000
3000
Hejfer je poslala dve koze u Afriku.
13:53
One of them endedзавршио up with Beatrice'sBeatrice je parentsродитељи,
335
818000
3000
Jedna od njih je završila kod Beatrisinih roditelja.
13:56
and that goatкоза had twinsBlizanci.
336
821000
2000
I koza je dobila bliznakinje.
13:58
The twinsBlizanci startedпочела producingпроизводњу milkмлеко.
337
823000
2000
One su proizvodile mleko.
14:00
They soldпродат the milkмлеко for cashготовина.
338
825000
2000
Prodavali su mleko za novac.
14:02
The cashготовина startedпочела accumulatingакумулира,
339
827000
2000
Novac je počeo da se nagomilava,
14:04
and prettyприлично soonускоро the parentsродитељи said,
340
829000
2000
i vrlo brzo roditelji su rekli:
14:06
"You know, we'veми смо got enoughдовољно moneyновац. Let's sendпошаљи BeatriceBeatrice to schoolшкола."
341
831000
3000
"Znate, imamo dovoljno novca. Hajde da pošaljemo Beatris u školu."
14:09
So at nineдевет yearsгодине of ageстарост,
342
834000
2000
I tako je u devetoj godini,
14:11
BeatriceBeatrice startedпочела in first gradeграде --
343
836000
2000
Beatris krenula u prvi razred -
14:13
after all, she'dона би never been to a licklizati of schoolшкола --
344
838000
2000
ipak nikada nije bila ni blizu školi -
14:15
with a sixшест year-oldgodina.
345
840000
2000
zajedno sa šestogodišnjacima.
14:17
No matterматерија, she was just delightedодушевљен to be in schoolшкола.
346
842000
2000
Nije bilo bitno, bila je jednostavno oduševljena što je u školi.
14:19
She rocketedznatno porasle to the topврх of her classкласа.
347
844000
2000
Popela se na vrh svog razreda.
14:21
She stayedостао at the topврх of her classкласа
348
846000
3000
Ostala je na vrhu
14:24
throughкроз elementaryелементарно schoolшкола, middleсредина schoolшкола,
349
849000
2000
kroz osnovnu,
14:26
and then in highвисоко schoolшкола,
350
851000
2000
a kasnije i srednju školu,
14:28
she scoredpostigao je brilliantlyбрилијантно on the nationalнационално examinationspregledi
351
853000
3000
briljirala je na državnim ispitima,
14:31
so that she becameпостао the first personособа in her villageсело,
352
856000
3000
i postala je prva osoba iz njenog sela,
14:34
ever, to come to the UnitedUjedinjeni StatesDržava
353
859000
2000
ikada, koja je došla u Sjedinjene Države,
14:36
on scholarshipstipendiju.
354
861000
2000
zahvaljujući stipendiji.
14:38
Two yearsгодине agoпре,
355
863000
2000
Pre dve godine,
14:40
she graduatedдипломирао from ConnecticutConnecticut CollegeFakultet.
356
865000
3000
dilpomirala je na Konektikat Koledžu,
14:43
On the day of her graduationmature,
357
868000
2000
Na dan diplomiranja,
14:45
she said, "I am the luckiestнајсретнији girlдевојка aliveжив
358
870000
3000
rekla je: "Ja sam najsrećnija devojka na svetu,
14:48
because of a goatкоза."
359
873000
2000
zbog koze."
14:50
(LaughterSmeh)
360
875000
2000
( smeh )
14:52
And that goatкоза was $120.
361
877000
2000
A koza je koštala 120 dolara.
14:54
So you see how transformativetransformacioni
362
879000
3000
Dakle vidite kako mali koraci
14:57
little bitsбита of help can be.
363
882000
2000
pomoći mogu da promene stvari.
14:59
But I want to give you a realityреалност checkпровери.
364
884000
2000
Ali želim da vas podsetim na realnost.
15:02
Look: U.S. aidпомоћ, helpingпомажући people is not easyлако,
365
887000
3000
Pogledajte: USAID, "Pomoć SAD-a" , pomaganje ljudima nije lako.
15:05
and there have been booksкњиге that have criticizedкритикована U.S. aidпомоћ.
366
890000
3000
I izdate su knjige koje su kritikovale USAID.
15:08
There's BillBil Easterly'sIstocni je bookкњига.
367
893000
2000
Postoji knjiga Bil Isterlija.
15:10
There's a bookкњига calledпозвани "DeadMrtvi AidPomoć."
368
895000
2000
Knjiga se zove "Mrtva pomoć".
15:12
You know, the criticismкритике is fairфер;
369
897000
2000
Znate, kritika je ispravna,
15:14
it isn't easyлако.
370
899000
2000
nije lako.
15:16
You know, people say how
371
901000
2000
Znate, ljudi su videli kako
15:18
halfпола of all waterвода well projectsпројеката, a yearгодине laterкасније, are failedније успео.
372
903000
2000
polovina svih projekata za čistu vodu godinu dana kasnije propada.
15:20
When I was in ZimbabweZimbabve,
373
905000
2000
Kada sam bila u Zimbabveu,
15:22
we were touringтоуринг a placeместо with the villageсело chiefшеф --
374
907000
2000
obilazili smo mesto sa poglavicom -
15:24
he wanted to raiseподићи moneyновац for a secondaryсекундарно schoolшкола --
375
909000
3000
hteo je da sakupi novac za srednju školu -
15:27
and there was some constructionконструкција a fewнеколико yardsдворишта away,
376
912000
2000
postojala je neka konstrukcija nedaleko,
15:29
and I said, "What's that?"
377
914000
2000
i ja sam pitala: "Šta je ovo?"
15:31
He sortврста of mumbledmrmljala.
378
916000
2000
Promrmljao je nešto.
15:33
TurnsPretvara out that it's a failedније успео irrigationza navodnjavanje projectпројекат.
379
918000
2000
Ispostavilo se da je to neuspeli projekat navodnjavanja.
15:35
A fewнеколико yardsдворишта away was a failedније успео chickenпилетина coopцооп.
380
920000
3000
Nekoliko metara dalje bio je neuspeli kokošinjac.
15:38
One yearгодине, all the chickensпилићи diedумро, and no one wanted to put the chickensпилићи in there.
381
923000
3000
Godina je prošla, sve su kokoške uginule, a niko nije hteo da stavi kokoške unutra.
15:41
It's trueистина, but we think that you don't throughкроз the babyбеба out with the bathwaterkadi;
382
926000
3000
Isitna je, ali mislimo da se prvi mačići u vodu bacaju
15:44
you actuallyзаправо improveпобољшати.
383
929000
2000
i da će to popraviti stvari.
15:46
You learnучи from your mistakesгрешке, and you continuouslyнепрекидно improveпобољшати.
384
931000
3000
Učite iz svojih grešaka, i nastavljate da napredujete.
15:49
We alsoтакође think that individualsпојединци
385
934000
2000
Takođe mislimo da individue
15:51
can make a differenceразлика, and they should,
386
936000
3000
mogu promeniti stvari, i trebalo bi,
15:54
because individualsпојединци, togetherзаједно,
387
939000
2000
jer pojedinci, zajedno,
15:56
we can all help createстворити a movementпокрет.
388
941000
3000
svi možemo da pomognemo u stvaranju inicijative.
15:59
And a movementпокрет of menмушкарци and womenЖене
389
944000
2000
A inicijativa muškaraca i žena
16:01
is what's neededпотребно to bringдовести about socialсоцијално changeпромена,
390
946000
2000
je ono što nam treba za socijalnu promenu,
16:03
changeпромена that will addressАдреса
391
948000
3000
promenu koja će ukazati
16:06
this great moralморално challengeизазов.
392
951000
2000
na ovaj veliki moralni izazov.
16:08
So then, I askпитати,
393
953000
3000
I onda, pitam vas,
16:11
what's in it for you?
394
956000
2000
šta vi imate od toga?
16:13
You're probablyвероватно askingпитајући that. Why should you careнега?
395
958000
3000
Verovatno se to pitate. Zašto bi vam bilo bitno?
16:16
I will just leaveодлази you with two things.
396
961000
2000
Ostaviću vas sa dve stvari.
16:18
One is that researchистраживање showsпоказује
397
963000
3000
Jedna je da istraživanje pokazuje
16:21
that onceједном you have
398
966000
2000
da jednom kada su
16:23
all of your materialматеријал needsпотребе takenузети careнега of --
399
968000
3000
vaše materijalne potrebe zadovoljene -
16:26
whichкоја mostнајвише of us, all of us, here in this roomсоба do --
400
971000
3000
a većini nas ovde jesu -
16:29
researchистраживање showsпоказује that
401
974000
2000
istraživanje pokazuje da
16:31
there are very fewнеколико things in life
402
976000
2000
postoji par stvari u životu
16:33
that can actuallyзаправо elevateподигните your levelниво of happinessсрећа.
403
978000
3000
koje mogu da podignu nivo vaše sreće.
16:36
One of those things
404
981000
2000
Jedna od tih stvari
16:38
is contributingдоприносећи to a causeузрок largerвеће than yourselfсами.
405
983000
3000
jeste doprinos uzroku većem od vas samih.
16:43
And the secondдруго thing,
406
988000
2000
A druga stvar.
16:45
it's an anecdoteanegdota that I'll leaveодлази you with.
407
990000
2000
To je anegdota sa kojom ću vas ostaviti.
16:47
And that is the storyприча
408
992000
2000
A to je priča o
16:49
of an aidпомоћ workerрадник in DarfurDarfuru.
409
994000
3000
medicinskom radniku u Darfuru.
16:52
Here was a womanжена
410
997000
2000
radi se o ženi
16:54
who had workedрадио је in DarfurDarfuru,
411
999000
2000
koja je radila u Darfuru
16:56
seeingвиди things that no humanљудско beingбиће should see.
412
1001000
3000
gledajući stvari koje ni jedno ljudsko biće ne treba da vidi.
17:00
ThroughoutŠirom her time there,
413
1005000
2000
Tokom tog vremena,
17:02
she was strongјак, she was steadfastpostojano.
414
1007000
3000
bila je jaka, nepokolebljiva.
17:05
She never brokeсломио down.
415
1010000
3000
Nikada se nije slomila.
17:08
And then she cameДошао back to the UnitedUjedinjeni StatesDržava
416
1013000
2000
A onda se vratila u Ameriku
17:10
and was on breakпауза, ChristmasBožić breakпауза.
417
1015000
2000
na odmor, Božićni praznici.
17:12
She was in her grandmother'sbake backyardдвориште,
418
1017000
3000
Bila je u dvorištu svoje bake.
17:15
and she saw something that madeмаде her breakпауза down in tearsсузе.
419
1020000
3000
i videla nešto što ju je slomilo do suza.
17:19
What that was
420
1024000
2000
Videla je
17:21
was a birdптица feederza transport.
421
1026000
3000
hranilicu za ptice.
17:24
And she realizedреализован that she had the great fortuneбогатство
422
1029000
3000
I shvatila je kako je imala veliku sreću
17:27
to be bornрођен in a countryземљу
423
1032000
2000
da se rodi u zemlji
17:29
where we take securityсигурност for grantedодобрено,
424
1034000
3000
gde uzimamo sigurnost zdravo za gotovo,
17:32
where we not only can feedнапајање, clotheobuиeљ
425
1037000
2000
gde ne samo da možemo da hranimo, oblačimo
17:34
and houseкућа ourselvesсами,
426
1039000
3000
i skućimo se,
17:37
but alsoтакође provideпружити for wildдивље birdsптице
427
1042000
3000
već i da obezbedimo to divljim pticama
17:40
so they don't go hungryгладан in the winterзима.
428
1045000
3000
kako ne bi ogladnele tokom zime.
17:44
And she realizedреализован that with that great fortuneбогатство
429
1049000
3000
I shvatila je da sa toliko velikom srećom
17:47
comesдолази great responsibilityодговорност.
430
1052000
3000
dolazi i velika odgovornost.
17:50
And so, like her,
431
1055000
3000
I tako, poput nje,
17:53
you, me,
432
1058000
2000
vi, ja,
17:55
we have all wonпобедио the lotterylutrija of life.
433
1060000
3000
svi smo dobitnici životnog lotoa.
17:58
And so the questionпитање becomesпостаје:
434
1063000
2000
I tako se javlja pitanje:
18:00
how do we dischargeotpust that responsibilityодговорност?
435
1065000
3000
kako da se oslobodimo odgovornosti?
18:03
So, here'sево the causeузрок.
436
1068000
2000
Dakle, imamo uzrok.
18:05
JoinSpoj the movementпокрет.
437
1070000
2000
Pridružite se pokretu.
18:07
Feel happierсрећније and help saveсачувати the worldсвет.
438
1072000
3000
Budite srećniji i pomozite da se spasi svet.
18:10
Thank you very much.
439
1075000
2000
Mnogo vam hvala.
18:12
(ApplauseAplauz)
440
1077000
3000
( aplauz )
Translated by Sandra Gojic
Reviewed by Stevan Radanovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com