sponsored links
TED2015

Bill Gates: The next outbreak? We’re not ready

ビル・ゲイツ: もし次の疫病大流行(アウトブレイク)が来たら?私たちの準備はまだ出来ていない

March 18, 2015

2014年、世界はエボラの恐ろしい更なるアウトブレイクを免れる事が出来ました。何千人もの自らの犠牲を惜しまない医療従事者達の努力により―そして、率直に言えば単にとても幸運だったお陰で。 事態を振り返って、私たちにはもっとやるべきだった事が分かっています。アウトブレイクのシナリオに沿った計画立案からワクチンの開発、そして医療従事者達のトレーニング―ビル・ゲイツは今こそがあらゆる最善の方法やアイデアを実現する時だと訴えます。 「パニックに陥る必要はありません―でも今、始めなければならないのです。」

Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
When I was a kid,
子供の頃
00:17
the disaster we worried about most
was a nuclear war.
私たちが一番恐れていた災害といえば
核戦争でした
00:19
That's why we had a barrel like this
down in our basement,
地下室にはこんなバレルがあり
00:23
filled with cans of food and water.
その中には缶詰や
水が貯えられていました
00:26
When the nuclear attack came,
核ミサイルが飛んできたら
00:30
we were supposed to go downstairs,
hunker down, and eat out of that barrel.
私たちは地下へ降りて うずくまり
バレルの食糧を食べるのです
00:31
Today the greatest risk
of global catastrophe
いま 最大の世界的危機は
00:37
doesn't look like this.
こんな姿はしておらず
00:41
Instead, it looks like this.
代わりにそれはこのようなものでしょう
00:44
If anything kills over 10 million people
in the next few decades,
もし1千万人以上の人々が
次の数十年で亡くなるような災害があるとすれば
00:48
it's most likely to be
a highly infectious virus
それは戦争というよりは
むしろ感染性の高い
00:53
rather than a war.
ウイルスが原因の可能性が
大いにあります
00:57
Not missiles, but microbes.
ミサイルではなく 微生物なのです
00:59
Now, part of the reason for this is that
その理由の一つは
01:03
we've invested a huge amount
in nuclear deterrents.
これまで 私たちは核の抑制に
巨額の費用をつぎ込みましたが
01:05
But we've actually invested very little
in a system to stop an epidemic.
疫病の抑制システムの創出については
殆ど何もやって来ていない事です
01:09
We're not ready for the next epidemic.
よって 私たちは次の疫病の蔓延への
準備が出来ていないのです
01:15
Let's look at Ebola.
エボラの例を見てみましょう
01:19
I'm sure all of you read about it
in the newspaper,
皆さんきっとエボラについて
新聞で読まれたでしょう
01:21
lots of tough challenges.
とても厳しい危機です
01:25
I followed it carefully
through the case analysis tools
我々がポリオ撲滅の状況を追った時の
01:27
we use to track polio eradication.
ケース分析ツールを用いて
エボラの状況を追跡しました
01:30
And as you look at what went on,
観察していて分かったことは
01:35
the problem wasn't that there was a system
that didn't work well enough,
システムが不十分で状況に
対処し切れていなかった ということではなく
01:37
the problem was that we
didn't have a system at all.
そもそもシステム自体すら
存在しなかった ということでした
01:41
In fact, there's some pretty obvious
key missing pieces.
事実 非常に明らかな幾つかの
ミッシング・ピースは
01:46
We didn't have a group of epidemiologists
ready to go, who would have gone,
急な召集にも応じ出動できる―そして出動するべきだった
疫学者達の一団はいませんでした
01:50
seen what the disease was,
seen how far it had spread.
疫病の感染拡大
状況を観察し分析する人々です
01:55
The case reports came in on paper.
症例レポートは
紙ベースで送られてきました
01:59
It was very delayed
before they were put online
報告書が電子化されるまでに
とても時間がかかり
02:02
and they were extremely inaccurate.
しかもその内容は間違いだらけでした
02:04
We didn't have a medical team ready to go.
招集に応じ出動する
医療従事者のチームもおらず
02:07
We didn't have a way of preparing people.
人々の準備や体制を
整える手立てもありませんでした
02:09
Now, Médecins Sans Frontières
did a great job orchestrating volunteers.
国境なき医師団は大変うまく
ボランティア達を指揮しましたが
02:12
But even so, we were far slower
than we should have been
それでも私たちは
これらの国々へ何千人もの
02:17
getting the thousands of workers
into these countries.
支援者を送り込むのに
無駄な時間を要したのです
02:20
And a large epidemic would require us
to have hundreds of thousands of workers.
規模の大きな伝染病が起こると
何十万という支援スタッフが必要となります
02:23
There was no one there
to look at treatment approaches.
現地では 治療が適切に行われているかを確認する人員すら一人もおらず
02:32
No one to look at the diagnostics.
診断方法を見る人も
02:36
No one to figure out
what tools should be used.
どんなツールが使われるべきか
判断する人もいませんでした
02:38
As an example, we could have
taken the blood of survivors,
スタッフがいれば
例えば生存者の血液を採取し
02:42
processed it, and put that plasma
back in people to protect them.
それから作った血清を人々に注射し
免疫を作ってみたりできたでしょう
02:45
But that was never tried.
しかしそれは実現されませんでした
02:50
So there was a lot that was missing.
つまり 見落とされた事が
数多くあったのです
02:53
And these things
are really a global failure.
これらは 実に
グローバルな規模の失敗です
02:55
The WHO is funded to monitor epidemics,
but not to do these things I talked about.
WHOには疫病をモニタリングする為の研究費はありますが
こうしたことを行うための資金はありません
03:00
Now, in the movies it's quite different.
映画は現実とはかなり異なります
03:06
There's a group of handsome
epidemiologists ready to go,
この美男美女の疫学者達は
常に出動準備万端で
03:09
they move in, they save the day,
but that's just pure Hollywood.
現場に駆けつけ 救援に成功します
でもそれはハリウッドの空想世界です
03:14
The failure to prepare
could allow the next epidemic
予め対策が準備できていないだけで
03:21
to be dramatically
more devastating than Ebola
次の疫病がエボラよりも
劇的に危機をもたらすかも知れません
03:25
Let's look at the progression
of Ebola over this year.
今年エボラが蔓延した段階を
見てみましょう
03:30
About 10,000 people died,
およそ1万人が亡くなり
03:36
and nearly all were in the three
West African countries.
ほぼ全員が西アフリカの
3カ国の住民でした
03:38
There's three reasons why
it didn't spread more.
これ以上に
感染拡大しなかった理由が3つあります
03:43
The first is that there was a lot
of heroic work by the health workers.
一つ目は ヘルスワーカー達による
英雄的な努力です
03:46
They found the people and they
prevented more infections.
エボラ患者を発見し
感染が広がるのを防ぎました
03:50
The second is the nature of the virus.
2つめはこのウイルスの性質です
03:53
Ebola does not spread through the air.
エボラは空気感染をしません
03:56
And by the time you're contagious,
患者が感染源となるまで悪化した頃には
03:59
most people are so sick
that they're bedridden.
通常症状が重過ぎてベッドから動けません
04:01
Third, it didn't get
into many urban areas.
3つ目に 感染は都市部に
あまり行き着かなかったことです
04:06
And that was just luck.
これは単なる運です
04:10
If it had gotten into a lot
more urban areas,
もし エボラが都市部に感染拡大していたら
04:11
the case numbers
would have been much larger.
症例数はもっとずっと増えていたでしょう
04:14
So next time, we might not be so lucky.
次はそう運に恵まれないかもしれません
04:17
You can have a virus where people
feel well enough while they're infectious
ウイルスの中には
感染していても症状が無く
04:21
that they get on a plane
or they go to a market.
そのまま飛行機に乗ったり
市場に行ったりするケースもあります
04:26
The source of the virus could be
a natural epidemic like Ebola,
ウイルスの感染源はエボラのような
自然由来の疫病だったり
04:29
or it could be bioterrorism.
バイオテロでもあり得るのです
04:32
So there are things that would literally
make things a thousand times worse.
よって シナリオが劇的に
悪化する理由は色々とあるのです
04:34
In fact, let's look at a model
of a virus spread through the air,
この 空気感染によりウイルスが
広がるモデルを見てみましょう
04:39
like the Spanish Flu back in 1918.
1918年のスペイン風邪の例です
04:45
So here's what would happen:
このような事になりました
04:49
It would spread throughout the world
very, very quickly.
猛烈な勢いで 世界中に瞬く間に蔓延し
04:51
And you can see over 30 million people
died from that epidemic.
3千万人以上の感染者が死亡しました
04:55
So this is a serious problem.
これは危機的な問題です
05:00
We should be concerned.
深刻に捉えなければなりません
05:02
But in fact, we can build
a really good response system.
しかし実は 私たちは優れた
対策システムを作ることが出来るのです
05:04
We have the benefits of all the science
and technology that we talk about here.
私たちには既に活用出来る科学や
技術があるのです
05:08
We've got cell phones
私たちは携帯電話で
05:13
to get information from the public
and get information out to them.
公開された情報を得て
また逆にこちらから情報を発信出来ます
05:14
We have satellite maps where we can see
where people are and where they're moving.
衛星画像により人々の居場所や
移動する様子を知ることが出来ます
05:17
We have advances in biology
生物学における発展のお陰で
05:22
that should dramatically change
the turnaround time to look at a pathogen
病原体に応じて薬やワクチンを
作る時間が劇的に短縮出来ます
05:24
and be able to make drugs and vaccines
that fit for that pathogen.
病原体に応じて薬やワクチンを
作る時間が劇的に短縮出来ます
05:28
So we can have tools,
私たちにはツールがありますが
05:33
but those tools need to be put
into an overall global health system.
これらは世界規模のヘルスシステムの
中に組み込まれなければなりません
05:34
And we need preparedness.
そして危機に備えた体制づくりが必要です
05:39
The best lessons, I think,
on how to get prepared
その為の レッスンは
繰り返しになりますが
05:41
are again, what we do for war.
戦争に備える事から学べると思います
05:44
For soldiers, we have full-time,
waiting to go.
兵士たちは常時招集に備えています
05:46
We have reserves that can scale
us up to large numbers.
対策部隊の規模をスケールアップする為の
人員や資源は潤沢にあります
05:50
NATO has a mobile unit
that can deploy very rapidly.
NATOには非常に迅速に
現地へ赴ける機動部隊がいます
05:54
NATO does a lot of war games
to check, are people well trained?
NATOは頻繁にウォーゲームを行って確認します
人員が十分に訓練されているか?
05:57
Do they understand
about fuel and logistics
燃料や物流の状況が理解出来ているか?
06:01
and the same radio frequencies?
無線周波数の設定は?
06:03
So they are absolutely ready to go.
そうして人員は常に完璧に
出動可能な状態なのです
06:06
So those are the kinds of things
we need to deal with an epidemic.
こうしたことが
疫病への対策にも必要なのです
06:08
What are the key pieces?
では主なキー・ピースは何でしょう?
06:12
First, we need strong health systems
in poor countries.
第一に 貧しい国々にしっかりとした
病院・健康保証システムがある事
06:15
That's where mothers
can give birth safely,
母親が安全に出産できて
子どもたちが必要なワクチンを
06:20
kids can get all their vaccines.
全て受けられるような仕組みです
06:23
But, also where we'll see
the outbreak very early on.
アウトブレイクの初期の兆候も
そこで把握出来ます
06:25
We need a medical reserve corps:
次に 医療従事者達の
待機部隊が必要です
06:29
lots of people who've got
the training and background
医療に携わるよう訓練され
経験のある
06:31
who are ready to go, with the expertise.
いつでも招集に応じられる
専門知識のある人々です
06:34
And then we need to pair those
medical people with the military.
そして 彼らを軍隊と連携させます
06:37
taking advantage of the military's ability
to move fast, do logistics
軍隊の機動力を利用し 物流を確保し
感染地の隔離等を
06:42
and secure areas.
素早く行えるようにです
06:46
We need to do simulations,
戦争ではなく 細菌の
06:48
germ games, not war games,
so that we see where the holes are.
拡大シミュレーションをして
対策の為に欠けている要素をあぶり出すのです
06:50
The last time a germ game
was done in the United States
前回アメリカで細菌シミュレーションが
行われた際は
06:55
was back in 2001,
and it didn't go so well.
2001年でしたが
良い結果ではありませんでした
06:58
So far the score is germs: 1, people: 0.
細菌との戦いは
今のところ人類の負けです
07:02
Finally, we need lots of advanced R&D
in areas of vaccines and diagnostics.
最後に ワクチンや診断の分野での
研究開発がもっと必要です
07:07
There are some big breakthroughs,
like the Adeno-associated virus,
例えばアデノウイルス系ワクチンのように
非常に速く効く
07:13
that could work very, very quickly.
目覚ましいブレークスルーもあります
07:17
Now I don't have an exact budget
for what this would cost,
これに必要な
正確な予算はわかりませんが
07:21
but I'm quite sure it's very modest
compared to the potential harm.
予期され得る被害に比べれば
大したことのない額だと確信しています
07:24
The World Bank estimates that
if we have a worldwide flu epidemic,
世界銀行は 世界規模での
インフルエンザ大流行が起これば
07:28
global wealth will go down
by over three trillion dollars
世界の総資産が360兆円以上の
打撃を受けると推定しています
07:33
and we'd have millions
and millions of deaths.
加えて 何百万人という死者が見込まれます
07:37
These investments
offer significant benefits
こうした投資は
単に疫病への準備が出来る
07:41
beyond just being ready for the epidemic.
という事以上の大きな利益を生みます
07:44
The primary healthcare, the R&D,
プライマリケア 研究開発
07:46
those things would reduce
global health equity
これらは世界的に
健康における公平性を向上させ
07:48
and make the world more just
as well as more safe.
世界をより 公正で
安全な場所にすることでしょう
07:51
So I think this should absolutely
be a priority.
ですから 私はこれが
喫緊の課題だと考えます
07:55
There's no need to panic.
パニックに陥る必要はありません
07:59
We don't have to hoard cans of spaghetti
or go down into the basement.
スパゲッティの缶詰を買いだめしたり
地下室へ逃げ込む必要はありません
08:00
But we need to get going,
because time is not on our side.
でも 時間は味方をしてはくれません
今すぐに 取り組み始めなければ
08:05
In fact, if there's one positive thing
that can come out of the Ebola epidemic,
実際 エボラの蔓延から得る
何か一つ良い教訓があるとすれば
08:09
it's that it can serve as an early
warning, a wake-up call, to get ready.
私たちが準備を始める為の
警鐘となったということでしょう
08:15
If we start now, we can be ready
for the next epidemic.
今始めれば
次の疫病への対策は間に合います
08:21
Thank you.
ありがとうございました
08:26
(Applause)
( 拍手 )
08:28
Translator:Eriko T.
Reviewer:Shoko Takaki

sponsored links

Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation.

Why you should listen

Bill Gates is the founder and former CEO of Microsoft. A geek icon, tech visionary and business trailblazer, Gates' leadership -- fueled by his long-held dream that millions might realize their potential through great software -- made Microsoft a personal computing powerhouse and a trendsetter in the Internet dawn. Whether you're a suit, chef, quant, artist, media maven, nurse or gamer, you've probably used a Microsoft product today.

In summer of 2008, Gates left his day-to-day role with Microsoft to focus on philanthropy. Holding that all lives have equal value (no matter where they're being lived), the Bill and Melinda Gates Foundation has now donated staggering sums to HIV/AIDS programs, libraries, agriculture research and disaster relief -- and offered vital guidance and creative funding to programs in global health and education. Gates believes his tech-centric strategy for giving will prove the killer app of planet Earth's next big upgrade.

Read a collection of Bill and Melinda Gates' annual letters, where they take stock of the Gates Foundation and the world. And follow his ongoing thinking on his personal website, The Gates Notes. His new paper, "The Next Epidemic," is published by the New England Journal of Medicine.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.