sponsored links
TED2008

Stefan Sagmeister: Designing with slogans

ステファン・サッグマイスターは何を習ってきたかについて話しています。

February 2, 2008

ロック・スター デザイナーステファン・サッグマイスターは面白いデザインの仕方を通してライフ・レッスンなどについての短い話をしています。

Stefan Sagmeister - Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I was here about four years ago,
私は約4年前にもここに来て
00:12
talking about the relationship of design and happiness.
デザインと幸福との関係について話していました
00:14
At the very end of it, I showed a list under that title.
話の最後には「私がこれまでの人生で学んできたこと」というタイトルの下に一つのリストをお見せしました
00:20
I learned very few things in addition since
それ以来私はほとんど付け加えるようなことを学んでいません
00:26
(Laughter) --
(笑)
00:32
but made a whole number of them into projects since.
しかし、それらのすべてをプロジェクトにするということをずっとやってきました
00:33
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
これはスコットランドのあらゆる町でやった膨らませることのできるサルです
00:39
"Everybody always thinks they are right."
「みんないつでも自分が正しいと思っている。」
00:44
They were combined in the media.
これらの一つ一つはメディア上で結合されて紹介されました
00:52
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
麻薬(Drug)は、はじめのうちは面白い、でも後にはじゃまもの(Drag)になる
00:57
We're doing changing media.
私たちはメディアを変えることもやっています
01:07
This is a projection that can see the viewer
これは、観る者が通った時に
01:11
as the viewer walks by.
その観る者を見ることができるプロジェクションです
01:14
You can't help but actually ripping that spider web apart.
観る者は、そこを通るときにどうしてもその蜘蛛の巣を壊してしまいます
01:16
All of these things are pieces of graphic design.
これらはすべてグラフィック・デザインの作品です
01:22
We do them for our clients.
。私たちはクライアントのためにこれらを創ります
01:26
They are commissioned.
注文で作るのです
01:28
I would never have the money to actually pay for the installment
これらの設置費用やすべての広告塔や
01:30
or pay for all the billboards or the production of these,
制作費を賄うだけの資金を私が持つことは決してないでしょう
01:34
so there's always a client attached to them.
だからこれらにはすべてクライアントがついているのです
01:39
These are 65,000 coat hangers in a street
これらはブティックの並ぶ通りの
01:44
that's lined with fashion stores.
65,000個のハンガーです
01:49
"Worrying solves nothing."
心配は何も解決しない
01:55
"Money does not make me happy"
金は私を幸福にはしてくれない
01:57
appeared first as double-page spreads in a magazine.
というのは最初ある雑誌の見開き2ページに出るはずでした
02:03
The printer lost the file, didn't tell us.
ところが、印刷業者がファイルを紛失し、そのことを私たちに言いませんでした
02:06
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
そして、その発行された雑誌を私が手にしたとき
02:09
it was 12 following pages.
それは12ページ連続でこう出ていたのです
02:11
It said, "Money does does make me happy."
金は私を本当に幸福にする
02:13
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
そしてそれをとても申し訳なく思ったオーストリアの私の友人は
02:16
that he talked the largest casino owner in Linz
リンツの最大のカジノのオーナーに私たちが
02:22
into letting us wrap his building.
彼のビルをラッピングするように話をつけてくれました
02:27
So this is the big pedestrian zone in Linz.
それで、ここはリンツの大きな歩行者ゾーンなのですが
02:30
It just says "Money," and if you look down the side street,
そこには「金は」と書いてあってそして横道を見ればこう書いてあるのです
02:32
it says, "does not make me happy."
私を幸福にはしてくれない
02:36
We had a show that just came down last week in New York.
私たちはまたニューヨークで先週一種のショーをやりました
02:39
We steamed up the windows permanently,
窓にずっと蒸気を吹き付け、毎時間いろいろなデザイナーに来てもらって
02:45
and every hour we had a different designer come in
彼らが学んだことを
02:47
and write these things that they've learned into the steam in the window.
窓の蒸気の上に書いてもらったのです
02:51
Everybody participated -- Milton Glaser,
誰もが参加してくれました。――ミルトン・グレイザー
02:55
Massimo Vignelli.
マッシモ・ヴィニエッリなどです
02:59
Singapore was quite in discussion.
シンガポールは本当に議論を呼びました
03:02
This is a little spot that we filmed there
ここは私たちがが撮影した小さなスポットで
03:06
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
シンガポールの大きなジャンボトロンに映し出されることになっていました
03:11
And, of course, it's one that's dear to my heart,
そして、もちろん私には懐かしいもの
03:17
because all of these sentiments --
、なぜなら、これらの感情は
03:22
some banal, some a bit more profound --
平凡なものもあるし深遠なものもありますが
03:24
all originally had come out of my diary.
もともとは自分の日記から出てきたものだからです
03:27
And I do go often into the diary
私はよく日記を読み返し
03:43
and check if I wanted to change something about the situation.
自分が現在の状況の何かを変えたいと思っているのかどうかをチェックします
03:45
If it's -- see it for a long enough time,
十分な長さの期間のことですから
03:51
I actually do something about it.
自分が実際にそれに関して何かをしているのかどうかをチェックします
03:53
And the very last one is a billboard.
さて、一番最後にお見せするのは広告です
03:57
This is our roof in New York, the roof of the studio.
ニューヨークのある建物の屋根ですスタジオの屋根です
04:04
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
これは新聞印刷用紙とその上に置いた型板です
04:08
We let that lie around in the sun.
それを太陽の下でそのままにしておきました
04:13
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
皆さんどなたもよくご存知のように、新聞印刷用紙は太陽の下ではかなり黄色に変色します
04:14
After a week, we took the stencils and the leaves off,
1週間後型板と落ち葉を取り去り
04:19
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
その紙を陽光豊かなリスボンに運びました
04:21
so on day one the billboard said,
「不平を言うことはばかげてる。
04:26
"Complaining is silly. Either act or forget."
行動するか、忘れるかにしよう。」と読めます
04:28
Three days later it faded, and a week later,
三日後にはそれは色あせ始め
04:31
no more complaining anywhere.
1週間後にはもうどこにも不平はありませんでした
04:34
(Laughter)
(笑)
04:37
Thank you so much.
ご清聴ありがとうございました
04:38
(Applause)
(拍手)
04:39
Translator:MaYoMo com
Reviewer:Tzvetelina Radeva

sponsored links

Stefan Sagmeister - Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things.

Why you should listen

Stefan Sagmeister is no mere commercial gun for hire. Sure, he's created eye-catching graphics for clients including the Rolling Stones and Lou Reed, but he pours his heart and soul into every piece of work. His design work is at once timeless and of the moment, and his painstaking attention to the smallest details creates work that offers something new every time you look at it.

While a sense of humor invariably surfaces in his designs, Sagmeister is nonetheless very serious about his work; his intimate approach and sincere thoughtfulness elevate his design. A genuine maverick, Sagmeister achieved notoriety in the 1990s as the designer who self-harmed in the name of craft: He created a poster advertising a speaking engagement by carving the salient details onto his torso.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.