10:16
TEDIndia 2009

Vilayanur Ramachandran: The neurons that shaped civilization

V. S. ラマチャンドラン: 文明を形成したニューロン

Filmed:

神経学者であるヴィラヤヌル・ラマチャンドランが、ミラーニューロンの興味深い機能について語ります。発見されたばかりのミラーニューロンの研究を通じて、ミラーニューロンのおかげで人間は複雑な社会的振る舞いを身につけることが分かってきました。ニューロンの振る舞いが、わたしたち人類の文明の基礎を築いたのです

- Brain expert
Neurologist V.S. Ramachandran looks deep into the brain’s most basic mechanisms. By working with those who have very specific mental disabilities caused by brain injury or stroke, he can map functions of the mind to physical structures of the brain. Full bio

I'd like to talk to you today about the human brain,
本日は人間の脳についてお話したいと思います
00:15
which is what we do research on at the University of California.
私たちはカルフォルニア大学で脳を研究しています
00:18
Just think about this problem for a second.
脳について少し考えてみてください
00:20
Here is a lump of flesh, about three pounds,
ここにあなたの手のひらに収まる
00:22
which you can hold in the palm of your hand.
約1.5kgの肉の塊があります
00:25
But it can contemplate the vastness of interstellar space.
それは宇宙の広大さを考えることができます
00:27
It can contemplate the meaning of infinity,
それは無限の意味を考えることができ
00:31
ask questions about the meaning of its own existence,
また 自身の存在の意味や神とは何かについて
00:33
about the nature of God.
問うことができます
00:36
And this is truly the most amazing thing in the world.
脳はこの世でもっとも驚嘆すべき物体なのです
00:38
It's the greatest mystery confronting human beings:
人類にとっての最大の神秘です
00:40
How does this all come about?
脳はどのようにして発生したのでしょう?
00:43
Well, the brain, as you know, is made up of neurons.
脳はご存じの通りニューロンから構成されています
00:45
We're looking at neurons here.
これはニューロンの写真です
00:47
There are 100 billion neurons in the adult human brain.
成人の脳には千億のニューロンがあります
00:49
And each neuron makes something like 1,000 to 10,000 contacts
それぞれのニューロンは他のニューロンと
00:52
with other neurons in the brain.
千本 から 1万本 のつながりを持っています
00:55
And based on this, people have calculated
このことから
00:57
that the number of permutations and combinations of brain activity
脳活動の順列と組み合わせの数が
00:59
exceeds the number of elementary particles in the universe.
宇宙にある素粒子の数を超えるという計算結果が出ています
01:02
So, how do you go about studying the brain?
では 脳の研究にはどのように取り組んだらよいでしょう
01:05
One approach is to look at patients who had lesions
一つの方法は 異なる脳部位の欠損をもつ
01:07
in different part of the brain, and study changes in their behavior.
患者たちの振る舞いの違いを研究するものです
01:09
This is what I spoke about in the last TED.
これは前回の TED で私がお話ししたことです
01:12
Today I'll talk about a different approach,
本日は別の方法についてお話します
01:14
which is to put electrodes in different parts of the brain,
それは脳の様々な部位に電極を刺し
01:16
and actually record the activity of individual nerve cells in the brain.
神経細胞の活動を個別に記録するものです
01:18
Sort of eavesdrop on the activity of nerve cells in the brain.
脳の神経細胞の活動に聞き耳を立てるといった感じです
01:22
Now, one recent discovery that has been made
さて イタリア パルマの研究者である
01:26
by researchers in Italy, in Parma,
ジャコモ リゾラッティと同僚たちによって
01:29
by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
最近発見されたものに
01:31
is a group of neurons called mirror neurons,
ミラーニューロンと呼ばれる細胞群があります
01:34
which are on the front of the brain in the frontal lobes.
これらは脳の前頭葉にあります
01:36
Now, it turns out there are neurons
50年以上も前から知られている
01:39
which are called ordinary motor command neurons in the front of the brain,
運動指令ニューロンと呼ばれる細胞が
01:41
which have been known for over 50 years.
前頭葉にあるのですが
01:44
These neurons will fire when a person performs a specific action.
このニューロンは人がある特定の行動を起こした時に発火します
01:46
For example, if I do that, and reach and grab an apple,
こうして 手を伸ばしてリンゴを掴むと
01:49
a motor command neuron in the front of my brain will fire.
前頭葉にある運動指令ニューロンが発火します
01:52
If I reach out and pull an object, another neuron will fire,
手を伸ばして何かを引っ張ると 別のニューロンが発火し
01:56
commanding me to pull that object.
その物を引っ張るよう命令します
01:59
These are called motor command neurons that have been known for a long time.
これらはずっと前から知られていた運動指令ニューロンといいます
02:01
But what Rizzolatti found was
ところがリゾラッティが見つけたのは
02:03
a subset of these neurons,
それらのニューロンのサブセットが
02:05
maybe about 20 percent of them, will also fire
おそらく20%ほどですが 他人がする
02:07
when I'm looking at somebody else performing the same action.
同じ行為を見ている時にも 発火するということです
02:09
So, here is a neuron that fires when I reach and grab something,
つまり 私が手を伸ばして何かを掴む時に発火するニューロンがありますが
02:12
but it also fires when I watch Joe reaching and grabbing something.
それは 人が手を伸ばして何かを掴むのを私が見る時にも発火するのです
02:15
And this is truly astonishing.
これはまさに 驚くべきことです
02:18
Because it's as though this neuron is adopting
なぜなら まるでこのニューロンが
02:20
the other person's point of view.
他者の視点を取り入れているようだからです
02:22
It's almost as though it's performing a virtual reality simulation
これはほとんど他者の行動のバーチャルリアリティーシミュレーションを
02:24
of the other person's action.
やっているようなものです
02:28
Now, what is the significance of these mirror neurons?
ミラーニューロンの重要性は何でしょう
02:30
For one thing they must be involved in things like imitation and emulation.
一つには 真似や模倣に関わっているに違いありません
02:33
Because to imitate a complex act
なぜなら 複雑な行動を真似するには
02:36
requires my brain to adopt the other person's point of view.
脳が他者の視点を取り入れる必要があるからです
02:39
So, this is important for imitation and emulation.
このことは真似や模倣にとって重要です
02:42
Well, why is that important?
なぜこれが重要なのでしょう
02:44
Well, let's take a look at the next slide.
次のスライドを見てみましょう
02:46
So, how do you do imitation? Why is imitation important?
どのようにして真似をするのでしょう なぜ真似は重要なのでしょう
02:49
Mirror neurons and imitation, emulation.
(大きな跳躍)ミラーニューロン 真似 模倣
02:52
Now, let's look at culture, the phenomenon of human culture.
ここで 人類の文化に何が起きたかをみてみましょう
02:54
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago,
7万5千年から 10万年ほど前に戻って
02:58
let's look at human evolution, it turns out
人類の進化を見てみましょう
03:02
that something very important happened around 75,000 years ago.
7万5千年前あたりに 何かとても重要なことが起こりました
03:04
And that is, there is a sudden emergence and rapid spread
それは 人類独特の数々の技能の
03:07
of a number of skills that are unique to human beings
突然の出現と急速な広がりです
03:09
like tool use,
例えば道具の使用
03:12
the use of fire, the use of shelters, and, of course, language,
火 住居 そしてもちろん 言語の使用
03:14
and the ability to read somebody else's mind
また 他者の心を読み
03:17
and interpret that person's behavior.
その人の行動を解釈する能力
03:19
All of that happened relatively quickly.
これら全てが比較的速やかに起こりました
03:21
Even though the human brain had achieved its present size
人類の脳が現在の大きさになったのは
03:23
almost three or four hundred thousand years ago,
30万年か40万年ほど前ですが
03:26
100,000 years ago all of this happened very, very quickly.
10万年前にこれら全てが非常に速やかに起こったのです
03:28
And I claim that what happened was
そこで何が起きたかというと
03:30
the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system,
他者の行動の模倣や真似を可能にした 洗練されたミラーニューロンシステムの
03:33
which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
突然の出現があったのです
03:36
So that when there was a sudden accidental discovery
例えばグループの一人が火の使用 または特定の道具の使い方を
03:38
by one member of the group, say the use of fire,
ある日偶然に発見した場合
03:42
or a particular type of tool, instead of dying out,
それっきりになるのではなく
03:45
this spread rapidly, horizontally across the population,
急速に 水平方向に すべての人々の間へと
03:47
or was transmitted vertically, down the generations.
あるいは垂直方向に 世代から世代へと 広まっていったのです
03:50
So, this made evolution suddenly Lamarckian,
これが進化を突然 ダーウィン的なものから
03:53
instead of Darwinian.
ラマルク的なものにしたのです
03:55
Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years.
ダーウィン的進化は遅いです 何十万年もかかります
03:57
A polar bear, to evolve a coat,
ホッキョクグマが毛皮を進化させるのに
04:00
will take thousands of generations, maybe 100,000 years.
数千世代もかかるでしょう おそらく10万年
04:02
A human being, a child, can just watch its parent
人間の子供ならば
04:05
kill another polar bear,
親がホッキョクグマを殺し
04:08
and skin it and put the skin on its body, fur on the body,
皮を剥ぎ その皮を 毛皮を身にまとうのを見て
04:11
and learn it in one step. What the polar bear
それをワンステップで学習します
04:14
took 100,000 years to learn,
ホッキョクグマが 10万年かけて身につけたものを
04:16
it can learn in five minutes, maybe 10 minutes.
人類は 5分 10分程度で身につけることができるのです
04:18
And then once it's learned this it spreads
そして ひとたび学習されれば
04:21
in geometric proportion across a population.
人口集団の間に幾何級数的に広まります
04:23
This is the basis. The imitation of complex skills
これが基本です 複雑な技能の模倣こそ
04:26
is what we call culture and is the basis of civilization.
私たちが文化と呼ぶものであり 文明の基盤なのです
04:29
Now there is another kind of mirror neuron,
さて もう一種類別のミラーニューロンがあります
04:32
which is involved in something quite different.
それは全く別のものに関わっています
04:34
And that is, there are mirror neurons,
「行動」に関わるミラーニューロンがあるように
04:36
just as there are mirror neurons for action, there are mirror neurons for touch.
「触覚」に関わるミラーニューロンもあるのです
04:38
In other words, if somebody touches me,
もし誰かが私に触ったら
04:41
my hand, neuron in the somatosensory cortex
私の手 つまり脳の体性感覚野の
04:43
in the sensory region of the brain fires.
ニューロンが 発火します
04:45
But the same neuron, in some cases, will fire
ところが まさにこの私の同じニューロンが 時には
04:47
when I simply watch another person being touched.
他の人が触られているのを見るだけでも 発火します
04:50
So, it's empathizing the other person being touched.
つまり これは触られている他者に共感するのです
04:52
So, most of them will fire when I'm touched
別の部位に触られた時には
04:55
in different locations. Different neurons for different locations.
別のニューロンが発火します
04:57
But a subset of them will fire even when I watch somebody else
そのサブセットは 誰かが同じ場所を
05:00
being touched in the same location.
触られているのを見る時にも発火します
05:02
So, here again you have neurons
そういうわけで ここにも
05:04
which are enrolled in empathy.
共感に関わっているニューロンがあるのです
05:06
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched,
ここで問題が出てきます 他者が触られているのを見る時
05:08
why do I not get confused and literally feel that touch sensation
どうして私は混同せず その触覚を
05:11
merely by watching somebody being touched?
そのまま感じたりしないのでしょう
05:15
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
私はその人に共感しても その触覚をそのまま感じたりはしません
05:17
Well, that's because you've got receptors in your skin,
その理由は 肌に受容体があるからです
05:21
touch and pain receptors, going back into your brain
触覚と痛覚の受容体です それがあなたの脳に
05:23
and saying "Don't worry, you're not being touched.
「心配しないで あなたが触れられているんじゃないよ」と教えてくれます
05:25
So, empathize, by all means, with the other person,
なので 他者と充分に共感していても
05:28
but do not actually experience the touch,
その触覚を実体験することはありません
05:31
otherwise you'll get confused and muddled."
さもなければ混同して混乱してしまいます
05:33
Okay, so there is a feedback signal
いいですか つまりミラーニューロンの信号を
05:35
that vetoes the signal of the mirror neuron
否認するフィードバック信号があって
05:37
preventing you from consciously experiencing that touch.
その触覚を自覚的に経験することを防いでいます
05:39
But if you remove the arm, you simply anesthetize my arm,
しかし 麻酔状態にして この腕を取ったら
05:42
so you put an injection into my arm,
つまり この腕に注射をして
05:45
anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
腕神経叢を麻酔状態にしたら この腕は麻痺し
05:47
and there is no sensations coming in,
感覚の入力はなくなります
05:49
if I now watch you being touched,
この時 私は あなたが触られているところを見ると
05:51
I literally feel it in my hand.
その触覚を本当に自分の手に感じます
05:53
In other words, you have dissolved the barrier
言い換えると 他の人間との間にある
05:55
between you and other human beings.
バリアがなくなったのです
05:57
So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.
私はこれを ガンジーニューロン または共感ニューロンと呼びます
05:59
(Laughter)
(笑い)
06:02
And this is not in some abstract metaphorical sense.
これは抽象的なたとえとして言っているのではありません
06:03
All that's separating you from him,
あなたと他者
06:06
from the other person, is your skin.
他の人間たちとを分かつのは あなたの皮膚だけなのです
06:08
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind.
皮膚がなければ あなたは他者の触覚を 自身の頭の中で経験します
06:10
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
他者との間のバリアがなくなるのです
06:14
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy,
このことは東洋哲学の基礎と言えます
06:17
and that is there is no real independent self,
そこには 超越して
06:19
aloof from other human beings, inspecting the world,
世界や他の人々を達観しているような
06:22
inspecting other people.
独立した自己は存在しません
06:24
You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet,
事実 あなた方はフェイスブック インターネットを介してつながっているだけでなく
06:26
you're actually quite literally connected by your neurons.
ニューロンを介してもつながっているのです
06:29
And there is whole chains of neurons around this room, talking to each other.
そしてこの部屋の中にも つながり合った一連のニューロンがあるのです
06:32
And there is no real distinctiveness
そこには誰かの意識とあなたの意識の
06:35
of your consciousness from somebody else's consciousness.
区別といったものはないのです
06:37
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
これはインチキ哲学ではありません
06:39
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
これは 基礎的な神経科学の知見に基づいています
06:41
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm has been removed
ここに幻肢を持つ患者がいるとしましょう 腕がなくて
06:44
and you have a phantom, and you watch somebody else
幻肢の症状がある場合 誰かの腕が触られているのを見ると
06:47
being touched, you feel it in your phantom.
幻肢部位にその触覚を覚えます
06:49
Now the astonishing thing is,
そして 驚くべきことは
06:51
if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand,
幻肢に痛みを感じた時に 他の人の手を握ったり
06:53
massage the other person's hand,
さすったりすると
06:56
that relieves the pain in your phantom hand,
幻肢である自分自身の手の痛みが和らぐのです
06:58
almost as though the neuron
まるで さすられているところを見るだけで
07:00
were obtaining relief from merely
ニューロンが
07:02
watching somebody else being massaged.
安らぎを得ているかのようです
07:04
So, here you have my last slide.
これは私の最後のスライドです
07:06
For the longest time people have regarded science
長い間人々は自然科学と人文科学を
07:09
and humanities as being distinct.
別々のものとして捉えてきました
07:11
C.P. Snow spoke of the two cultures:
C. P. スノーは これら二つの文化についてこう話しました:
07:13
science on the one hand, humanities on the other;
一方には自然科学 もう一方には人文科学
07:16
never the twain shall meet.
この二つは決して交わらない
07:18
So, I'm saying the mirror neuron system underlies the interface
しかしながら 私はミラーニューロンシステムが
07:20
allowing you to rethink about issues like consciousness,
意識や
07:22
representation of self,
自己表現や
07:25
what separates you from other human beings,
何が人と人とを分かつか
07:27
what allows you to empathize with other human beings,
何が他者と共感できるようにしているのか
07:29
and also even things like the emergence of culture and civilization,
そして人類独特の文化や文明の発祥といったような
07:31
which is unique to human beings. Thank you.
問題を考え直す視点の基礎にあると考えます ありがとうございました
07:34
(Applause)
(拍手)
07:36
Translated by Keiichi Kudo
Reviewed by Haruo Nishinoh

▲Back to top

About the Speaker:

Vilayanur Ramachandran - Brain expert
Neurologist V.S. Ramachandran looks deep into the brain’s most basic mechanisms. By working with those who have very specific mental disabilities caused by brain injury or stroke, he can map functions of the mind to physical structures of the brain.

Why you should listen

V.S. Ramachandran is a mesmerizing speaker, able to concretely and simply describe the most complicated inner workings of the brain. His investigations into phantom limb pain, synesthesia and other brain disorders allow him to explore (and begin to answer) the most basic philosophical questions about the nature of self and human consciousness.

Ramachandran is the director of the Center for Brain and Cognition at the University of California, San Diego, and an adjunct professor at the Salk Institute. He is the author of Phantoms in the Brain (the basis for a Nova special), A Brief Tour of Human Consciousness and The Man with the Phantom Twin: Adventures in the Neuroscience of the Human Brain.

More profile about the speaker
Vilayanur Ramachandran | Speaker | TED.com