Reshma Saujani: Teach girls bravery, not perfection
Reshma Saujani: Ensine coragem às meninas, não perfeição
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
safely behind the scenes in politics
nos bastidores da política
had been in my district since 1992.
estava no cargo desde 1992.
contra ela em uma primária democrata.
in a Democratic primary.
contavam uma história muito diferente.
told a very different story.
that I was crazy to run,
diziam que eu era louca por concorrer,
para o Congresso de Nova York.
in a New York City congressional race.
from the New York Daily News,
de mim no dia da eleição;
snapped pictures of me on election day,
races in the country.
mais competitivas do país.
que eu conhecia,
por haver uma candidata indiana.
an Indian girl was running.
as pesquisas estavam certas.
that said I was a rising political star
de "estrela política em ascensão"
sobre a importância do fracasso,
about the importance of failure.
me candidatei ao Congresso
of how I ran for Congress
in my entire life
realmente corajoso,
that was truly brave,
por carreiras e profissões
towards careers and professions
they're going to be great in,
going to be perfect in,
to avoid risk and failure.
a evitar riscos e fracassos,
agressivos, apostar alto,
e então se jogar com tudo.
and then just jump off headfirst.
ou até mesmo chamar alguém para sair,
or even asking someone out on a date,
to take risk after risk.
unless you've had two failed start-ups.
após ter duas "start-ups" fracassadas.
para serem perfeitas,
about our federal deficit,
com o "deficit" do governo,
com nosso deficit de bravura.
we're just losing out
para serem corajosas.
our girls to be brave.
terem baixa representação em CTEM,
women are underrepresented in STEM,
reuniões, Congresso,
os lugares que olhamos.
brilhantes do quinto ano
handled an assignment
que era muito difícil para eles.
were quick to give up.
maior a probabilidade de desistirem.
the more likely they were to give up.
o material difícil como um desafio.
to be a challenge.
to redouble their efforts.
a redobrar os esforços.
os meninos em todas as matérias,
in every subject,
and girls approach a challenge.
e as meninas abordam um desafio.
that men will apply for a job
candidatam-se a um emprego
of the qualifications,
of the qualifications.
as evidence that, well,
ser mais confiantes.
to aspire to perfection,
para aspirar à perfeição,
less risks in our careers.
em nossas carreiras.
that are open right now
que estão abertos agora
is being left behind
está ficando para trás
women would solve
que as mulheres solucionariam
para serem corajosas,
para ensinar meninas a programar,
to teach girls to code,
is that by teaching them to code
sem fim de tentativa e erro,
of trial and error,
o comando certo no lugar certo.
in the right place,
o sucesso e o fracasso.
between success and failure.
muitas tentativas
to build comes to life.
construir ganha vida.
de não fazer isso direito,
tells me the same story.
contam a mesma história.
estão aprendendo a programar,
when the girls are learning how to code,
and she'll say,
pensaria que a aluna
she'd think that her student
apenas olhando para a tela.
just staring at the screen.
"desfazer" algumas vezes,
um código e apagou-o em seguida.
wrote code and then deleted it.
the progress that she made,
are really good at coding,
são realmente boas em programação,
ensiná-las a programar.
just to teach them to code.
at the University of Columbia
da Universidade de Columbia
com os alunos de ciência da computação.
with computer science students.
uma tarefa, os homens dizem:
with an assignment,
com o meu código";
wrong with my code."
wrong with me."
the socialization of perfection,
a educação da perfeição,
com a criação de uma irmandade
with building a sisterhood
that they are not alone.
que não estão sozinhas.
is not going to fix a broken system.
corrigir um sistema quebrado.
que não entende,
a serem corajosas
torcendo por elas,
cheering them on,
two of our high school students
alunas do ensino médio
for her new country
pelo novo país criando um aplicativo
to help Americans get to the polls.
a chegar aos locais de votação.
who built an algorithm
que construiu um algoritmo
se um câncer é benigno ou maligno
is benign or malignant
de poder salvar a vida do pai,
that she can save her daddy's life
three examples of thousands,
três exemplos de milhares,
socialized to be imperfect,
para serem imperfeitas,
tentando, a ter perseverança.
who have learned perseverance.
more important for our country.
tão importantes para o nosso país.
for any economy to grow,
ou qualquer outra crescer,
metade da nossa população.
half our population.
to be comfortable with imperfection,
para se sentirem bem com a imperfeição,
a ser corajosas, como eu fiz
to learn how to be brave like I did
to be brave in schools
a ser corajosas nas escolas
to impact their lives
para impactar a vida delas
serão amadas e aceitas,
that they will be loved and accepted
to tell every young woman you know --
diga para as jovens que conhecem,
your employee, your colleague --
girls to be imperfect,
a serem imperfeitas
of young women who are brave
a better world for themselves
You have a vision.
are involved now in your program?
agora em seu programa?
tivemos 20 alunas.
So in 2012, we taught 20 girls.
em todos os 50 estados americanos.
in all 50 states.
7,5 mil mulheres em ciência da computação.
7,500 women in computer science.
esse tipo de mudança rapidamente.
that type of change quickly.
das empresas que estão aqui
of the companies in this room even,
graduates from your program?
to Pixar to Disney,
vou encontrar você,
I'm going to find you,
de tecnologia precisa ter
classroom in their office.
back from some of those companies
dessas empresas
entre os gêneros
good things happen.
coisas boas acontecem.
to think about the fact
sejam feitas por mulheres.
consumer purchases are made by women.
600% a mais do que os homens.
of 600 percent more than men.
as empresas de amanhã.
the companies of tomorrow.
têm equipes diversificadas,
have diverse teams,
nas equipes de engenharia,
that are part of their engineering teams,
Vemos isso diariamente.
and we see it every day.
You're doing incredibly important work.
More power to you. Thank you.
ABOUT THE SPEAKER
Reshma Saujani - Education activistThrough her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020.
Why you should listen
Reshma Saujani is the Founder and CEO of Girls Who Code, the national non-profit organization working to close the gender gap in technology and change the image of what a programmer looks like and does. The organization has already reached 90,000 girls in all 50 US states. She is the author of three books, including the forthcoming Brave, Not Perfect, which is scheduled for release in winter 2018, Women Who Don't Wait In Line and the New York Times Bestseller Girls Who Code: Learn to Code and Change the World. Her TED Talk has sparked a national conversation about how we're raising our girls. In 2010, Saujani surged onto the political scene as the first Indian American woman to run for US Congress. She has also served as Deputy Public Advocate for New York City and ran a spirited campaign for Public Advocate in 2013. She lives in New York City with her husband, Nihal, their son, Shaan, and their bulldog, Stanley.
Reshma Saujani | Speaker | TED.com