ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Taiye Selasi: Don't ask where I'm from, ask where I'm a local

Taiye Selasi: Não me perguntem de onde eu sou, perguntem de que local eu sou

Filmed:
3,010,490 views

Quando alguém vos pergunta de onde são... por vezes não sabem como responder? A escritora Taiye Selasi fala em nome das pessoas "multilocais" que se sentem em casa na cidade onde cresceram, na cidade onde vivem hoje e talvez em mais um ou dois locais. "Como é que eu posso pertencer a uma nação?" pergunta. "Como é que um ser humano pode derivar dum conceito?"
- Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Last yearano, I wentfoi on my first booklivro tourTour.
0
999
2612
No ano passado,
fiz a minha primeira digressão do livro.
00:16
In 13 monthsmeses, I flewvoou to 14 countriespaíses
1
4271
3318
Em 13 meses, visitei 14 países
00:19
and gavedeu some hundredcem talksfala.
2
7613
2309
e fiz umas centenas de palestras.
00:22
EveryCada talk in everycada countrypaís
3
10462
2513
Todas as palestras em todos os países
00:24
begancomeçasse with an introductionintrodução,
4
12999
1976
começaram com uma apresentação
00:26
and everycada introductionintrodução begancomeçasse,
alasAi de mim, with a liementira:
5
14999
4825
e todas as apresentações começaram,
lamentavelmente, com uma mentira:
00:32
"TaiyeClaudia Teixeira SelasiMurillo comesvem
from GhanaGana and NigeriaNigéria,"
6
20567
3321
"Taiye Selasi vem do Gana e da Nigéria,"
00:35
or "TaiyeClaudia Teixeira SelasiMurillo comesvem
from EnglandInglaterra and the StatesEstados-Membros."
7
23912
4079
ou "Taiye Selasi vem da Inglaterra
e dos EUA".
00:40
WheneverSempre que I heardouviu this openingabertura sentencesentença,
8
28428
2547
Sempre que eu ouvia
esta frase de abertura,
00:42
no matterimportam the countrypaís that concludedconcluiu it --
9
30999
2565
qualquer que fosse o país
que me atribuíssem
00:45
EnglandInglaterra, AmericaAmérica, GhanaGana, NigeriaNigéria --
10
33588
2387
— a Inglaterra, os EUA,
o Gana, a Nigéria —
00:47
I thought, "But that's not trueverdade."
11
35999
2572
eu pensava: "Mas isso não é verdade."
00:51
Yes, I was bornnascermos in EnglandInglaterra
and grewcresceu up in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
12
39127
3999
Sim, eu nasci em Inglaterra,
e cresci nos EUA.
00:55
My mummãe, bornnascermos in EnglandInglaterra,
and raisedlevantado in NigeriaNigéria,
13
43436
3347
A minha mãe, nascida em Inglaterra
e criada na Nigéria,
00:58
currentlyatualmente livesvidas in GhanaGana.
14
46807
1984
vive hoje no Gana.
01:00
My fatherpai was bornnascermos in GoldOuro CoastCosta,
a BritishBritânico colonycolônia,
15
48815
4225
O meu pai nasceu na Costa do Ouro,
uma colónia britânica,
01:05
raisedlevantado in GhanaGana,
16
53064
1585
foi criado no Gana,
01:06
and has livedvivia for over 30 yearsanos
in the KingdomReino of SaudiArábia Saudita ArabiaArábia.
17
54673
4107
e viveu mais de 30 anos na Arábia Saudita.
01:10
For this reasonrazão, my introducersintrodutores
alsoAlém disso calledchamado me "multinationalmultinacional."
18
58804
5163
Por isso, os apresentadores também
me chamavam "multinacional."
01:16
"But NikeNike is multinationalmultinacional," I thought,
19
64498
3968
"Mas a Nike é uma multinacional",
pensava eu.
01:20
"I'm a humanhumano beingser."
20
68490
1991
"E eu sou um ser humano."
01:23
Then, one fine day, mid-tourmeio da turnê,
21
71124
3160
Então, um belo dia,
no meio da minha digressão,
01:26
I wentfoi to LouisianaLouisiana, a museummuseu in DenmarkDinamarca
22
74308
3476
fui ao Louisiana, um museu na Dinamarca
01:29
where I sharedcompartilhado the stageetapa
with the writerescritor ColumColum McCannMcCann.
23
77808
3328
onde dividi o palco
com o escritor Colum McCann.
01:33
We were discussingdiscutindo the roleFunção
of localitylocalidade in writingescrevendo,
24
81580
2890
Estávamos a apreciar
o papel da localidade na escrita,
01:36
when suddenlyDe repente it hitacertar me.
25
84494
2179
quando, de repente, me ocorreu:
01:39
I'm not multinationalmultinacional.
26
87157
1985
"Eu não sou multinacional.
01:41
I'm not a nationalnacional at all.
27
89166
2996
"Eu não sou nacional de modo nenhum.
01:44
How could I come from a nationnação?
28
92186
2372
"Como é que eu posso
pertencer a uma nação?
01:46
How can a humanhumano beingser come from a conceptconceito?
29
94999
3341
"Como é que um ser humano
pode derivar de um conceito?"
01:50
It's a questionquestão that had been botheringincomodando me
for going on two decadesdécadas.
30
98745
4293
Isto é uma pergunta
que me incomoda há 20 anos.
01:55
From newspapersjornais, textbookslivros de texto, conversationsconversas,
31
103403
3173
Nos jornais, nos livros, nas conversas,
01:58
I had learnedaprendido to speakfalar of countriespaíses
32
106600
2262
aprendi a falar de países
02:00
as if they were eternaleterna, singularsingular,
naturallynaturalmente occurringocorrendo things,
33
108886
4763
como se fossem eternos, singulares,
coisas que ocorrem naturalmente,
02:05
but I wonderedme perguntei:
34
113673
1857
mas interrogava-me:
02:07
to say that I cameveio from a countrypaís
35
115554
1772
"Dizer que eu venho de um país
02:09
suggestedsugerido that the countrypaís
was an absoluteabsoluto,
36
117350
3015
"sugere que o país é uma coisa absoluta,
02:12
some fixedfixo pointponto in placeLugar, colocar in time,
37
120389
2682
"um lugar fixo no tempo e no espaço,
02:15
a constantconstante thing, but was it?
38
123095
2348
"uma coisa constante, mas será assim?"
02:18
In my lifetimetempo de vida, countriespaíses
had disappeareddesaparecido -- CzechoslovakiaChecoslováquia;
39
126191
4626
Durante a minha vida, desapareceram países
— a Checoslováquia —
02:22
appearedapareceu -- Timor-LesteTimor-Leste;
failedfalhou -- SomaliaSomália.
40
130841
4359
apareceram outros — Timor-Leste —
outros faliram — a Somália.
02:27
My parentsparentes cameveio from countriespaíses
that didn't existexistir when they were bornnascermos.
41
135224
4274
Os meus pais são de países
que não existiam quando eles nasceram.
02:31
To me, a countrypaís -- this thing that could
be bornnascermos, diemorrer, expandexpandir, contractcontrato --
42
139522
6310
Para mim, um país
— essa coisa que pode nascer, morrer,
expandir-se ou contrair-se —
02:37
hardlydificilmente seemedparecia the basisbase
for understandingcompreensão a humanhumano beingser.
43
145856
3421
dificilmente parece ser a base
para entender um ser humano.
02:41
And so it cameveio as a hugeenorme reliefalívio
to discoverdescobrir the sovereignsoberano stateEstado.
44
149602
5154
E assim surgiu como um grande alívio
a descoberta do estado soberano.
02:47
What we call countriespaíses are actuallyna realidade
45
155232
1938
Aquilo a que chamamos países
02:49
variousvários expressionsexpressões
of sovereignsoberano statehoodEstado,
46
157194
2649
são, na verdade,
diversas expressões de soberania,
02:51
an ideaidéia that cameveio into fashionmoda
only 400 yearsanos agoatrás.
47
159867
3864
uma ideia que entrou na moda
há apenas 400 anos.
02:56
When I learnedaprendido this, beginningcomeçando my
mastersmestres degreegrau in internationalinternacional relationsrelações,
48
164295
4886
Quando aprendi isso,
no início do meu mestrado
em relações internacionais,
03:01
I feltsentiu a sortordenar of surgesobretensão of reliefalívio.
49
169205
2369
senti um certo alívio.
03:03
It was as I had suspectedsuspeitava.
50
171598
2246
Era como eu tinha suspeitado.
03:06
HistoryHistória was realreal, culturesculturas were realreal,
51
174352
3671
A história era real,
as culturas eram reais,
03:10
but countriespaíses were inventedinventado.
52
178047
2514
mas os países eram inventados.
03:13
For the nextPróximo 10 yearsanos, I soughtbuscou
to re-Re- or un-defineun-definir myselfEu mesmo,
53
181022
4461
Nos 10 anos seguintes,
empenhei-me em redefinir-me,
03:17
my worldmundo, my work, my experienceexperiência,
54
185507
2468
ao meu mundo, ao meu trabalho,
à minha vivência,
03:19
beyondalém the logiclógica of the stateEstado.
55
187999
2175
para além da lógica do estado.
03:22
In 2005, I wroteescrevi an essayensaio,
"What is an AfropolitanAfropolita,"
56
190198
4539
Em 2005, escrevi um artigo,
"O que é um afropolitano",
03:26
sketchingesboçar out an identityidentidade
that privilegedprivilegiado culturecultura over countrypaís.
57
194761
5268
esboçando uma identidade em que
a cultura era mais importante que o país.
03:32
It was thrillingemocionante how manymuitos people
could relaterelacionar to my experienceexperiência,
58
200053
4519
Foi emocionante ver quantas pessoas
se identificavam com a minha experiência,
03:36
and instructionalinstrucional how manymuitos othersoutras
didn't buyComprar my sensesentido of selfauto.
59
204596
4977
e instrutivo como muitas outras
não concordavam
com o meu sentimento de individualidade.
03:42
"How can SelasiMurillo claimafirmação to come from GhanaGana,"
one suchtal criticcrítico askedperguntei,
60
210224
5000
"Como é que a Selasi pode dizer
que vem do Gana," perguntou uma crítica,
03:47
"when she's never knownconhecido the indignitieshumilhações
61
215248
2268
"quando ela nunca
experimentou a indignidade
03:49
of travelingviajando abroadno exterior
on a GhanianGhanian passportpassaporte?"
62
217540
2713
"de viajar internacionalmente
com um passaporte do Gana?"
03:52
Now, if I'm honesthonesto,
63
220777
2198
Ora bem, para ser franca,
03:54
I knewsabia just what she meantsignificava.
64
222999
1432
eu sabia exatamente
o que ela queria dizer.
03:56
I've got a friendamigos namednomeado LaylaLayla
who was bornnascermos and raisedlevantado in GhanaGana.
65
224999
3449
Tenho uma amiga chamada Layla
que nasceu e cresceu no Gana.
04:00
Her parentsparentes are third-generationterceira geração
GhaniansGaneses of LebaneseLibanês descentdescida.
66
228472
4542
Os pais dela são da terceira geração
de ganeses, de ascendência libanesa.
04:05
LaylaLayla, who speaksfala fluentfluente TwiTwi,
knowssabe AccraAcra like the back of her handmão,
67
233506
5000
Layla fala fluentemente tui,
conhece Acra como a palma das mãos
04:10
but when we first metconheceu yearsanos agoatrás,
I thought, "She's not from GhanaGana."
68
238530
4735
mas, quando nos conhecemos
há anos, pensei:
"Ela não é do Gana."
04:15
In my mindmente, she cameveio from LebanonLíbano,
69
243648
2587
Na minha cabeça, ela era do Líbano,
04:18
despiteapesar de the patentpatente factfacto
that all her formativeformativa experienceexperiência
70
246259
3716
apesar do facto patente
de que toda a sua formação
04:21
tooktomou placeLugar, colocar in suburbansuburbano AccraAcra.
71
249999
1845
viera dos subúrbios de Acra.
04:24
I, like my criticscríticos,
72
252376
2342
Eu, tal como os meus críticos,
04:26
was imaginingimaginando some GhanaGana
where all GhanaiansGanenses had brownCastanho skinpele
73
254742
5530
imaginava o Gana como um local
onde todos os ganeses têm pele morena
04:32
or noneNenhum heldmantido U.K. passportspassaportes.
74
260296
2511
ou onde ninguém tem passaporte
do Reino Unido.
04:35
I'd fallencaído into the limitinglimitando traparmadilha
75
263219
2207
Eu tinha caído na armadilha limitativa
04:37
that the languagelíngua of comingchegando
from countriespaíses setsconjuntos --
76
265450
3171
montada pela linguagem de um país
04:40
the privilegingprivilegiando of a fictionficção,
the singularsingular countrypaís,
77
268645
3731
que privilegia uma ficção, o país singular,
04:44
over realityrealidade: humanhumano experienceexperiência.
78
272400
3209
sobre a realidade, a experiência humana.
04:48
SpeakingFalando with ColumColum McCannMcCann that day,
the pennycentavo finallyfinalmente droppeddesistiu.
79
276363
4666
Conversando com Colum McCann
naquele dia, fez-se luz finalmente.
04:53
"All experienceexperiência is locallocal," he said.
80
281433
2744
"Todas as experiências são locais".
disse ele.
04:56
"All identityidentidade is experienceexperiência," I thought.
81
284788
3603
"Toda a identidade é experiência",
pensei eu.
05:00
"I'm not a nationalnacional,"
I proclaimedproclamada onstageno palco.
82
288836
3461
"Eu não sou uma nacional",
proclamei no palco.
05:04
"I'm a locallocal. I'm multi-localmulti-local."
83
292710
2800
"Sou uma local. Sou multilocal."
05:07
See, "TaiyeClaudia Teixeira SelasiMurillo comesvem
from the UnitedUnidos StatesEstados-Membros," isn't the truthverdade.
84
295876
4147
"Taiye Selasi é dos EUA,"
não é verdade.
05:12
I have no relationshiprelação
with the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
85
300452
2777
Eu não tenho nenhuma relação
com os EUA,
05:15
all 50 of them, not really.
86
303253
2165
com nenhum do seus 50 estados.
05:17
My relationshiprelação is with BrooklineBrookline,
the townCidade where I grewcresceu up;
87
305831
3783
A minha relação é com Brookline,
a cidade onde eu cresci,
05:21
with NewNovo YorkYork CityCidade, where I startedcomeçado work;
88
309638
2541
com Nova Iorque,
onde comecei a trabalhar,
05:24
with LawrencevilleLawrenceville,
where I spendgastar ThanksgivingAção de Graças.
89
312203
2784
com Lawrenceville, onde eu passo
o dia de Ação de Graças.
05:27
What makesfaz com que AmericaAmérica home for me
is not my passportpassaporte or accentsotaque,
90
315797
5240
O que faz dos EUA a minha casa
não é o meu passaporte nem o meu sotaque,
05:33
but these very particularespecial experiencesexperiências
91
321061
2636
mas as experiências bem particulares
05:35
and the placeslocais they occurocorrer.
92
323721
1958
e os locais onde elas ocorrem.
05:38
DespiteApesar de my prideorgulho in EwePor ovelha culturecultura,
93
326076
2731
Apesar do meu orgulho na cultura jeje,
05:40
the BlackPreto StarsEstrelas,
and my love of GhanaianGanês foodComida,
94
328831
3144
nos Black Stars, e no meu amor
pela comida ganesa,
05:43
I've never had a relationshiprelação
with the RepublicRepública of GhanaGana, writescritura largeampla.
95
331999
4358
eu nunca tive uma relação
com a República do Gana.
05:48
My relationshiprelação is with AccraAcra,
where my mothermãe livesvidas,
96
336738
3655
A minha relação é com Acra,
onde vive a minha mãe,
05:52
where I go eachcada yearano,
97
340417
1611
onde vou todos os anos,
05:54
with the little gardenjardim in DzorwuluDzorwulu
where my fatherpai and I talk for hourshoras.
98
342052
4396
com o pequeno jardim em Dzorwulu
onde o meu pai e eu
conversamos durante horas.
05:59
These are the placeslocais
that shapeforma my experienceexperiência.
99
347209
2962
Estes são os lugares
que modelaram a minha experiência.
06:02
My experienceexperiência is where I'm from.
100
350607
2349
A minha experiência é de onde eu venho.
06:05
What if we askedperguntei, insteadem vez de
of "Where are you from?" --
101
353999
3379
E se, em vez de perguntar:
"De onde és?"
perguntássemos: "De que local és?"
06:09
"Where are you a locallocal?"
102
357782
1804
06:11
This would tell us so much more
about who and how similarsemelhante we are.
103
359610
4413
Isso diria muito mais sobre quem somos
e como semelhantes somos.
06:16
Tell me you're from FranceFrança,
and I see what, a setconjunto of clichclichêés?
104
364047
4584
Vocês dizem-me que são de França,
e eu que vejo, um monte de clichês?
06:20
Adichie'sDo Adichie dangerousperigoso singlesolteiro storyhistória,
the mythmito of the nationnação of FranceFrança?
105
368655
4240
A perigosa história de Adichie,
o mito da nação francesa?
06:25
Tell me you're a locallocal of FezFez and ParisParis,
106
373355
3234
Se me disserem que são
de um local de Fez e Paris,
06:28
better yetainda, GoutteGoutte d'Orouro, and I see
a setconjunto of experiencesexperiências.
107
376613
4365
ou melhor ainda, de Goutte d'Or,
eu vejo um conjunto de experiências.
06:33
Our experienceexperiência is where we're from.
108
381002
2973
A nossa experiência é de onde somos.
06:35
So, where are you a locallocal?
109
383999
2047
Então, de que local é que vocês são?
06:38
I proposepropor a three-steptrês passos testteste.
110
386070
2071
Vou propor um teste de três passos.
06:40
I call these the threetrês "R’s":
ritualsrituais, relationshipsrelacionamentos, restrictionsrestrições.
111
388601
5661
Chamo-lhe teste dos três "erres":
rituais, relações, restrições.
06:46
First, think of your dailydiariamente ritualsrituais,
whatevertanto faz they maypode be:
112
394619
3914
Primeiro, pensem nos vossos rituais diários,
sejam eles quais forem:
06:50
makingfazer your coffeecafé, drivingdirigindo to work,
113
398557
2033
fazer o café, ir de carro para o trabalho,
06:52
harvestingda colheita your cropscultivo,
sayingdizendo your prayersorações.
114
400614
2876
fazer as colheitas, rezar as orações.
06:55
What kindtipo of ritualsrituais are these?
115
403514
2222
Que tipo de rituais são esses?
06:57
Where do they occurocorrer?
116
405760
1453
Onde é que eles ocorrem?
06:59
In what citycidade or citiescidades in the worldmundo
do shopkeeperslojistas know your facecara?
117
407237
4639
Em que cidade ou cidades do mundo
os lojistas vos conhecem?
07:04
As a childcriança, I carriedtransportado out fairlybastante standardpadrão
suburbansuburbano ritualsrituais in BostonBoston,
118
412582
4393
Quando criança, eu executava rituais
tipicamente suburbanos em Boston,
07:08
with adjustmentsajustes madefeito for the ritualsrituais
my mothermãe broughttrouxe from LondonLondres and LagosLagos.
119
416999
4631
com ajustes feitos para os rituais
que a minha mãe tinha trazido
de Londres e de Lagos.
07:13
We tooktomou off our shoessapatos in the housecasa,
120
421654
1847
Tirávamos os sapatos dentro de casa,
07:15
we were unfailinglyinfalivelmente
politeeducado with our eldersanciãos,
121
423525
2690
éramos sempre muito educados
com os mais velhos,
07:18
we atecomeu slow-cookedcozido lentamente, spicypicante foodComida.
122
426239
2237
comíamos alimentos
cozinhados lentamente e apimentados.
07:20
In snowyNevado NorthNorte AmericaAmérica,
oursnosso were ritualsrituais of the globalglobal SouthSul.
123
428865
4696
Na América do Norte, onde nevava,
os nossos rituais eram do Sul.
07:26
The first time I wentfoi to DelhiDeli
or to southernsul partspartes of ItalyItália,
124
434132
3843
A primeira vez que fui a Deli
ou ao sul da Itália,
07:29
I was shockedchocado by how at home I feltsentiu.
125
437999
2336
fiquei admirada por me sentir em casa.
07:32
The ritualsrituais were familiarfamiliar.
126
440359
2131
Os rituais eram familiares.
07:34
"R" numbernúmero one, ritualsrituais.
127
442975
2103
"R" número um: rituais.
07:37
Now, think of your relationshipsrelacionamentos,
of the people who shapeforma your daysdias.
128
445578
4114
Agora, pensem nas vossas relações,
nas pessoas que modelaram os vossos dias.
07:42
To whomo qual do you speakfalar at leastpelo menos onceuma vez a weeksemana,
129
450065
2540
Com quem falam, pelo menos
uma vez por semana,
07:44
be it facecara to facecara or on FaceTimeFaceTime?
130
452629
2800
seja cara a cara, seja no FaceTime?
07:47
Be reasonablerazoável in your assessmentavaliação;
131
455453
1706
Sejam razoáveis na vossa avaliação;
07:49
I'm not talkingfalando about
your FacebookFacebook friendsamigos.
132
457183
2857
Não estou a falar
dos vossos amigos do Facebook.
07:52
I'm speakingFalando of the people who shapeforma
your weeklysemanal emotionalemocional experienceexperiência.
133
460064
4283
Estou a falar das pessoas que modelam
a vossa experiência emocional semanal.
07:56
My mothermãe in AccraAcra,
my twingêmeo sisterirmã in BostonBoston,
134
464371
2604
A minha mãe em Acra,
a minha irmã gémea em Boston,
07:58
my bestmelhor friendsamigos in NewNovo YorkYork:
135
466999
2042
a minha melhor amiga em Nova Iorque.
08:01
these relationshipsrelacionamentos are home for me.
136
469065
2345
Essas relações são a minha casa.
08:03
"R" numbernúmero two, relationshipsrelacionamentos.
137
471822
2287
"R" número dois: relações.
08:06
We're locallocal where we carrylevar out
our ritualsrituais and relationshipsrelacionamentos,
138
474665
4310
Nós somos locais onde temos
os nossos rituais e as nossas relações
08:10
but how we experienceexperiência our localitylocalidade
139
478999
2742
mas, a forma de viver a nossa localidade
08:13
dependsdepende in partparte on our restrictionsrestrições.
140
481765
3286
depende em parte das nossas restrições.
Por restrições, eu quero dizer,
onde é que são capazes de viver?
08:17
By restrictionsrestrições, I mean,
where are you ablecapaz to liveviver?
141
485075
2843
08:19
What passportpassaporte do you holdaguarde?
142
487942
2033
Que passaporte têm?
08:21
Are you restrictedrestrito by, say, racismracismo,
from feelingsentindo-me fullytotalmente at home where you liveviver?
143
489999
5267
Sentem-se limitados pelo racismo,
para se sentirem plenamente
em casa onde vivem?
08:27
By civilCivil warguerra, dysfunctionaldisfuncional governancegovernança,
economiceconômico inflationinflação,
144
495290
4263
Por uma guerra civil,
por um governo disfuncional,
pela inflação económica,
08:31
from livingvivo in the localitylocalidade
where you had your ritualsrituais as a childcriança?
145
499577
4398
por viverem num local onde tinham
os vossos rituais em criança?
08:36
This is the leastpelo menos sexysexy of the R’s,
146
504396
2597
Este é o menos atrativo dos "R"s,
08:39
lessMenos lyriclírica than ritualsrituais and relationshipsrelacionamentos,
147
507017
2958
menos lírico que os rituais ou as relações.
08:41
but the questionquestão takes us pastpassado
"Where are you now?"
148
509999
3310
Mas a pergunta leva-nos de:
"Onde estão agora?"
08:45
to "Why aren'tnão são you there, and why?"
149
513333
3024
para: "Porque é que não estão lá?"
08:49
RitualsRituais, relationshipsrelacionamentos, restrictionsrestrições.
150
517174
2837
Rituais, relações, restrições.
08:52
Take a piecepeça of paperpapel
151
520503
1525
Peguem num pedaço de papel
08:54
and put those threetrês wordspalavras
on toptopo of threetrês columnscolunas,
152
522052
3292
e escrevam estas três palavras
no topo de três colunas.
08:57
then try to fillencher those columnscolunas
as honestlyhonestamente as you can.
153
525368
3316
Depois tentem preenchê-las
da forma mais honesta possível.
09:01
A very differentdiferente picturecenário
of your life in locallocal contextcontexto,
154
529041
4161
Poderá surgir uma imagem bem diferente
da vossa vida
09:05
of your identityidentidade as a setconjunto of experiencesexperiências,
155
533226
3414
no contexto local da vossa identidade
como um conjunto de experiências.
09:08
maypode emergeemergem.
156
536664
1160
09:09
So let's try it.
157
537848
1216
Vamos lá tentar.
09:11
I have a friendamigos namednomeado OluOlu.
158
539088
1765
Eu tenho um amigo chamado Olu.
Tem 35 anos.
09:12
He's 35 yearsanos oldvelho.
159
540877
1595
09:14
His parentsparentes, bornnascermos in NigeriaNigéria,
cameveio to GermanyAlemanha on scholarshipsbolsas de estudo.
160
542496
3945
Os pais dele, nascidos na Nigéria,
vieram para a Alemanha
com bolsas de estudo.
09:18
OluOlu was bornnascermos in NurembergNuremberg
and livedvivia there untilaté ageera 10.
161
546465
3561
Olu nasceu em Nuremberga
e viveu lá até aos 10 anos.
09:22
When his familyfamília movedse mudou to LagosLagos,
he studiedestudou in LondonLondres,
162
550050
2793
Quando a família se mudou para Lagos,
ele estudava em Londres.
09:24
then cameveio to BerlinBerlim.
163
552867
1425
Depois veio para Berlim.
09:26
He lovesO amor é going to NigeriaNigéria --
164
554316
2659
Ele adora ir para a Nigéria
09:28
the weatherclima, the foodComida, the friendsamigos --
165
556999
2634
— o clima, a comida, os amigos —
09:31
but hatesodeia the politicalpolítico corruptioncorrupção there.
166
559657
2514
mas odeia a corrupção política de lá.
09:34
Where is OluOlu from?
167
562655
1200
De onde é que é Olu?
09:36
I have anotheroutro friendamigos namednomeado UdoUdo.
168
564426
2191
Tenho outro amigo chamado Udo.
Também tem 35 anos.
09:38
He's alsoAlém disso 35 yearsanos oldvelho.
169
566641
1507
09:40
UdoUdo was bornnascermos in Córdobardoba,
in northwestnoroeste ArgentinaArgentina,
170
568624
3199
Udo nasceu em Córdoba,
no noroeste da Argentina,
09:43
where his grandparentsavós migratedmigrados
from GermanyAlemanha, what is now PolandPolônia,
171
571847
3188
para onde os avós dele migraram
da Alemanha, onde hoje é a Polónia,
09:47
after the warguerra.
172
575059
1428
depois da guerra.
09:48
UdoUdo studiedestudou in BuenosBuenos AiresAires,
and ninenove yearsanos agoatrás cameveio to BerlinBerlim.
173
576511
3882
Udo estudou em Buenos Aires,
e há nove anos veio para Berlim.
09:52
He lovesO amor é going to ArgentinaArgentina --
the weatherclima, the foodComida, the friendsamigos --
174
580417
4201
Adora ir à Argentina
— o clima, a comida, os amigos —
mas odeia a corrupção económica de lá.
09:56
but hatesodeia the economiceconômico corruptioncorrupção there.
175
584642
2460
De onde é que é Udo?
09:59
Where is UdoUdo from?
176
587467
1938
10:01
With his blondeloira haircabelo and blueazul eyesolhos,
UdoUdo could passpassar for GermanAlemão,
177
589429
3633
Com o cabelo loiro e os olhos azuis,
Udo passaria por alemão,
mas tem um passaporte argentino,
10:05
but holdsdetém an ArgentinianArgentino passportpassaporte,
so needsprecisa a visavisto de to liveviver in BerlinBerlim.
178
593086
4056
por isso precisa de um visto
para viver em Berlim.
10:09
That UdoUdo is from ArgentinaArgentina
has largelylargamente to do with historyhistória.
179
597166
4309
O facto de Udo ser argentino
tem muito a ver com a história.
10:13
That he's a locallocal
of BuenosBuenos AiresAires and BerlinBerlim,
180
601499
3157
O facto de ele ser local
em Buenos Aires e Berlim,
10:16
that has to do with life.
181
604680
1785
tem a ver com a vida.
10:18
OluOlu, who looksparece NigerianNigeriano,
needsprecisa a visavisto de to visitVisita NigeriaNigéria.
182
606774
4201
Olu, que aparenta ser nigeriano,
precisa de um visto para ir à Nigéria.
Fala iorubá com sotaque inglês
10:22
He speaksfala YorubaYoruba with an EnglishInglês accentsotaque,
183
610999
2391
10:25
and EnglishInglês with a GermanAlemão one.
184
613414
2079
e fala inglês com sotaque alemão.
10:27
To claimafirmação that he's
"not really NigerianNigeriano," thoughApesar,
185
615517
2541
Mas afirmar que ele
"não é verdadeiramente nigeriano",
10:30
deniesnega his experienceexperiência in LagosLagos,
186
618082
2328
nega a sua experiência em Lagos,
10:32
the ritualsrituais he practicedpraticada growingcrescendo up,
187
620434
2183
os rituais que ele praticou em criança,,
10:34
his relationshiprelação with familyfamília and friendsamigos.
188
622641
2429
as suas relações com a família
e com os amigos.
10:37
MeanwhileEnquanto isso, thoughApesar LagosLagos
is undoubtedlysem dúvida one of his homescasas,
189
625531
3921
Entretanto, apesar de Lagos ser,
sem dúvida, uma das suas casas,
10:41
OluOlu always feelssente restrictedrestrito there,
190
629476
2499
Olu sente-se sempre restrito lá,
10:43
not leastpelo menos by the factfacto that he's gaygay.
191
631999
2269
ainda por cima por ser "gay".
Tanto ele como Udo estão limitados
10:47
BothOs dois he and UdoUdo are restrictedrestrito
by the politicalpolítico conditionscondições
192
635228
3722
pelas condições políticas
dos países dos seus pais,
10:50
of theirdeles parents'dos pais countriespaíses,
193
638975
1653
10:52
from livingvivo where some of theirdeles
mosta maioria meaningfulsignificativo ritualsrituais
194
640652
2984
de viver onde ocorrem
alguns dos seus rituais
e relações mais importantes.
10:55
and relationshipsrelacionamentos occurocorrer.
195
643660
1950
10:57
To say OluOlu is from NigeriaNigéria
and UdoUdo is from ArgentinaArgentina
196
645634
4101
Dizer que Olu é da Nigéria
e Udo é da Argentina
11:01
distractsdistrai from theirdeles commoncomum experienceexperiência.
197
649759
2113
não está de acordo
com as suas experiências
11:03
TheirSeus ritualsrituais, theirdeles relationshipsrelacionamentos,
and theirdeles restrictionsrestrições are the samemesmo.
198
651896
3615
Os seus rituais, as suas relações
e as suas restrições são as mesmas.
É claro que, quando nós perguntamos:
"De onde és?"
11:08
Of coursecurso, when we askpergunte,
"Where are you from?"
199
656146
2414
11:10
we're usingusando a kindtipo of shorthandforma abreviada.
200
658584
1921
estamos a usar uma espécie de atalho.
11:12
It's quickermais rápido to say "NigeriaNigéria"
than "LagosLagos and BerlinBerlim,"
201
660529
3927
É mais rápido dizer "Nigéria"
do que "Lagos e Berlim",
e, tal como no Google Maps,
11:16
and as with GoogleGoogle MapsMapas,
we can always zoomzoom in closermais perto,
202
664916
3831
podemos sempre fazer
uma maior aproximação,
11:20
from countrypaís to citycidade to neighborhoodVizinhança.
203
668771
2460
de país para cidade,
de cidade para um bairro.
11:23
But that's not quitebastante the pointponto.
204
671255
2293
Mas a questão não é essa.
11:26
The differencediferença betweenentre
"Where are you from?"
205
674310
2589
A diferença entre "De onde és?"
e "De que local és?"
11:28
and "Where are you a locallocal?"
206
676923
1516
11:30
isn't the specificityespecificidade of the answerresponda;
207
678463
2962
não é a especificidade da resposta,
é a intenção da pergunta.
11:33
it's the intentionintenção of the questionquestão.
208
681449
2115
11:36
ReplacingSubstituindo the languagelíngua of nationalitynacionalidade
with the languagelíngua of localitylocalidade askspergunta us
209
684040
5141
Substituir a linguagem da nacionalidade
pela linguagem da localidade
força-nos a mudar o nosso interesse
para o local onde ocorre a vida real.
11:41
to shiftmudança our focusfoco
to where realreal life occursocorre.
210
689206
3691
11:45
Even that mosta maioria gloriousglorioso expressionexpressão
of countryhoodcountryhood, the WorldMundo CupCopa,
211
693349
4217
Até aquela expressão gloriosa
de nacionalismo, a Taça Mundial,
11:49
gives us nationalnacional teamsequipes comprisedcomposta por
mostlyna maioria das vezes of multilocalmultilocal playersjogadoras.
212
697590
5696
dá-nos equipas nacionais, formadas
sobretudo por jogadores multilocais.
11:55
As a unitunidade of measurementmedição
for humanhumano experienceexperiência,
213
703659
2517
Enquanto unidade de medida
para a experiência humana,
11:58
the countrypaís doesn't quitebastante work.
214
706200
2775
o país não funciona devidamente.
12:00
That's why OluOlu saysdiz, "I'm GermanAlemão,
but my parentsparentes come from NigeriaNigéria."
215
708999
3853
É por isso que Olu diz:
"Sou alemão mas os meus pais
são nigerianos".
12:05
The "but" in that sentencesentença
beliesdesmente the inflexibilityinflexibilidade of the unitsunidades,
216
713249
5356
Este "mas" naquela frase
contradiz a inflexibilidade das unidades,
uma entidade fixa e ficcional
em choque uma contra a outra.
12:10
one fixedfixo and fictionalfictício entityentidade
bumpingbatendo up againstcontra anotheroutro.
217
718629
4138
12:15
"I'm a locallocal of LagosLagos and BerlinBerlim,"
suggestssugere overlappingsobreposição experiencesexperiências,
218
723164
4422
"Sou de Lagos e Berlim"
sugere experiências sobrepostas,
camadas que se confundem,
que não podem ser negadas nem retiradas.
12:19
layerscamadas that mergefundir togetherjuntos,
that can't be deniednegado or removedremovido.
219
727610
4225
Podem tirar-me o meu passaporte,
12:24
You can take away my passportpassaporte,
220
732176
2232
12:26
but you can't take away my experienceexperiência.
221
734432
2107
mas não podem tirar-me a minha experiência.
12:28
That I carrylevar withindentro me.
222
736563
2111
É uma coisa que transporto comigo.
12:30
Where I'm from comesvem whereveronde quer que I go.
223
738698
2642
O local de onde eu sou anda comigo,
para onde quer que eu vá.
12:34
To be clearClaro, I'm not suggestingsugerindo
that we do away with countriespaíses.
224
742253
3367
Atenção, não estou a sugerir
que acabemos com os países.
Há muito a dizer
sobre a história nacional,
12:37
There's much to be said
for nationalnacional historyhistória,
225
745645
2133
12:39
more for the sovereignsoberano stateEstado.
226
747803
1961
mais ainda sobre o estado soberano.
12:41
CultureCultura existsexiste in communitycomunidade,
and communitycomunidade existsexiste in contextcontexto.
227
749788
4697
A cultura existe na comunidade,
e a comunidade existe num contexto.
A geografia, a tradição, a memória coletiva,
essas coisas são importantes.
12:46
GeographyGeografia, traditiontradição, collectivecoletivo memorymemória:
these things are importantimportante.
228
754509
3966
12:51
What I'm questioningquestionando is primacyprimazia.
229
759006
2508
O que eu questiono é a primazia.
Todas as apresentações na minha digressão
começavam com a referência à nação,
12:53
All of those introductionsapresentações on tourTour
begancomeçasse with referencereferência to nationnação,
230
761999
4664
como se dizer à audiência
de que país eu era,
12:58
as if knowingsabendo what countrypaís I cameveio
from would tell my audiencepúblico who I was.
231
766687
4323
dissesse alguma coisa sobre quem eu era.
O que é que pretendemos saber
quando perguntamos a alguém de onde ele é?
13:03
What are we really seekingbuscando, thoughApesar,
when we askpergunte where someonealguém comesvem from?
232
771510
3905
O que é que vemos
quando ouvimos a resposta?
13:07
And what are we really seeingvendo
when we hearouvir an answerresponda?
233
775439
2941
Esta é uma possibilidade:
13:10
Here'sAqui é one possibilitypossibilidade:
234
778999
1271
13:12
basicallybasicamente, countriespaíses representrepresentar powerpoder.
235
780294
2770
Os países representam poder.
13:15
"Where are you from?"
MexicoMéxico. PolandPolônia. BangladeshBangladesh. LessMenos powerpoder.
236
783588
4575
"De onde és?"
México, Polónia, Bangladesh. Menos poder.
13:20
AmericaAmérica. GermanyAlemanha. JapanJapão. More powerpoder.
237
788671
3494
EUA, Alemanha, Japão. Mais poder.
13:24
ChinaChina. RussiaRússia. AmbiguousAmbíguo.
238
792189
2887
China, Rússia. Ambíguo.
(Risos)
13:27
(LaughterRiso)
239
795703
1660
É possível que, sem nos apercebermos,
estejamos a jogar um jogo do poder,
13:29
It's possiblepossível that withoutsem realizingpercebendo it,
we're playingjogando a powerpoder gamejogos,
240
797387
3661
13:33
especiallyespecialmente in the contextcontexto
of multi-ethnicmulti-étnico countriespaíses.
241
801072
3341
especialmente no contexto
de países multiétnicos.
Como qualquer imigrante recente sabe,
13:36
As any recentrecente immigrantimigrante knowssabe,
242
804437
2269
13:38
the questionquestão "Where are you from?"
or "Where are you really from?"
243
806731
4244
a pergunta "De onde és?"
ou "De onde é que és mesmo?"
é sobretudo um código para
"Porque é que estás aqui?"
13:42
is oftenfrequentemente codecódigo for "Why are you here?"
244
810999
2469
13:46
Then we have the scholarScholar
WilliamWilliam Deresiewicz'sDo Deresiewicz writingescrevendo
245
814324
3112
Temos os escritos do erudito
William Deresiewicz
13:49
of eliteelite AmericanAmericana collegesfaculdades.
246
817460
1773
das faculdades americanas de elite:
13:51
"StudentsAlunos think that
theirdeles environmentmeio Ambiente is diversediverso
247
819257
3151
"Os estudantes pensam
que o ambiente é diferente
13:54
if one comesvem from MissouriMissouri
and anotheroutro from PakistanPaquistão --
248
822432
3255
"consoante se vem do Missouri
ou do Paquistão
13:57
never mindmente that all of theirdeles parentsparentes
are doctorsmédicos or bankersbanqueiros."
249
825711
4038
"mesmo que os pais deles
sejam todos doutores ou banqueiros".
Estou de acordo com ele.
14:02
I'm with him.
250
830114
1159
Chamar americano a um aluno
e a outro paquistanês,
14:03
To call one studentaluna AmericanAmericana,
anotheroutro PakistaniPaquistanês,
251
831297
3471
14:06
then triumphantlytriunfalmente claimafirmação
studentaluna bodycorpo diversitydiversidade
252
834792
3261
depois afirmar triunfantemente
a diversidade do corpo estudantil
14:10
ignoresignora the factfacto that these studentsalunos
are localsmoradores locais of the samemesmo milieuMilieu.
253
838077
3643
ignora o facto de que estes estudantes
são locais do mesmo meio.
14:13
The samemesmo holdsdetém trueverdade on the other endfim
of the economiceconômico spectrumespectro.
254
841744
3349
O mesmo se verifica na outra ponta
do espetro económico.
14:17
A MexicanMexicano gardenerjardineiro in LosLos AngelesAngeles
and a NepaliNepali housekeeperdona de casa in DelhiDeli
255
845593
4672
Um jardineiro mexicano em Los Angeles
e uma dona de casa nepalesa em Deli
14:22
have more in commoncomum
in termstermos of ritualsrituais and restrictionsrestrições
256
850289
3823
têm mais em comum,
em termos de rituais e de restrições
14:26
than nationalitynacionalidade impliesimplica.
257
854136
1786
do que a sua nacionalidade pode fazer crer.
14:27
PerhapsTalvez my biggestmaior problemproblema
with comingchegando from countriespaíses
258
855946
3595
Talvez que o meu maior problema
no que se refere a países
14:31
is the mythmito of going back to them.
259
859565
1714
seja o mito de para lá voltar.
14:33
I'm oftenfrequentemente askedperguntei if I planplano
to "go back" to GhanaGana.
260
861303
3095
Perguntam-me muitas vezes
se tenciono "voltar" para o Gana".
14:36
I go to AccraAcra everycada yearano,
but I can't "go back" to GhanaGana.
261
864422
4320
Vou a Acra todos os anos,
mas não posso "voltar" para o Gana.
Não é por não ter nascido lá.
14:40
It's not because I wasn'tnão foi bornnascermos there.
262
868766
1801
14:42
My fatherpai can't go back, eitherou.
263
870591
2333
O meu pai também não pode voltar.
14:44
The countrypaís in whichqual he was bornnascermos,
264
872948
2027
O país em que ele nasceu,
14:46
that countrypaís no longermais longo existsexiste.
265
874999
2334
esse país já não existe.
14:49
We can never go back to a placeLugar, colocar
and find it exactlyexatamente where we left it.
266
877357
3835
Nunca podemos voltar a um local
e encontrá-lo exatamente como o deixámos.
14:53
Something, somewherealgum lugar
will always have changedmudou,
267
881216
2848
Há sempre qualquer coisa,
algures, que mudou,
14:56
mosta maioria of all, ourselvesnós mesmos.
268
884088
1896
principalmente, nós mesmos.
As pessoas.
14:58
People.
269
886738
1222
14:59
FinallyFinalmente, what we're talkingfalando
about is humanhumano experienceexperiência,
270
887985
2547
Por fim, temos estado a falar
da experiência humana,
15:02
this notoriouslynotoriamente and gloriouslygloriosamente
disorderlydesordeiro affaircaso.
271
890556
3863
este tema notório e gloriosamente
desordenado.
15:06
In creativecriativo writingescrevendo,
localitylocalidade bespeaksindica humanityhumanidade.
272
894888
3398
Na escrita criativa,
a localidade evidencia a humanidade.
Quanto melhor conhecemos
o local onde se passa uma história,
15:10
The more we know
about where a storyhistória is setconjunto,
273
898310
2277
15:12
the more locallocal colorcor and texturetextura,
274
900611
2364
melhor sentimos a cor e a textura locais,
15:14
the more humanhumano
the characterspersonagens startcomeçar to feel,
275
902999
2477
mais humanas sentimos as personagens,
15:17
the more relatablerelacionáveis, not lessMenos.
276
905500
2276
mais realistas, e não menos.
O mito da identidade nacional
e o vocabulário de "onde somos"
15:19
The mythmito of nationalnacional identityidentidade
and the vocabularyvocabulário of comingchegando from
277
907800
4444
15:24
confusesconfunde us into placingcolocação ourselvesnós mesmos
into mutuallymutuamente exclusiveexclusivo categoriescategorias.
278
912268
4962
confunde-nos, colocando-nos em categorias
mutuamente exclusivas.
15:29
In factfacto, all of us are multimulti --
multi-localmulti-local, multi-layeredmulti-camadas.
279
917254
4305
Na verdade, todos nós somos
multilocais, multicamadas.
15:33
To begininício our conversationsconversas
with an acknowledgementreconhecimento of this complexitycomplexidade
280
921583
3784
Começar as nossas conversas
com o conhecimento desta complexidade
aproxima-nos mais, penso eu,
em vez de nos afastar.
15:37
bringstraz us closermais perto togetherjuntos, I think,
not furthermais distante apartseparados.
281
925391
3581
15:40
So the nextPróximo time that I'm introducedintroduziu,
282
928996
3302
Portanto, a próxima vez que me apresentarem
15:44
I'd love to hearouvir the truthverdade:
283
932322
1849
adorava ouvir a verdade:
15:46
"TaiyeClaudia Teixeira SelasiMurillo is a humanhumano beingser,
like everybodytodo mundo here.
284
934195
4007
"Taiye Selasi é um ser humano,
como toda a gente aqui.
15:50
She isn't a citizencidadão of the worldmundo,
but a citizencidadão of worldsos mundos.
285
938226
4058
"Não é uma cidadã do mundo,
mas uma cidadã de mundos.
15:54
She is a locallocal of NewNovo YorkYork,
RomeRoma and AccraAcra."
286
942308
2761
"É de Nova Iorque, de Roma e de Acra".
15:57
Thank you.
287
945411
1161
Obrigada.
15:58
(ApplauseAplausos)
288
946596
4403
(Aplausos)
Translated by Vivian Leandro
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com