TED2015
Steve Silberman: The forgotten history of autism
สติฟ ไซเบอร์แมน (Steve Siberman): ประวัติศาสตร์ที่ถูกลืมเลือนของโรคออทิซึ่ม
Filmed:
Readability: 5.7
1,699,224 views
หลายสิบปีก่อน มีกุมารแพทย์น้อยรายมากที่เคยได้ยินเกี่ยวกับโรคออทิซึม ในปี ค.ศ. 1975 คาดว่ามีเด็ก 1 ใน 5,000 คนที่เป็นโรคออทิซึม ในทุกวันนี้มีเด็ก 1 ใน 68 ที่เข้าข่ายเป็นโรคออทิซิม อะไรเป็นสาเหตุที่ทำให้โรคนี้เพิ่มขึ้น สตีฟ ไซเบอร์แมน ได้ชี้ชัดว่า “การจู่โจมสมบูรณ์แบบกับการรับรู้โรคออทิซึม ” — แพทย์จำนวนหนึ่ง ได้เสนอทางเลือกในการวินิจฉัยที่ยอมรับได้มากขึ้น กับเรื่องวัฒนธรรมที่ทันสมัยที่ไม่คาดคิด และการทดสอบโดยคลีนิคสมัยใหม่ แต่จริง ๆ แล้ว การทำความเข้าใจเราต้องย้อนกลับไปในยุคของ นายแพทย์ชาวออสเตรีย นายแพทย์ฮันส์ เอสเปอร์เจอร์ (Hans Asperger) ได้ตีพิมพ์ผลงานบุกเบิกเล่มแรก ในปี ค.ศ. 1944 แต่เพราะอยู่ในช่วงวิกฤตการณ์สงคราม ทำให้ผลงานนี้ถูกทอดทิ้งไป โรคออทิซึมจึงกลายเป็นโรคที่เข้าใจกันอย่างผิด ๆ ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา (งานบรรยายครั้งนี้เป็นส่วนหนึ่งของ TED2015 ที่ได้รับความอนุเคราะห์จาก วารสารป๊อปอัพ (Pop-Up Magazine) ติดต่อได้ที่ : popupmagazine.com หรือ @popupmag ใน Twitter
Steve Silberman - Writer and editor
Steve Silberman is a writer and contributing editor for Wired who covers science and society. His newest book explores neurodiversity and the link between autism and genius. Full bio
Steve Silberman is a writer and contributing editor for Wired who covers science and society. His newest book explores neurodiversity and the link between autism and genius. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Just after Christmas last year,
0
882
2600
หลังจากคริสต์มาสปีที่แล้ว
00:15
132 kids in California got the measles
1
3482
3838
เด็ก 132 คนในแคลิฟอร์เนียได้ติดโรคหัด
00:19
by either visiting Disneyland
2
7320
2013
จากใครคนหนึ่งที่ไปเที่ยวสวนสนุกดิสนี่แลนด์
00:21
or being exposed to someone
who'd been there.
who'd been there.
3
9333
2949
หรือได้สัมผัสกับใครบางคนที่มีเชื้อโรคหัด
ในที่แห่งนั้น
ในที่แห่งนั้น
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
12282
3204
เชื้อไวรัสได้กระโดดข้ามพรมแดนแคนาดา
00:27
infecting more than
100 children in Quebec.
100 children in Quebec.
5
15486
3436
ทำให้เด็กมากกว่า 100 คนในควีเบก
ติดโรคหัดไปด้วย
ติดโรคหัดไปด้วย
00:30
One of the tragic things
about this outbreak
about this outbreak
6
18922
2949
หนึ่งในเรื่องที่น่าสลดใจเกี่ยวกับ
การระบาดของโรคนี้
การระบาดของโรคนี้
00:33
is that measles, which can be fatal
to a child with a weakened immune system,
to a child with a weakened immune system,
7
21871
5619
คือการติดโรคหัดที่อาจรุนแรงปางตาย
กับเด็กที่ไม่มีระบบภูมิคุ้มกันที่อ่อนแอ
กับเด็กที่ไม่มีระบบภูมิคุ้มกันที่อ่อนแอ
00:39
is one of the most easily
preventable diseases in the world.
preventable diseases in the world.
8
27490
3785
วิธีการหนึ่งในการป้องกันที่ง่ายที่สุด
กับเชื้อโรคในโลกนี้
กับเชื้อโรคในโลกนี้
00:43
An effective vaccine against it
9
31275
1997
วัคซีนที่มีประสิทธิภาพในการต่อต้านมัน
00:45
has been available for more
than half a century,
than half a century,
10
33272
3366
มีความสามารถมากกว่าครึ่งศตวรรษแล้ว
00:48
but many of the kids involved
in the Disneyland outbreak
in the Disneyland outbreak
11
36638
3274
แต่เด็กจำนวนมากที่ติดโรคระบาดไข้หัดนี้
ในสวนสนุกดิสนี่แลนด์
ในสวนสนุกดิสนี่แลนด์
00:51
had not been vaccinated
12
39912
1974
ต่างไม่เคยได้รับวัคซีน
00:53
because their parents were afraid
13
41886
2252
เพราะพ่อแม่พวกเขาต่างหวาดกลัว
00:56
of something allegedly even worse:
14
44138
3019
กับบางอย่างที่ถูกกล่าวหาว่าว่าเลวร้ายมาก
00:59
autism.
15
47157
1718
คือโรคออทิซีม
01:00
But wait -- wasn't the paper
that sparked the controversy
that sparked the controversy
16
48875
3783
แต่เดี๋ยว แต่ไม่ใช่เอกสารนั่นหรือที่จุดไฟ
การโต้เถียงอย่างรุนแรง
การโต้เถียงอย่างรุนแรง
01:04
about autism and vaccines
17
52658
2323
เกี่ยวกับโรคออทิซิมและวัคซีน
01:06
debunked, retracted,
18
54981
1997
ถูกหักล้างความคิด ถูกถอนคำพูด
01:08
and branded a deliberate fraud
19
56978
2472
ประทับตราการหลอกลวงอย่างไตร่ตรอง
01:11
by the British Medical Journal?
20
59450
1708
โดยวารสารการแพทย์ของอังกฤษ
01:13
Don't most science-savvy people
21
61158
2043
แล้วนักวิทยาศาสตร์ที่เชี่ยวชาญมีประสบการณ์
01:15
know that the theory
that vaccines cause autism is B.S.?
that vaccines cause autism is B.S.?
22
63201
4319
รู้เรื่องทฤษฏีที่ว่าวัคซีนเป็นสาเหตุให้
เกิดโรคออทิซึมในอังกฤษหรือไม่
เกิดโรคออทิซึมในอังกฤษหรือไม่
01:19
I think most of you do,
23
67520
1857
ผมคิดว่าหลายท่านรู้
01:21
but millions of parents worldwide
24
69377
2578
แต่พ่อแม่นับล้านคนทั่วโลก
01:23
continue to fear that vaccines
put their kids at risk for autism.
put their kids at risk for autism.
25
71955
4618
ยังหวาดวิตกอย่างต่อเนื่องเรื่องวัคซีน
ทำให้ลูก ๆ มีความเสี่ยงกับโรคออทิซีม
ทำให้ลูก ๆ มีความเสี่ยงกับโรคออทิซีม
01:28
Why?
26
76923
1124
ทำไม
01:30
Here's why.
27
78827
1463
นี่คือเหตุผลว่าทำไม
01:32
This is a graph of autism
prevalence estimates rising over time.
prevalence estimates rising over time.
28
80290
5085
นี่คือกราฟแสดงความชุกของโรคออทิซึม
ที่ประมาณการที่เพิ่มขึ้นจากเดิม
ที่ประมาณการที่เพิ่มขึ้นจากเดิม
01:37
For most of the 20th century,
29
85375
2113
มีจำนวนที่มากที่สุดในศตวรรษที่ 20
01:39
autism was considered
an incredibly rare condition.
an incredibly rare condition.
30
87488
3692
โรคออทิซึมคาดว่ามีเงื่อนไขที่เป็นยากมาก
กลายเป็นเรื่องที่เหลือเชื่อ
กลายเป็นเรื่องที่เหลือเชื่อ
01:43
The few psychologists and pediatricians
who'd even heard of it
who'd even heard of it
31
91180
3320
มีนักจิตวิทยาและกุมารแพทย์น้อยรายมาก
ที่เคยได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนี้
ที่เคยได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนี้
01:46
figured they would get through
their entire careers
their entire careers
32
94500
2717
แสดงอย่างชัดเจนว่าพวกเขาน่าจะเคยพบคนไข้บ้าง
จากงานอาชีพประจำ
จากงานอาชีพประจำ
01:49
without seeing a single case.
33
97217
2507
น่าจะเคยเห็นไม่ต่ำกว่าเรื่องเดียว
01:52
For decades, the prevalence estimates
remained stable
remained stable
34
100364
3238
หลายสิบปีความชุกของโรคที่ประมาณการ
ยังคงที่
ยังคงที่
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
103602
3251
มีเด็กเพียง 3-4 คนใน 10,000 คน
01:58
But then, in the 1990s,
36
106853
2066
ต่อเมื่อในปี ค.ศ. 1990
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
108919
2461
ตัวเลขกลับเริ่มถึบตัวขึ้นสูง
02:03
Fundraising organizations
like Autism Speaks
like Autism Speaks
38
111380
3228
องค์กรแสวงหารายได้จากโครงการต่าง ๆ
เช่น ออทิซึมสปีคส์
เช่น ออทิซึมสปีคส์
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
114608
3088
อ้างอิงเสมอว่าโรคออทิซีมเหมือนโรคระบาด
02:09
as if you could catch it
from another kid at Disneyland.
from another kid at Disneyland.
40
117696
3669
แต่ถ้าคุณสามารถจับโรคนี้ได้จากเด็ก
อีกคนในสวนสนุกดิสนีแลนด์
อีกคนในสวนสนุกดิสนีแลนด์
02:13
So what's going on?
41
121365
1602
แล้วอะไรที่จะตามมา
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
122967
3227
ถ้าไม่ใช้วัคซีค แล้วจะใช้อะไร
02:18
If you ask the folks down at
the Centers for Disease Control in Atlanta
the Centers for Disease Control in Atlanta
43
126194
3971
ถ้าคุณถามพนักงานที่พบเจอ
ที่สำนักงานกลางเพื่อควบคุมโรคในแอตลันต้า
ที่สำนักงานกลางเพื่อควบคุมโรคในแอตลันต้า
02:22
what's going on,
44
130165
1695
อะไรที่จะเกิดขึ้น
02:23
they tend to rely on phrases like
"broadened diagnostic criteria"
"broadened diagnostic criteria"
45
131860
4510
พวกเขามีแนวโน้มที่จะตอบด้วยวลีว่า
"วิธีการวินิจฉัยโรคที่แพร่ขยายตัวขึ้น"
"วิธีการวินิจฉัยโรคที่แพร่ขยายตัวขึ้น"
02:28
and "better case finding"
46
136370
1764
และ " กำลังค้นกรณีตัวอย่างที่ดีขึ้น "
02:30
to explain these rising numbers.
47
138134
2577
ในการอธิบายจำนวนที่เพิ่มขึ้นมาก
02:32
But that kind of language
48
140711
2020
แต่ประเภทของวาทะกรรมนั้น
02:34
doesn't do much to allay
the fears of a young mother
the fears of a young mother
49
142731
2949
ไม่ได้บรรเทาอาการหวาดผวา
ของแม่วัยสาวแต่อย่างใด
ของแม่วัยสาวแต่อย่างใด
02:37
who is searching her
two-year-old's face for eye contact.
two-year-old's face for eye contact.
50
145680
4644
ที่พบว่าเด็กวัยสองขวบที่สัมผัสกับตาได้
02:42
If the diagnostic criteria
had to be broadened,
had to be broadened,
51
150324
2995
ถ้าการวินิจฉัยโรคมีการแผร่กระจายแล้ว
02:45
why were they so narrow
in the first place?
in the first place?
52
153319
2833
ทำไม่ถึงอยู่ใกล้กับสถานที่แห่งแรก
02:48
Why were cases of autism
so hard to find
so hard to find
53
156152
2995
ทำไมกรณีโรคออทิซึ่มจึงยากกับการค้นพบ
02:51
before the 1990s?
54
159147
2290
ก่อนปี ค.ศ. 1990
02:53
Five years ago, I decided to try
to uncover the answers to these questions.
to uncover the answers to these questions.
55
161437
5735
ห้าปีก่อน ผมตัดสินใจที่จะพยายาม
ค้นหาคำตอบเกี่ยวกับปัญหาเรื่องนี้
ค้นหาคำตอบเกี่ยวกับปัญหาเรื่องนี้
02:59
I learned that what happened
56
167172
2044
ผมเรียนรู้ว่ามีอะไรที่ได้เกิดขึ้นมาแล้ว
03:01
has less to do with the slow and cautious
progress of science
progress of science
57
169216
3900
ผลความล่าช้าและการเตือนภัยที่ก้าวหน้า
ทางวิทยาศาสตร์ทำให้มีข้อมูลน้อยกว่า
ทางวิทยาศาสตร์ทำให้มีข้อมูลน้อยกว่า
03:05
than it does with the seductive
power of storytelling.
power of storytelling.
58
173116
3238
พลังการเล่าเรื่องราว(ข่าวลือ)ที่หลอกลวง
03:08
For most of the 20th century,
59
176544
2206
ที่สำคัญที่สุดในศตรวรรษที่ 20
03:10
clinicians told one story
60
178750
2461
แพทย์ที่รักษาโรคได้บอกเล่าเรื่องราวหนึ่ง
03:13
about what autism is
and how it was discovered,
and how it was discovered,
61
181211
3552
เกี่ยวกับการเป็นโรคออทิซิมและมีวิธีการ
ค้นพบได้อย่างไร
ค้นพบได้อย่างไร
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
184763
2810
แต่เรื่องราวนั้นกลับเป็นเรื่องที่ผิดพลาด
03:19
and the consequences of it
63
187573
1811
และคุณลักษณะผลที่ได้ของโรคนี้
03:21
are having a devastating impact
on global public health.
on global public health.
64
189384
3901
ได้สร้างผลกระทบสร้างความเสียหายอย่างมากมาย
กับระบบสุขภาพสาธารณะทั่วโลก
กับระบบสุขภาพสาธารณะทั่วโลก
03:25
There was a second,
more accurate story of autism
more accurate story of autism
65
193285
3529
มีเรื่องราวลำดับที่ 2 เกี่ยวกับความจริง
ของเรื่องโรคออทิซึม
ของเรื่องโรคออทิซึม
03:28
which had been lost and forgotten
66
196814
2616
ที่สูญหายไปแล้วและมีการลืมเลือนไป
03:31
in obscure corners
of the clinical literature.
of the clinical literature.
67
199430
2980
ในแง่มุมต่าง ๆ ที่คลุมเครือเกี่ยวกับ
สิ่งตีพิมพ์ทางการแพทย์
สิ่งตีพิมพ์ทางการแพทย์
03:34
This second story tells us everything
about how we got here
about how we got here
68
202410
4017
เรื่องราวที่ 2 นี้บอกเล่าทุกอย่างเกี่ยวกับ
ว่าทำไมเราต้องมาที่นี่
ว่าทำไมเราต้องมาที่นี่
03:38
and where we need to go next.
69
206427
2605
และเราจะไปทางไหนกันต่อไป
03:41
The first story starts with a child
psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
209352
4644
เรื่องแรกสุดเริ่มต้นด้วยนักจิตแพทย์เด็ก
ที่โรงพยาบาลจอห์นส์ ฮ๊อปคินส์
ที่โรงพยาบาลจอห์นส์ ฮ๊อปคินส์
03:45
named Leo Kanner.
71
213996
1950
ชื่อว่า ลีโอ เคนเนอร์
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
215946
3553
ในปี ค.ศ. 1943 เคนเนอร์ ได้ตีพิมพ์เอกสาร
03:51
describing 11 young patients
who seemed to inhabit private worlds,
who seemed to inhabit private worlds,
73
219499
4713
อธิบายว่ามีคนไข้วัยรุ่น 11 คน
ที่ดูเหมือนว่ามีโลกส่วนตัวของตนเอง
ที่ดูเหมือนว่ามีโลกส่วนตัวของตนเอง
03:56
ignoring the people around them,
74
224212
2090
ไม่ยอมรับรู้ผู้คนที่อยู่รอบข้าง
03:58
even their own parents.
75
226302
2160
แม้แต่พ่อแม่ของตนเอง
04:00
They could amuse themselves for hours
76
228462
2275
พวกเขาสามารถหัวเราะเองได้เป็นชั่วโมง ๆ
04:02
by flapping their hands
in front of their faces,
in front of their faces,
77
230737
2647
ด้วยการกระพือมือขึ้นลงหน้าใบหน้าตนเอง
04:05
but they were panicked by little things
78
233384
1974
แต่พวกเขาจะรู้สึกตื่นตกใจกับเรื่องจิ๊บ ๆ
04:07
like their favorite toy
being moved from its usual place
being moved from its usual place
79
235358
3612
เช่นของเล่นชิ้นโปรดที่ถูกย้ายไปจากที่เดิม
ที่วางไว้เป็นประจำ
ที่วางไว้เป็นประจำ
04:10
without their knowledge.
80
238970
2007
โดยพวกเขาไม่รู้เรื่อง
04:12
Based on the patients
who were brought to his clinic,
who were brought to his clinic,
81
240977
2716
เรื่องนี้ขึ้นกับพ่อแม่เด็กที่ถูกพามาที่
คลีนิคของเขา
คลีนิคของเขา
04:15
Kanner speculated
that autism is very rare.
that autism is very rare.
82
243693
3576
เคนเนอร์ได้พิจารณาว่าโรคออทิซึม
ค่อนข้างหายากมาก
ค่อนข้างหายากมาก
04:19
By the 1950s, as the world's
leading authority on the subject,
leading authority on the subject,
83
247269
4458
ในปี ค.ศ. 1950 ในฐานะผู้นำระดับโลกในเรื่องนี้
04:23
he declared that he had seen
less than 150 true cases of his syndrome
less than 150 true cases of his syndrome
84
251727
5573
เขาได้ประกาศว่าเขาได้เห็นกรณีตัวอย่าง
ของจริงในกลุ่มอาการโรคถึง 150 เรื่อง
ของจริงในกลุ่มอาการโรคถึง 150 เรื่อง
04:29
while fielding referrals from
as far away as South Africa.
as far away as South Africa.
85
257300
4063
ในระหว่างลงพื้นที่ภาคสนามในที่ห่างไกล
ที่ประเทศอัฟริกาใต้
ที่ประเทศอัฟริกาใต้
04:33
That's actually not surprising,
86
261363
2391
ที่นั่นแน่นอนไมน่าแปลกใจแต่อย่างใด
04:35
because Kanner's criteria
for diagnosing autism
for diagnosing autism
87
263754
3376
เพราะบรรทัดฐานของเคนเนอร์คือ
การวินิจฉัยโรคออทิซึม
การวินิจฉัยโรคออทิซึม
04:39
were incredibly selective.
88
267130
2313
ที่มีการคัดเลือกคนไข้มาอย่างไม่น่าเชื่อถือ
04:41
For example, he discouraged giving
the diagnosis to children who had seizures
the diagnosis to children who had seizures
89
269443
5178
ตัวอย่างเช่น เขาได้ทำลายขวัญด้วย
การวินิจฉัยโรคเด็กที่เป็นโรคลมชัก
การวินิจฉัยโรคเด็กที่เป็นโรคลมชัก
04:46
but now we know that epilepsy
is very common in autism.
is very common in autism.
90
274621
3761
แต่ตอนนี้เรารู้ว่าโรคลมชักเป็นอาการปรกติ
ของโรคออทิซึม
ของโรคออทิซึม
04:50
He once bragged that he had turned
nine out of 10 kids
nine out of 10 kids
91
278382
3042
ครั้งหนึ่งเขาได้โวว่าเขาค้นพบเด็ก
9 ถึง 10 คน
9 ถึง 10 คน
04:53
referred to his office as autistic
by other clinicians
by other clinicians
92
281424
3831
ที่ย้ายมาจากคลีนิคอื่นเพื่อมารักษา
โรคออทิซีมที่คลีนิคของเขา
โรคออทิซีมที่คลีนิคของเขา
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
285255
2628
โดยไม่มีการวินิจฉัยโรคออทิซึมแต่อย่างใด
05:00
Kanner was a smart guy,
94
288503
2441
เคนเนอร์เป็นคนที่เฉลียวฉลาดคนหนึ่ง
05:02
but a number of his theories
didn't pan out.
didn't pan out.
95
290944
2169
แต่จำนวนคนในทฤษฏีของเขา
ไม่ได้จบลงด้วยดีเลย
ไม่ได้จบลงด้วยดีเลย
05:05
He classified autism as a form
of infantile psychosis
of infantile psychosis
96
293113
3775
เขาจัดลำดับโรคออทิซึมเป็นรูปแบบ
จากความผิดปรกติทางจิตตั้งแต่วัยเด็ก
จากความผิดปรกติทางจิตตั้งแต่วัยเด็ก
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
296888
3970
มาจากสาเหตุพ่อแม่เด็กที่เย็นชา
และไม่แสดงออกถึงความรักเด็ก
และไม่แสดงออกถึงความรักเด็ก
05:12
These children, he said,
98
300858
2137
เด็กเหล่านี้ เขากล่าวว่า
05:14
had been kept neatly
in a refrigerator that didn't defrost.
in a refrigerator that didn't defrost.
99
302995
4318
เหมือนกับถูกแช่ในตู้เย็นใบหนึ่ง
ที่ไม่ได้ละลายน้ำแข็ง
ที่ไม่ได้ละลายน้ำแข็ง
05:19
At the same time, however,
100
307313
1951
ในเวลาเดียวกัน อย่างไรก็ตาม
05:21
Kanner noticed that some
of his young patients
of his young patients
101
309264
2925
เคนเนอร์สังเกตเห็นว่าบางครั้งคนไข้วัยรุ่น
ของเขาบางคน
ของเขาบางคน
05:24
had special abilities
that clustered in certain areas
that clustered in certain areas
102
312189
3413
มีความสามารถพิเศษในบางเรื่องอย่าง
เฉพาะเจาะจง
เฉพาะเจาะจง
05:27
like music, math and memory.
103
315602
3251
เช่น ดนตรี คณิตศาตร์ และความจำ
05:30
One boy in his clinic
104
318853
1881
เด็กคนหนึ่งในคลีนิคของเขา
05:32
could distinguish between 18 symphonies
before he turned two.
before he turned two.
105
320734
4594
สามารถจำแนกความแตกต่างเพลงซิมโฟนี
18 บทก่อนวัยสองขวบ
18 บทก่อนวัยสองขวบ
05:37
When his mother put on
one of his favorite records,
one of his favorite records,
106
325796
2647
เมื่อแม่ของเด็กเปิดหนึ่งในเพลงโปรด
เพลงหนึ่งของเด็ก
เพลงหนึ่งของเด็ก
05:40
he would correctly declare,
"Beethoven!"
"Beethoven!"
107
328443
3366
เขาจะร้องบอกเสียงดังว่า "เบโธเฟน"
05:43
But Kanner took a dim view
of these abilities,
of these abilities,
108
331809
2856
แต่เคนเนอร์ไม่สนใจสังเกตในเรื่อง
ความสามารถพิเศษเหล่านี้
ความสามารถพิเศษเหล่านี้
05:46
claiming that the kids
were just regurgitating things
were just regurgitating things
109
334665
3577
โดยอ้างว่าเด็กเหล่านี้ต่างเป็นสิ่งของ
ที่กำลังถูกย้อนคิดย้อนทำ
ที่กำลังถูกย้อนคิดย้อนทำ
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
338242
2623
เพราะพวกเขาได้ยินจากพ่อแม่ที่พูดเกินจริง
05:52
desperate to earn their approval.
111
340865
2600
เพราะสิ้นหวังกับการยอมรับในเรื่อง
ที่ได้รับรู้ของพวกเขา
ที่ได้รับรู้ของพวกเขา
05:55
As a result, autism became
a source of shame and stigma for families,
a source of shame and stigma for families,
112
343465
5364
โดยเหตุผลอีกอย่าง โรคออทิซึมเป็นเรื่องที่
น่าอับอายและอัปยศของหลายครอบครัว
น่าอับอายและอัปยศของหลายครอบครัว
06:00
and two generations of autistic children
113
348829
2577
และคนสองรุ่นของเด็กที่เป็นโรคออทิซึ่ม
06:03
were shipped off to institutions
for their own good,
for their own good,
114
351406
3483
ต่างหนีหายไปจากสถาบันต่าง ๆ เพื่อหนทาง
ที่พวกเขาคิดว่าดี
ที่พวกเขาคิดว่าดี
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
354889
3274
ด้วยการหายไปจากโลกจำนวนมาก
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
358163
4237
เรื่องที่น่าแปลกใจต้องรอจนถึงปี ค.ศ. 1970
06:14
that researchers began to test
Kanner's theory that autism was rare.
Kanner's theory that autism was rare.
117
362400
5167
นักวิจัยหลายคนจึงเริ่มพิสูจน์ทฤษฏีเคนเนอร์
เรืองโรคออทิซึมที่ค่อนข้างหายาก
เรืองโรคออทิซึมที่ค่อนข้างหายาก
06:19
Lorna Wing was a cognitive
psychologist in London
psychologist in London
118
367567
3738
ลอร์น่า วิง เป็นนักจิตวิทยาบำบัด
การเรียนรู้ในลอนดอน
การเรียนรู้ในลอนดอน
06:23
who thought that Kanner's theory
of refrigerator parenting
of refrigerator parenting
119
371305
3204
ที่คิดว่าทฤษฏีเคนเนอร์เกี่ยวกับ
ความเป็นพ่อแม่ที่เย็นชาไร้อารมณ์
ความเป็นพ่อแม่ที่เย็นชาไร้อารมณ์
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
374509
3019
เป็นเรื่อง "งี่เง่าเข้าไส้" ตามที่เธอบอกผม
06:29
She and her husband John were warm
and affectionate people,
and affectionate people,
121
377528
4179
เธอกับจอห์น สามีของเธอต่างเป็นคนอบอุ่น
และน่ารักใคร่
และน่ารักใคร่
06:33
and they had a profoundly
autistic daughter named Susie.
autistic daughter named Susie.
122
381707
2813
และพวกเขามีลูกสาวที่เป็นโรคออทิซึม
อย่างเต็มที่ชื่อ ซูซี่
อย่างเต็มที่ชื่อ ซูซี่
06:37
Lorna and John knew how hard it was
to raise a child like Susie
to raise a child like Susie
123
385110
4712
ลอร์น่ากับจอห์นต่างรู้ดีว่าเป็นงานหนักมาก
ในการเลี้ยงดูเด็กอย่างซูซี่
ในการเลี้ยงดูเด็กอย่างซูซี่
06:41
without support services,
124
389822
1962
ถ้าไม่ได้รับการช่วยเหลือในหลายด้าน
06:43
special education,
125
391784
1602
การศึกษาพิเศษ
06:45
and the other resources that are
out of reach without a diagnosis.
out of reach without a diagnosis.
126
393386
4249
และทรัพยากรอื่น ๆ ที่สุดเอื้อมถ้าไม่ได้รับ
การวินิจฉัยโรคนี้
การวินิจฉัยโรคนี้
06:49
To make the case
to the National Health Service
to the National Health Service
127
397635
2624
เพื่อทำให้เป็นกรณีกับบริการสุขภาพของชาติ
06:52
that more resources were needed
for autistic children and their families,
for autistic children and their families,
128
400259
5248
ทั้งยังต้องมีทรัพยากรหลายอย่างที่จำเป็นกับ
เด็กที่เป็นโรคออทิซึมกับครอบครัวของพวกเขา
เด็กที่เป็นโรคออทิซึมกับครอบครัวของพวกเขา
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
405507
2136
ลอร์น่ากับพื่อนร่วมงานของเธอ จูดิธ กูลด์
06:59
decided to do something that should
have been done 30 years earlier.
have been done 30 years earlier.
130
407643
4550
ได้ตัดสินใจที่จะทำบางอย่างที่ควรจะ
มีการทำมาแล้วเมื่อ 30 ปีก่อนหน้านี้
มีการทำมาแล้วเมื่อ 30 ปีก่อนหน้านี้
07:04
They undertook a study of autism
prevalence in the general population.
prevalence in the general population.
131
412193
4946
ทั้งสองคนทำการศึกษาโรคออทิซีมที่ชุก
ในกลุ่มประชากรทั่วไป
ในกลุ่มประชากรทั่วไป
07:09
They pounded the pavement
in a London suburb called Camberwell
in a London suburb called Camberwell
132
417139
4296
พวกเธอมุ่งเน้นในพื้นที่ของลอนดอน
ในชุมชนที่เรียกว่า แคมเบอร์เวลล์
ในชุมชนที่เรียกว่า แคมเบอร์เวลล์
07:13
to try to find autistic children
in the community.
in the community.
133
421435
3665
พยายามที่จะค้นหาเด็กออทิซึมในชุมชน
07:17
What they saw made clear
that Kanner's model was way too narrow,
that Kanner's model was way too narrow,
134
425100
4667
แต่สิ่งที่พวกเธอเห็นทำให้รู้ชัดว่ารูปแบบ
การศึกษาของเคนเนอร์มีวิธีการที่จำกัดมาก
การศึกษาของเคนเนอร์มีวิธีการที่จำกัดมาก
07:21
while the reality of autism
was much more colorful and diverse.
was much more colorful and diverse.
135
429767
4526
ขณะที่โรคออทิซึมที่แท้จริงมีมากกว่ามาก
มีชีวิตชีวากับแตกต่างกันมาก
มีชีวิตชีวากับแตกต่างกันมาก
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
434663
2143
เด็กบางคนไม่สามารถพูดได้เลย
07:28
while others waxed on at length
about their fascination with astrophysics,
about their fascination with astrophysics,
137
436806
4736
ขณะที่บางคนไปไกลกว่าด้วยการหลงใหล
ในเรื่องเกี่ยวกับดาราศาสตร์
ในเรื่องเกี่ยวกับดาราศาสตร์
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
441542
3944
ไดโนเสาร์ หรือ ลำดับการสืบทอดราชวงศ์
07:37
In other words, these children
didn't fit into nice, neat boxes,
didn't fit into nice, neat boxes,
139
445486
4690
ในอีกนัยหนึ่ง เด็กเหล่านี้ไม่ได้เรียนรู้
เรื่องความสุภาพ และการจัดกล่องให้เรียบร้อย
เรื่องความสุภาพ และการจัดกล่องให้เรียบร้อย
07:42
as Judith put it,
140
450176
1695
หลังจากจูธิทวางไว้ทดสอบ
07:43
and they saw lots of them,
141
451871
1881
และพวกเธอเห็นเด็กพวกนี้จำนวนมาก
07:45
way more than Kanner's monolithic model
would have predicted.
would have predicted.
142
453752
3785
มีวิถีชีวิตที่มากกว่ารูปแบบเคนเนอร์
ที่มีขนาดใหญ่มากกว่าที่เคยทำนายไว้
ที่มีขนาดใหญ่มากกว่าที่เคยทำนายไว้
07:49
At first, they were at a loss
to make sense of their data.
to make sense of their data.
143
457537
3715
ในต้องแรกพวกเธอแทบจะสูญเสีย
ความมั่นใจกับข้อมูลเหล่านี้
ความมั่นใจกับข้อมูลเหล่านี้
07:53
How had no one noticed
these children before?
these children before?
144
461252
3128
ทำไมไม่มีใครสังเกตเด็กเหล่านี้มาก่อน
07:56
But then Lorna came upon a reference
to a paper that had been published
to a paper that had been published
145
464380
3519
ต่อมาลอร์นาได้พบเอกสารอ้างอิง
ที่เคยตีพิมพ์มาก่อนโดยบังเอิญ
ที่เคยตีพิมพ์มาก่อนโดยบังเอิญ
07:59
in German in 1944,
146
467899
2655
ในเยอรมันนี ในปี ค.ศ. 1944
08:02
the year after Kanner's paper,
147
470554
2345
หนึ่งปีหลังจากเอกสารของเคนเนอร์
08:04
and then forgotten,
148
472899
1718
และแล้วถูกลืมไป
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
474617
2577
ถูกฝังไปกับเถ้าถ่านของช่วงเวลาที่เลวร้าย
(สงครามโลกครั้งที่ 2)
(สงครามโลกครั้งที่ 2)
08:09
that no one wanted to remember
or think about.
or think about.
150
477194
3251
ไม่มีใครต้องการจดจำหรือคิดถึงมันอีก
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
480445
2670
เคนเนอร์ก็รู้ดีเกี่ยวกับเอกสารของคู่แข่ง
08:15
but scrupulously avoided
mentioning it in his own work.
mentioning it in his own work.
152
483115
4745
แต่ได้หลีกเลี่ยงอย่างไร้จริยธรรม
ที่จะอ้างอิงไว้ในงานของเขา
ที่จะอ้างอิงไว้ในงานของเขา
08:19
It had never even
been translated into English,
been translated into English,
153
487860
2462
มันไม่เคยมีการแปลเป็นภาษาอังกฤษ
มาก่อนด้วยแต่อย่างใด
มาก่อนด้วยแต่อย่างใด
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
490322
2963
แต่โชคดีที่สามีของลอร์น่าพูดภาษาเยอรมัน
08:25
and he translated it for her.
155
493285
2647
และเขาได้แปลเอกสารนี้ให้เธอ
08:27
The paper offered
an alternate story of autism.
an alternate story of autism.
156
495932
3692
เอกสารนี้ได้เสนอเรื่องราวทางเลือกอีกทาง
ให้กับโรคออทิซีม
ให้กับโรคออทิซีม
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
499624
2693
โดยนักเขียนชาย ฮันส์ แอสเปอร์เจอร์
08:34
who ran a combination clinic
and residential school
and residential school
158
502317
3274
ที่ทำงานที่คลีนิครวมแพทย์กับโรงเรียนประจำ
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
505591
2740
ในเวียนนาในปี ค.ศ. 1930
08:40
Asperger's ideas about teaching children
with learning differences
with learning differences
160
508331
3971
แอสเปอร์เจอร์มีแนวคิดในการสอนเด็ก
ด้วยการเรียนที่แตกต่างหลายอย่าง
ด้วยการเรียนที่แตกต่างหลายอย่าง
08:44
were progressive even
by contemporary standards.
by contemporary standards.
161
512302
3134
ที่ก้าวหน้ามากกว่ามาตรฐานต่าง ๆ
ในยุคร่วมสมัย
ในยุคร่วมสมัย
08:47
Mornings at his clinic began
with exercise classes set to music,
with exercise classes set to music,
162
515436
4412
ทุกเช้าที่คลินิคของเขาจะเริ่มต้นด้วย
การออกกำลังกายพร้อมเสียงดนตรี
การออกกำลังกายพร้อมเสียงดนตรี
08:51
and the children put on plays
on Sunday afternoons.
on Sunday afternoons.
163
519848
3506
และเด็ก ๆ ต่างมีการละเล่นต่าง ๆ ใน
วันอาทิตย์หลังเที่ยง
วันอาทิตย์หลังเที่ยง
08:55
Instead of blaming parents
for causing autism,
for causing autism,
164
523354
2995
แทนที่จะโทษพ่อแม่ที่เป็นสาเหตุของ
โรคออทิซีม
โรคออทิซีม
08:58
Asperger framed it as a lifelong,
polygenetic disability
polygenetic disability
165
526349
4853
เอสเปอร์เจอร์วางเรื่องนี้ไว้ว่าเป็นเรื่อง
ตลอดชีวิต พันธุกรรมที่บกพร่อง
ตลอดชีวิต พันธุกรรมที่บกพร่อง
09:03
that requires compassionate forms
of support and accommodations
of support and accommodations
166
531202
3901
ที่ต้องการรูปแบบความเห็นอกเห็นใจ
ด้วยการสนับสนุนและการปรับตัว
ด้วยการสนับสนุนและการปรับตัว
09:07
over the course of one's whole life.
167
535103
3407
มากกว่าแนวทางปฏิบัติแบบคนทั่วไปตลอดชีวิต
09:10
Rather than treating the kids
in his clinic like patients,
in his clinic like patients,
168
538510
2885
แทนที่จะบำบัดรักษาเด็ก ๆ ในคลีนิค
เหมือนกับพ่อแม่
เหมือนกับพ่อแม่
09:13
Asperger called them
his little professors,
his little professors,
169
541395
3065
แอสเปอร์เจอร์กับเรียกพวกเด็ก ๆ ว่า
ศาตราจารย์ตัวน้อย ๆ
ศาตราจารย์ตัวน้อย ๆ
09:16
and enlisted their help in developing
methods of education
methods of education
170
544460
3785
แล้วระบุว่าต้องการความช่วยเหลือจากพวกเขา
เพื่อพัฒนาระบบการศึกษา
เพื่อพัฒนาระบบการศึกษา
09:20
that were particularly suited to them.
171
548245
2484
ที่เฉพาะเจาะจงเหมาะสมกับพวกเขา
09:22
Crucially, Asperger viewed autism
as a diverse continuum
as a diverse continuum
172
550729
5731
ที่สำคัญมาก เอสเปอร์เจอร์สังเกตโรคออทิซีม
เหมือนกับความหลากหลายอย่างต่อเนื่อง
เหมือนกับความหลากหลายอย่างต่อเนื่อง
09:28
that spans an astonishing range
of giftedness and disability.
of giftedness and disability.
173
556460
4654
สะพานเชื่อมขอบเขตที่น่าประหลาดใจระหว่าง
อัจฉริยะกับความโง่เขลา
อัจฉริยะกับความโง่เขลา
09:33
He believed that autism
and autistic traits are common
and autistic traits are common
174
561584
3532
เขาเชื่อว่าโรคออทิซึมและการรักษาเป็น
เรื่องธรรมดา
เรื่องธรรมดา
09:37
and always have been,
175
565116
1866
และอย่างที่เป็นมาตลอด
09:38
seeing aspects of this continuum
in familiar archetypes from pop culture
in familiar archetypes from pop culture
176
566982
5294
โดยการดูจากแง่มุมความต่อเนื่องในต้นแบบ
ที่คุ้นเคยจากวัฒนธรรมที่นิยมกันทั่วไป
ที่คุ้นเคยจากวัฒนธรรมที่นิยมกันทั่วไป
09:44
like the socially awkward scientist
177
572276
2336
คล้ายกับสังคมนักวิทยาศาสตร์ที่งุ่มง่าม
09:46
and the absent-minded professor.
178
574612
2694
และศาตราจารย์ที่ใจลอย
09:49
He went so far as to say,
179
577306
2113
เขาไปไกลมากจนพูดได้ว่า
09:51
it seems that for success
in science and art,
in science and art,
180
579419
3227
ดูเหมือนว่าเป็นความสำเร็จของด้าน
วิทยาศาตร์กับด้านศิลปศาสตร์
วิทยาศาตร์กับด้านศิลปศาสตร์
09:54
a dash of autism is essential.
181
582646
2946
คุณสมบัติของโรคออทิซึ่มที่จำเป็นอย่างยิ่ง
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner
had been as wrong about autism being rare
had been as wrong about autism being rare
182
586292
4922
ลอร์น่ากับจูดิธเชื่อว่าเคนเนอร์ได้ผิดพลาด
ไปแล้วเรื่องโรคออทิซีมที่หายาก
ไปแล้วเรื่องโรคออทิซีมที่หายาก
10:03
as he had been about parents causing it.
183
591214
2693
เหมือนกับพ่อแม่เด็กกำลังค้นพบมัน
10:05
Over the next several years,
184
593907
2044
ในอีกเจ็ดปีต่อมา
10:07
they quietly worked with
the American Psychiatric Association
the American Psychiatric Association
185
595951
3413
พวกเธอทำงานร่วมกับสมาคมจิตวิทยาแห่งอเมริกา
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
599364
2600
ทำให้บรรทัดฐานเรื่องนี้มีการวินิจฉัย
10:13
to reflect the diversity of what
they called "the autism spectrum."
they called "the autism spectrum."
187
601964
4017
เพื่อสะท้อนความหลากหลายของเรื่อง
ที่เรียกว่าการคาดคะเนโรคออทิซีม
ที่เรียกว่าการคาดคะเนโรคออทิซีม
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
605981
2578
ในช่วงหลังยุค 80 จนถึงต้นยุค 90
10:20
their changes went into effect,
189
608559
2298
การเปลี่ยนแปลงของพวกเธอสร้างผลกระทบ
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
610857
2369
ลบล้างรูปแบบความคิดคับแคบของเคนเนอร์
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
613226
3575
แทนที่ด้วยรูปแบบที่ครอบคลุมกว้างขวางกว่า
ของเอสเปอร์เจอร์
ของเอสเปอร์เจอร์
10:28
These changes weren't
happening in a vacuum.
happening in a vacuum.
192
616801
2671
การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ไม่ได้เกิดขึ้นใน
สุญญากาศ
สุญญากาศ
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith
worked behind the scenes
worked behind the scenes
193
619472
3854
ด้วยการเกิดขึ้นในเวลาเดียวกันกับการที่
ลอร์น่ากับจูดิธที่ทำงานอยู่เบื้องหลัง
ลอร์น่ากับจูดิธที่ทำงานอยู่เบื้องหลัง
10:35
to reform the criteria,
194
623326
1834
ในการปรับปรุงการวินิจฉัยโรค
10:37
people all over the world were seeing
an autistic adult for the first time.
an autistic adult for the first time.
195
625160
5016
ผู้คนทั่วโลกต่างรับรู้เรื่องโรคออทิซึ่ม
ในวัยรุ่นเป็นครั้งแรก
ในวัยรุ่นเป็นครั้งแรก
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
630176
3374
ก่อนหนังเรื่อง "มนุษย์ฝน"
จะฉายในปี ค.ศ. 1988
จะฉายในปี ค.ศ. 1988
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts
knew what autism looked like,
knew what autism looked like,
197
633550
4659
มีกลุ่มผู้เชี่ยวชาญในระบบจำนวนน้อยมาก
ที่รู้เกี่ยวกับโรคออทิซึม
ที่รู้เกี่ยวกับโรคออทิซึม
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable
performance as Raymond Babbitt
performance as Raymond Babbitt
198
638209
4760
แต่หลังจากดัสติน ฮอฟแมนต์ ลืมเรื่องศักยภาพ
ของ เรย์มอนด์ แบพบิตต์
ของ เรย์มอนด์ แบพบิตต์
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
642969
3135
ทำให้ "มนุษย์ฝน" ได้รางวัลอเคเดมี่
10:58
pediatricians, psychologists,
200
646104
2740
กุมารแพทย์ แพทย์จิตวิทยา
11:00
teachers and parents all over the world
knew what autism looked like.
knew what autism looked like.
201
648844
4690
ครูและพ่อแม่ทั่วโลกต่างรู้จักโรคออทิซึ่ม
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
653534
2925
ในเวลาเดียวกันโดยบังเอิญ
11:08
the first easy-to-use clinical tests
for diagnosing autism were introduced.
for diagnosing autism were introduced.
203
656459
5130
เป็นครั้งแรกที่มีวิธีการง่าย ๆ ของคลีนิค
นำมาใช้ในการทดสอบอาการโรคออทิซึม
นำมาใช้ในการทดสอบอาการโรคออทิซึม
11:13
You no longer had to have a connection
to that tiny circle of experts
to that tiny circle of experts
204
661939
4690
โดยไม่จำเป็นต้องไปพบกับกลุ่มผู้เชี่ยวชาญ
จำนวนน้อยอีกเลย
จำนวนน้อยอีกเลย
11:18
to get your child evaluated.
205
666629
2578
เพื่อพัฒนาการลูกของคุณ
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
669207
2113
พันธมิตรจากหนังเรื่อง "มนุษย์ฝน"
11:23
the changes to the criteria,
and the introduction of these tests
and the introduction of these tests
207
671320
4179
คือการเปลี่ยนแปลงที่นำไปสู่บรรทัดฐาน
และการเริ่มต้นการทดสอบเหล่านี้
และการเริ่มต้นการทดสอบเหล่านี้
11:27
created a network effect,
208
675499
2275
ได้สร้างผลกระทบกว้างขวาง
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
677774
3530
การจู่โจมสมบูรณ์แบบกับการรับรู้โรคออทิซึม
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
681304
3018
จำนวนครั้งในการวินิจฉัยโรคได้พุ่งทะยานขึ้น
11:36
just as Lorna and Judith predicted,
indeed hoped, that it would,
indeed hoped, that it would,
211
684322
5668
เหมือนกับที่ลอร์น่ากับจูดิธได้พยากรณ์ไว้
และได้คาดหวังไว้อย่างแท้จริง ว่าจะเป็นเช่นนั้น
และได้คาดหวังไว้อย่างแท้จริง ว่าจะเป็นเช่นนั้น
11:41
enabling autistic people
and their families
and their families
212
689990
2116
ทำให้คนที่เป็นออทิซีม
และครอบครัวยอมเปิดเผยตัวตน
และครอบครัวยอมเปิดเผยตัวตน
11:44
to finally get the support
and services they deserved.
and services they deserved.
213
692106
3692
ทำให้ในที่สุดได้รับการสนับสนุนและบริการ
ในด้านต่าง ๆตามที่พวกเธอเรียกร้อง
ในด้านต่าง ๆตามที่พวกเธอเรียกร้อง
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
695798
2066
แล้ว แอนดริว เวคฟิลด์ ก็ตามมา
11:49
to blame the spike
in diagnoses on vaccines,
in diagnoses on vaccines,
215
697864
3855
การประนามว่าเข็มฉีดยาใช้ใน
การตรวจโรคจากวัคซีนต่าง ๆ
การตรวจโรคจากวัคซีนต่าง ๆ
11:53
a simple, powerful,
216
701719
2113
ง่ายแต่ทรงพลัง
11:55
and seductively believable story
217
703832
2786
และเรื่องราวที่น่าเชื่อถือแต่ชักชวน
ไปในทางผิด ๆ
ไปในทางผิด ๆ
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
706618
2368
เหมือนที่ผิดพลาดเหมือนกับทฤษฏีเคนเนอร์
12:00
that autism was rare.
219
708986
2253
ว่าโรคออทิซีมหายากมาก
12:03
If the CDC's current estimate,
220
711239
3471
ถ้าจากการประมาณการในตอนนี้ของ ซีดีซี
12:06
that one in 68 kids in America
are on the spectrum, is correct,
are on the spectrum, is correct,
221
714710
4423
มีเด็ก 1 คนในจำนวน 68 คนในอเมริกา
ที่อยู่ในข่าย ถ้าถูกต้อง
ที่อยู่ในข่าย ถ้าถูกต้อง
12:11
autistics are one of the largest
minority groups in the world.
minority groups in the world.
222
719133
4207
โรคออทิซึมเป็นหนึ่งในจำนวน
คนกลุ่มน้อยที่มากที่สุดในโลก
คนกลุ่มน้อยที่มากที่สุดในโลก
12:15
In recent years, autistic people
have come together on the Internet
have come together on the Internet
223
723340
3827
เมื่อไม่กี่ปีมานี้ คนที่เป็นโรคออทิซึม
ต่างได้มาพบกันในอินเทอร์เน็ต
ต่างได้มาพบกันในอินเทอร์เน็ต
12:19
to reject the notion that they
are puzzles to be solved
are puzzles to be solved
224
727167
3645
เพื่อปฏิเสธความเชื่อที่ว่าพวกเขาเป็น
ปริศนาที่รอการแก้ไข
ปริศนาที่รอการแก้ไข
12:22
by the next medical breakthrough,
225
730812
2183
ด้วยการฝ่าฝันอุปสรรคทางการแพทย์ในภายหน้า
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
732995
2461
สร้างคำนิยามว่า ระบบประสาทที่หลากหลาย
12:27
to celebrate the varieties
of human cognition.
of human cognition.
227
735456
3288
เพื่อเฉลิมฉลองความหลากหลาย
ในการรับรู้ของผู้คน
ในการรับรู้ของผู้คน
12:31
One way to understand neurodiversity
228
739264
2391
หนึ่งในวิธีการที่จะเข้าใจ
ระบบประสาทที่หลากหลาย
ระบบประสาทที่หลากหลาย
12:33
is to think in terms
of human operating systems.
of human operating systems.
229
741655
3669
คือให้คิดถึงรูปแบบระบบในร่างกายของมนุษย์
12:37
Just because a P.C. is not running Windows
doesn't mean that it's broken.
doesn't mean that it's broken.
230
745324
4916
เหมือนอย่างว่า พีซีที่ไม่ได้ใช้วินโดส์
ไม่ได้หมายความว่ามันใช้งานไม่ได้
ไม่ได้หมายความว่ามันใช้งานไม่ได้
12:42
By autistic standards,
the normal human brain
the normal human brain
231
750240
3629
โดยมาตรฐานโรคออทิซีม
กับมันสมองของคนทั่วไป
กับมันสมองของคนทั่วไป
12:45
is easily distractable,
232
753869
2020
ที่สับสนวุ่นวายอย่างง่าย ๆ
12:47
obsessively social,
233
755889
1788
สังคมที่ถูกครอบงำ
12:49
and suffers from a deficit
of attention to detail.
of attention to detail.
234
757677
3320
และความทุกข์จากการขาดความสนใจ
ในเรื่องรายละเอียด
ในเรื่องรายละเอียด
12:52
To be sure, autistic people
have a hard time
have a hard time
235
760997
2995
ให้แน่ใจว่า คนที่เป็นออทิซีม
มีช่วงเวลาที่ยากลำบาก
มีช่วงเวลาที่ยากลำบาก
12:55
living in a world not built for them.
236
763992
2276
ในการอยู่บนโลกใบนี้
ที่ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อพวกเขา
ที่ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อพวกเขา
12:58
[Seventy] years later, we're still
catching up to Asperger,
catching up to Asperger,
237
766268
4252
[เจ็ดสิบ] หลายปีต่อมา
เรายังชื่นชมกับเอสเปอร์เจอร์
เรายังชื่นชมกับเอสเปอร์เจอร์
13:02
who believed that the "cure"
for the most disabling aspects of autism
for the most disabling aspects of autism
238
770520
4083
ผู้ที่เชื่อมั่น การบำบัดรักษา โรคออทิซึม
ที่คาดหวังว่าไร้ความสามารถมากทีสุด
ที่คาดหวังว่าไร้ความสามารถมากทีสุด
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
774603
2926
แต่ถูกค้นพบโดยครูหลายท่านที่เข้าใจ
13:09
accommodating employers,
240
777529
2136
นายจ้างหลายคนที่จัดที่จัดทางให้
13:11
supportive communities,
241
779665
1857
การช่วยเหลือของชุมชนต่าง ๆ
13:13
and parents who have faith
in their children's potential.
in their children's potential.
242
781522
3344
และพ่อแม่ที่เชื่อมั่นในศักยภาพของลูก ๆ
13:16
An autistic woman
named Zosia Zaks once said,
named Zosia Zaks once said,
243
784866
3042
ชายที่เป็นออทิซึม
ชื่อว่าโซเซีย แซกส์ ครั้งหนึ่งพูดว่า
ชื่อว่าโซเซีย แซกส์ ครั้งหนึ่งพูดว่า
13:19
"We need all hands on deck
to right the ship of humanity."
to right the ship of humanity."
244
787908
5303
"เราต้องการทุกคนอย่างเร่งด่วน
เพื่อนำทางเรือมนุษย์ชาติ"
เพื่อนำทางเรือมนุษย์ชาติ"
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
793211
2553
ขณะที่เรากำลังแล่นผ่านอนาคตที่ไม่แน่นอน
13:27
we need every form
of human intelligence on the planet
of human intelligence on the planet
246
795764
3738
เราต้องการความเฉลียวฉลาดทุกรูปแบบ
ของมนุษยชาติบนโลกใบนี้
ของมนุษยชาติบนโลกใบนี้
13:31
working together to tackle
the challenges that we face as a society.
the challenges that we face as a society.
247
799502
5967
ทำงานร่วมกันในการแก้ปัญหา
กับความท้าทายหลายเรื่องที่พวกเราเจอในสังคม
กับความท้าทายหลายเรื่องที่พวกเราเจอในสังคม
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
805469
2322
เราไม่สามารถสูญเสียมันสมองอีกต่อไปแล้ว
13:39
Thank you.
249
807791
2345
ขอบคุณมากครับ
13:42
(Applause)
250
810136
4000
(เสียงปรบมือ)
Translated by Kelwalin Dhanasarnsombut
ABOUT THE SPEAKER
Steve Silberman - Writer and editorSteve Silberman is a writer and contributing editor for Wired who covers science and society. His newest book explores neurodiversity and the link between autism and genius.
Why you should listen
Steve Silberman is a writer and contributing editor for Wired and other national magazines. In 2001, he published "The Geek Syndrome," one of the first articles in the mainstream press to probe the complex relationship between autism and genius. The article was praised by experts in the field like neurologist Oliver Sacks and author Temple Grandin, but as time went on, Silberman was haunted by the biggest question that he had left unanswered: Why have rates of autism diagnosis increased so steeply in the past 30 years?
This question has become particularly pressing in the face of a resurgence of measles, mumps, pertussis and other childhood diseases worldwide due to parental fears of vaccines, despite numerous studies debunking their alleged connection to autism. To solve that medical mystery for his new book, NeuroTribes: The Legacy of Autism and the Future of Neurodiversity, due out in August 2015, Silberman went back to the first years of autism research, where he uncovered a series of events -- some long forgotten, and others deliberately buried -- that will require the history of autism to be rewritten.
A former teaching assistant for the poet Allen Ginsberg, Silberman has won numerous awards over the years for his science coverage in the New Yorker, Nature and many other national and international magazines.
More profile about the speakerThis question has become particularly pressing in the face of a resurgence of measles, mumps, pertussis and other childhood diseases worldwide due to parental fears of vaccines, despite numerous studies debunking their alleged connection to autism. To solve that medical mystery for his new book, NeuroTribes: The Legacy of Autism and the Future of Neurodiversity, due out in August 2015, Silberman went back to the first years of autism research, where he uncovered a series of events -- some long forgotten, and others deliberately buried -- that will require the history of autism to be rewritten.
A former teaching assistant for the poet Allen Ginsberg, Silberman has won numerous awards over the years for his science coverage in the New Yorker, Nature and many other national and international magazines.
Steve Silberman | Speaker | TED.com