ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com
TEDNYC

Megan Phelps-Roper: I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left

梅根·菲尔普斯·罗伯: 我成长于威斯特布路浸信会。这是我离开的原因。

Filmed:
9,147,153 views

生长在一群以妖魔化他人为乐趣的人中间是一种怎样的体验?梅根·菲尔普斯·罗伯与我们分享了在美国最受争议的教会中生活的细节。同时也描述了在推特上与外界的交流对话是如何帮助她离开这个教会的。在这个精彩绝伦的演讲中,她与我们分享了她对极端主义的亲身体验,同时我们也可以学到一些方法来帮助我们跨越思想的鸿沟,并与他人成为朋友。
- Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was a blue-eyed蓝眼,
chubby-cheeked小胖颊 five-year-old五十岁
0
960
2656
当我还只是一个蓝眼睛、
胖乎乎的5岁小女孩儿时,
00:15
when I joined加盟 my family家庭
on the picket纠察 line线 for the first time.
1
3640
3120
我第一次加入了家人的纠察队。
00:19
My mom妈妈 made制作 me leave离开
my dolls玩偶 in the minivan面包车.
2
7840
2120
妈妈让我把玩具娃娃留在车里。
00:22
I'd stand on a street corner
in the heavy Kansas堪萨斯 humidity湿度,
3
10800
3096
然后和其他的亲戚一起,
00:25
surrounded包围 by a few少数 dozen relatives亲戚们,
4
13920
2616
站在浓雾弥漫的堪萨斯街角,
00:28
with my tiny fists拳头 clutching抓着
a sign标志 that I couldn't不能 read yet然而:
5
16560
3120
我的小手里抓着一个
我还不会读的标语:
00:32
"Gays男同志 are worthy值得 of death死亡."
6
20680
1600
“同性恋该死!”
00:35
This was the beginning开始.
7
23120
1200
而这仅仅只是个开始。
00:37
Our protests抗议 soon不久 became成为
a daily日常 occurrence发生
8
25040
2216
我们的抗议很快
成为一种日常的事情,
00:39
and an international国际 phenomenon现象,
9
27280
1936
遍布世界各地,
00:41
and as a member会员
of Westboro韦斯特博罗 Baptist浸礼者 Church教会,
10
29240
2456
作为威斯特布路浸信会的一员,
00:43
I became成为 a fixture夹具
on picket纠察 lines线 across横过 the country国家.
11
31720
3136
我成为纠察队中
必不可少的一部分。
00:46
The end结束 of my antigay反同性恋 picketing纠察 career事业
12
34880
2336
而我印象中的这种
反同性恋事业和生活的结束,
00:49
and life as I knew知道 it,
13
37240
1416
00:50
came来了 20 years年份 later后来,
14
38680
1656
是在20年以后,
00:52
triggered触发 in part部分 by strangers陌生人 on Twitter推特
15
40360
2496
部分因为我在推特上
认识的陌生人,
00:54
who showed显示 me the power功率
of engaging the other.
16
42880
2680
他们向我展示了
互动的力量。
00:59
In my home,
17
47280
1216
在我的家里,
生活完全被限定在
正义与邪恶的精神斗争当中。
01:00
life was framed陷害 as an epic史诗
spiritual精神 battle战斗 between之间 good and evil邪恶.
18
48520
3120
01:04
The good was my church教会 and its members会员,
19
52200
2576
正义的一方是
我的教会及其成员,
01:06
and the evil邪恶 was everyone大家 else其他.
20
54800
1920
而其他人则都是邪恶的。
01:09
My church's教会 antics滑稽动作 were such这样
21
57880
1456
我教会的古怪的行为
01:11
that we were constantly经常
at odds可能性 with the world世界,
22
59360
2416
一直与这个世界大相劲庭,
01:13
and that reinforced加强
our otherness差异性 on a daily日常 basis基础.
23
61800
2799
这也使得我们。
在日常生活中与他人格格不入
01:17
"Make a difference区别
between之间 the unclean肮脏 and the clean清洁,"
24
65640
2616
“要在洁净与不洁净之间进行区分,”
01:20
the verse says,
25
68280
1336
诗文中这样说道,
01:21
and so we did.
26
69640
1336
然后我们就这样做了。
01:23
From baseball棒球 games游戏 to military军事 funerals葬礼,
27
71000
2136
从棒球比赛到军事葬礼,
01:25
we trekked长途跋涉 across横过 the country国家
with neon protest抗议 signs迹象 in hand
28
73160
3776
我们拿着花花绿绿的抗议标语
走遍全国各地,
01:28
to tell others其他 exactly究竟
how "unclean肮脏" they were
29
76960
2976
来告诉人们他们有多么的“不洁净”,
01:31
and exactly究竟 why
they were headed当家 for damnation诅咒.
30
79960
2720
以及为什么他们将会下地狱。
01:35
This was the focus焦点 of our whole整个 lives生活.
31
83440
2360
这些是我们生活的重心。
01:38
This was the only way for me to do good
in a world世界 that sits坐镇 in Satan's撒旦的 lap膝部.
32
86400
4120
在这个坠入撒旦怀抱的世界,
这是我唯一做好事的方法。
01:43
And like the rest休息 of my 10 siblings兄弟姐妹,
33
91360
1976
与我其他10个兄弟姐妹一样,
01:45
I believed相信 what I was taught
with all my heart,
34
93360
2456
我发自内心地相信我被教导的事情,
01:47
and I pursued追求的 Westboro's韦斯特博罗 agenda议程
with a special特别 sort分类 of zeal热情.
35
95840
2840
并怀着极高的热情
完成威斯特布路的每一次活动。
01:52
In 2009, that zeal热情 brought me to Twitter推特.
36
100000
2920
在2009年,这种
热情把我带到了推特上,
01:55
Initially原来, the people
I encountered遇到 on the platform平台
37
103560
2416
最初,我在这上面遇到的人
01:58
were just as hostile敌对 as I expected预期.
38
106000
2216
和我想象中的一样充满了敌意。
02:00
They were the digital数字 version
of the screaming尖叫 hordes成群
39
108240
2496
他们就是那些我从小
在抗议里看到的
02:02
I'd been seeing眼看 at protests抗议
since以来 I was a kid孩子.
40
110760
2656
叫嚷者的虚拟化身。
02:05
But in the midst中间 of that digital数字 brawl争吵,
41
113440
2456
但是在这些虚拟化的争吵中,
02:07
a strange奇怪 pattern模式 developed发达.
42
115920
2336
一种奇怪的模式产生了。
02:10
Someone有人 would arrive到达 at my profile轮廓
with the usual通常 rage愤怒 and scorn轻蔑,
43
118280
4656
通常人们会带着愤怒和轻蔑
阅读我的资料简介,
02:14
I would respond响应 with a custom习惯 mix混合
of Bible圣经 verses经文, pop流行的 culture文化 references引用
44
122960
4136
而我则以圣经的句子
以及流行文化向他们解释,
02:19
and smiley笑脸 faces面孔.
45
127120
1200
和一个笑脸。
02:21
They would be understandably可以理解的
confused困惑 and caught抓住 off guard守卫,
46
129479
4137
可以理解,
他们的反应既困惑又猝不及防,
02:25
but then a conversation会话 would ensue接踵而至.
47
133640
1880
但是接下来就会产生对话。
02:28
And it was civil国内 --
48
136120
1256
而且这种对话很文明,
02:29
full充分 of genuine真正 curiosity好奇心 on both sides双方.
49
137400
2320
充满着双方真诚的好奇心。
02:32
How had the other come to such这样
outrageous蛮横的 conclusions结论 about the world世界?
50
140360
3760
为什么另一方对这个世界
会有如此惊人的结论呢?
02:37
Sometimes有时 the conversation会话
even bled流血 into real真实 life.
51
145120
2480
有时候这些对话
甚至会渗入到真实生活中来。
02:40
People I'd sparred对打 with on Twitter推特
52
148160
1656
有些在推特上与我争论过的人,
02:41
would come out
to the picket纠察 line线 to see me
53
149840
2336
当我来到他们所在的城市抗议时,
02:44
when I protested抗议 in their city.
54
152200
1480
会到纠察现场来见我。
02:46
A man named命名 David大卫 was one such这样 person.
55
154840
2040
一个叫大卫的男人就是其中之一。
02:49
He ran a blog博客 called "Jewlicious犹太人,"
56
157520
2440
他开办了一个博客叫做“犹太人的”,
02:52
and after several一些 months个月
of heated加热 but friendly友善 arguments参数 online线上,
57
160800
3096
但在几个月的激烈而
友好的的网上辩论之后,
02:55
he came来了 out to see me
at a picket纠察 in New Orleans奥尔良.
58
163920
2400
他到新奥尔良的纠察现场来看我。
02:58
He brought me a Middle中间 Eastern dessert甜点
from Jerusalem耶路撒冷, where he lives生活,
59
166920
3656
他给我带来了
来自他家乡耶路撒的中东甜点,
03:02
and I brought him kosher合犹太人戒律 chocolate巧克力
60
170600
2256
而我给他带了
犹太式的巧克力,
03:04
and held保持 a "God hates Jews犹太人" sign标志.
61
172880
2056
还举着“上帝憎恨犹太人”的标语。
03:06
(Laughter笑声)
62
174960
2056
(笑声)
03:09
There was no confusion混乱
about our positions位置,
63
177040
2056
我们对立关系非常清楚,
03:11
but the line线 between之间 friend朋友 and foe敌人
was becoming变得 blurred模糊.
64
179120
3160
但是朋友和敌人之间的界限
却变得模糊不清了。
03:14
We'd星期三 started开始 to see each other
as human人的 beings众生,
65
182800
2256
我们开始看待对方为人类,
03:17
and it changed the way
we spoke to one another另一个.
66
185080
2200
这也改变了我们之间的沟通方式。
03:20
It took time,
67
188280
1216
这花了一些时间,
03:21
but eventually终于 these conversations对话
planted种植的 seeds种子 of doubt怀疑 in me.
68
189520
3040
但是这些对话
在我心里埋下了疑惑的种子。
03:25
My friends朋友 on Twitter推特 took the time
to understand理解 Westboro's韦斯特博罗 doctrines学说,
69
193080
3656
我在推特上的朋友们花时间
去试着理解威斯特布路的教义,
03:28
and in doing so,
70
196760
1216
在这个过程中,
03:30
they were able能够 to find inconsistencies不一致性
I'd missed错过 my entire整个 life.
71
198000
3200
他们能够找到我没有发现的矛盾。
03:34
Why did we advocate主张
the death死亡 penalty罚款 for gays同性恋者
72
202120
2896
为什么我们倡议处死同性恋,
03:37
when Jesus耶稣 said, "Let he who is
without sin cast the first stone?"
73
205040
3560
但是耶稣却说
“让没有罪的他扔第一块石头。”
03:41
How could we claim要求 to love our neighbor邻居
74
209280
2456
我们怎么能爱我们的邻居
03:43
while at the same相同 time
praying祈祷 for God to destroy破坏 them?
75
211760
2600
却又向上帝祷告要摧毁他们?
03:47
The truth真相 is that the care关心 shown显示 to me
by these strangers陌生人 on the internet互联网
76
215880
3816
那些陌生人在网上对我的友善
03:51
was itself本身 a contradiction矛盾.
77
219720
1720
本身就是一种矛盾。
03:54
It was growing生长 evidence证据
78
222200
1256
我逐渐意识到
03:55
that people on the other side were not
the demons恶魔 I'd been led to believe.
79
223480
3480
在另一边的人们
并不是像我以前所知的魔鬼。
04:00
These realizations变现 were life-altering改变生活.
80
228200
2000
这种认识改变了我的人生。
04:03
Once一旦 I saw that we were not
the ultimate最终 arbiters仲裁者 of divine神圣 truth真相
81
231240
3256
一旦我知道了我们并不是
神圣真理的最终裁决人
04:06
but flawed有缺陷 human人的 beings众生,
82
234520
1776
而是有着瑕疵的人类,
04:08
I couldn't不能 pretend假装 otherwise除此以外.
83
236320
1560
我也无法假装下去。
04:10
I couldn't不能 justify辩解 our actions行动 --
84
238440
2456
我也无法为我们的行为辩解,
04:12
especially特别 our cruel残忍 practice实践
of protesting抗议 funerals葬礼
85
240920
2976
尤其是我们那些在葬礼上抗议
04:15
and celebrating庆祝 human人的 tragedy悲剧.
86
243920
1680
和庆祝人类悲剧的残忍行为。
04:19
These shifts转变 in my perspective透视
87
247520
1456
我这些观念上的改变
04:21
contributed贡献 to a larger erosion侵蚀
of trust相信 in my church教会,
88
249000
3096
进一步导致我对教会信任的崩盘,
04:24
and eventually终于 it made制作 it
impossible不可能 for me to stay.
89
252120
2960
最终使我没法在教会继续待下去。
04:28
In spite尽管 of overwhelming压倒 grief哀思 and terror恐怖,
I left Westboro韦斯特博罗 in 2012.
90
256680
4279
不管巨大的悲痛和恐惧,
我在2012年离开了威斯特布路浸信会,
04:34
In those days just after I left,
91
262760
1896
在我刚离开的日子里,
04:36
the instinct直觉 to hide隐藏
was almost几乎 paralyzing瘫痪.
92
264680
3000
逃避的本能使我麻木。
04:40
I wanted to hide隐藏
from the judgement判断 of my family家庭,
93
268240
2336
我想逃离我的家人的指责,
04:42
who I knew知道 would never
speak说话 to me again --
94
270600
2216
因为我知道他们再也不会跟我说话,
04:44
people whose谁的 thoughts思念 and opinions意见
had meant意味着 everything to me.
95
272840
2920
他们的想法和观点
曾经是我生命中的一切。
04:48
And I wanted to hide隐藏 from the world世界
I'd rejected拒绝 for so long --
96
276280
3376
我也想逃离这个
我一直拒绝的世界,
04:51
people who had no reason原因 at all
to give me a second第二 chance机会
97
279680
2736
这里的人没有任何
理由再给我第二次机会
04:54
after a lifetime一生 of antagonism对抗.
98
282440
1960
因为我一生的敌意。
04:57
And yet然而, unbelievably令人难以置信,
99
285600
1576
然而,难以置信的是
04:59
they did.
100
287200
1456
他们给了我机会。
05:00
The world世界 had access访问 to my past过去
because it was all over the internet互联网 --
101
288680
3376
人们可以知道我的过去
因为所一切都可以在网上查到,
05:04
thousands数千 of tweets微博
and hundreds数以百计 of interviews面试,
102
292080
2376
比如说上千条的推特和上百个采访,
05:06
everything from local本地 TV电视 news新闻
to "The Howard霍华德 Stern严肃 Show显示" --
103
294480
3496
从地电视新闻
到霍华德·斯特恩访谈,
05:10
but so many许多 embraced拥抱 me
with open打开 arms武器 anyway无论如何.
104
298000
2600
但是那么多人张开双臂拥抱我,
05:13
I wrote an apology歉意
for the harm危害 I'd caused造成,
105
301800
2096
我为我造成的伤害写了一封道歉信,
05:15
but I also knew知道 that an apology歉意
could never undo解开 any of it.
106
303920
3440
但也我知道这封道歉信
什么也弥补不了。
05:19
All I could do was try to build建立 a new life
107
307960
2256
我唯一能做的就是开始新的生活,
05:22
and find a way somehow不知何故
to repair修理 some of the damage损伤.
108
310240
3400
找到一个方式弥补一些伤害。
05:26
People had every一切 reason原因
to doubt怀疑 my sincerity诚意,
109
314560
2376
人们有着足够的理由来怀疑我的诚意,
05:28
but most of them didn't.
110
316960
1240
但大多数人并没有。
05:30
And --
111
318880
1200
而且,
05:32
given特定 my history历史,
112
320680
1216
基于我的历史,
05:33
it was more than I could've可能已经 hoped希望 for --
113
321920
1936
这一切都是我不敢想的,
05:35
forgiveness饶恕 and the benefit效益 of the doubt怀疑.
114
323880
2456
原谅以及疑罪之益。
05:38
It still amazes惊讶 me.
115
326360
1240
这仍使我震惊。
05:40
I spent花费 my first year away from home
116
328520
2560
起初的第一年我远离了我的家人,
05:44
adrift漂浮 with my younger更年轻 sister妹妹,
117
332480
1696
跟我的妹妹四处漂泊,
05:46
who had chosen选择 to leave离开 with me.
118
334200
1560
她选择跟我一起离开。
05:48
We walked into an abyss深渊,
119
336800
1536
我们踏入了深渊,
05:50
but we were shocked吃惊 to find
the light and a way forward前锋
120
338360
3696
但却惊奇的发现了
前方的路和光明,
05:54
in the same相同 communities社区
we'd星期三 targeted针对 for so long.
121
342080
2600
就在我们曾一直敌对的阵营中。
05:57
David大卫,
122
345600
1216
大卫,
05:58
my "Jewlicious犹太人" friend朋友 from Twitter推特,
123
346840
1896
我那位来自推特上的“犹太人的”朋友,
06:00
invited邀请 us to spend time among其中
a Jewish犹太 community社区 in Los洛杉矶 Angeles洛杉矶.
124
348760
3736
邀请我们去洛杉矶
的犹太社区生活一段时间。
06:04
We slept on couches沙发 in the home
of a Hasidic哈西德 rabbi拉比 and his wife妻子
125
352520
3216
我们睡在一个犹太学者、
他的妻子和四个孩子的
06:07
and their four kids孩子 --
126
355760
1200
家里的沙发上,
06:09
the same相同 rabbi拉比 that I'd protested抗议
three years年份 earlier
127
357600
2816
这个学者就是我三年前抗议过的人,
06:12
with a sign标志 that said,
"Your rabbi拉比 is a whore妓女."
128
360440
2200
和标语牌写着:
“你们学者是个婊子。”
06:16
We spent花费 long hours小时 talking
about theology神学 and Judaism犹太教 and life
129
364920
3936
我们花了很长时间讨论
神学、犹太教和人生,
06:20
while we washed dishes碗碟
in their kosher合犹太人戒律 kitchen厨房
130
368880
2216
当我们在他犹太式的厨房里刷碗、
06:23
and chopped切碎的 vegetables蔬菜 for dinner晚餐.
131
371120
1720
切菜、准备晚餐时。
06:25
They treated治疗 us like family家庭.
132
373600
1560
他们像对待家人一样对待我们。
06:27
They held保持 nothing against反对 us,
133
375640
2096
没有一丝敌意,
06:29
and again I was astonished惊讶.
134
377760
1840
这又让我大吃一惊。
06:32
That period was full充分 of turmoil动荡,
135
380760
1696
那段时间我的生活混乱不堪,
06:34
but one part部分 I've returned to often经常
136
382480
2296
但我经常会想起的就是
06:36
is a surprising奇怪 realization实现
I had during that time --
137
384800
2880
在那段时间里,我突然意识到
06:40
that it was a relief浮雕 and a privilege特权
to let go of the harsh苛刻 judgments判断
138
388520
4256
摒弃我对每个人本能的批判
06:44
that instinctively本能 ran through通过 my mind心神
about nearly几乎 every一切 person I saw.
139
392800
3920
是一种解脱和快乐。
06:49
I realized实现 that now I needed需要 to learn学习.
140
397680
2720
我意识到现在我需要学习。
06:53
I needed需要 to listen.
141
401040
1240
我需要倾听。
06:55
This has been at the front面前
of my mind心神 lately最近,
142
403520
2136
这一直浮现在我的脑海中,
06:57
because I can't help but see
in our public上市 discourse演讲
143
405680
2936
因为我发现公众的评论
07:00
so many许多 of the same相同 destructive有害 impulses冲动
that ruled统治 my former前任的 church教会.
144
408640
4000
有非常多的有破坏性的冲动
主导了我之前所在的教会。
07:05
We celebrate庆祝 tolerance公差 and diversity多样
more than at any other time in memory记忆,
145
413560
3936
我们现在比以往任何时候都更
提倡容忍和多样性,
07:09
and still we grow增长 more and more divided分为.
146
417520
2240
但我们却越来越分离。
07:12
We want good things --
147
420440
1896
我们渴望好的东西,
07:14
justice正义, equality平等,
freedom自由, dignity尊严, prosperity繁荣 --
148
422360
3616
正义、平等、自由、尊严、繁荣,
07:18
but the path路径 we've我们已经 chosen选择
149
426000
1296
但是我们选择的方式
07:19
looks容貌 so much like the one
I walked away from four years年份 ago.
150
427320
3120
和四年前我抛弃的方式
是如此的相像。
07:23
We've我们已经 broken破碎 the world世界 into us and them,
151
431360
3136
我们将世界分成了我们和他们,
07:26
only emerging新兴 from our bunkers沙坑 long enough足够
152
434520
2056
只不过因为我们两方阵营间的距离
07:28
to lob高球 rhetorical修辞 grenades手榴弹
at the other camp.
153
436600
2240
足够我们将言语攻击的手榴弹扔过去。
07:31
We write off half the country国家
as out-of-touch失去联系 liberal自由主义的 elites精英
154
439840
3696
我们很随意的就把国家的
另一半划分为过时的自由主义精英,
07:35
or racist种族主义者 misogynist厌恶 bullies恶霸.
155
443560
2160
或是种族歧视者和性别歧视者。
07:38
No nuance细微差别, no complexity复杂, no humanity人性.
156
446200
3400
无差别,不复杂,也无人性。
07:42
Even when someone有人 does call for empathy同情
and understanding理解 for the other side,
157
450480
3816
尽管有些人呼吁同情并理解对方,
07:46
the conversation会话 nearly几乎 always devolves转予
158
454320
1896
但对话却总是围绕着
07:48
into a debate辩论 about
who deserves值得 more empathy同情.
159
456240
2240
关于谁更值得同情的争论。
07:51
And just as I learned学到了 to do,
160
459720
1496
就像我学会做的,
07:53
we routinely常规 refuse垃圾 to acknowledge确认
the flaws破绽 in our positions位置
161
461240
3536
我们通常拒绝承认
我们立场的问题,
07:56
or the merits优点 in our opponent's对手.
162
464800
1640
或者是对手立场的优点。
07:59
Compromise妥协 is anathema诅咒.
163
467200
1800
妥协令人厌恶。
08:01
We even target目标 people on our own拥有 side
when they dare to question the party派对 line线.
164
469600
4120
我们甚至把己方
敢于质疑的人当成攻击对象。
08:06
This path路径 has brought us cruel残忍,
sniping狙击, deepening深化 polarization极化,
165
474800
4496
这条路带给我们的是残忍、
毒辣和恶化的分裂,
08:11
and even outbreaks爆发 of violence暴力.
166
479320
1600
甚至是暴力事件。
08:13
I remember记得 this path路径.
167
481560
2056
我记得这条路。
08:15
It will not take us where we want to go.
168
483640
2160
它不会带我们去我们想要的地方。
08:19
What gives me hope希望 is that
we can do something about this.
169
487080
2720
带给我希望的是
我们可以改变这个。
08:22
The good news新闻 is that it's simple简单,
170
490560
1640
好消息是这很简单,
08:24
and the bad news新闻 is that it's hard.
171
492840
1760
坏消息是这也很困难。
08:27
We have to talk and listen
to people we disagree不同意 with.
172
495200
3960
我们需要和观点不一致的人
交谈并倾听。
08:32
It's hard because we often经常 can't fathom捉摸
173
500040
1896
而困难的是,我们很难了解
08:33
how the other side
came来了 to their positions位置.
174
501960
2040
对方立场的逻辑所在。
08:36
It's hard because righteous正义 indignation愤慨,
175
504800
2576
确信己方是正确的
08:39
that sense of certainty肯定
that ours我们的 is the right side,
176
507400
3176
产生了一种正义感的愤慨,
08:42
is so seductive妖媚.
177
510600
1559
这种感觉极具诱惑性。
08:44
It's hard because it means手段
extending扩展 empathy同情 and compassion同情
178
512919
3337
之所以困难还因为
需要同情和怜悯
08:48
to people who show显示 us
hostility敌意 and contempt鄙视.
179
516280
2519
那些轻蔑并敌对我们的人。
08:51
The impulse冲动 to respond响应 in kind
is so tempting诱人的,
180
519600
2959
尽管想要善待他人的冲动很强烈,
08:55
but that isn't who we want to be.
181
523360
1936
但这并不是我们真正想去做的。
08:57
We can resist.
182
525320
1656
我们可以反抗。
08:59
And I will always be inspired启发 to do so
by those people I encountered遇到 on Twitter推特,
183
527000
4456
而我在推特遇到的那些朋友
总是启发我这么做,
09:03
apparent明显的 enemies敌人
who became成为 my beloved心爱 friends朋友.
184
531480
3696
他们是表面上的敌人,
实际上的挚友。
09:07
And in the case案件 of one particularly尤其
understanding理解 and generous慷慨 guy,
185
535200
3416
而这其中则有一个
特别善解人意和慷慨的人,
09:10
my husband丈夫.
186
538640
1200
我的丈夫。
09:12
There was nothing special特别
about the way I responded回应 to him.
187
540800
2840
我对待他的态度
与别人没什么不同,
09:16
What was special特别 was their approach途径.
188
544960
2240
特殊的是他们采取的方式。
09:20
I thought about it a lot
over the past过去 few少数 years年份
189
548080
2576
我在过去几年一直考虑这个,
09:22
and I found发现 four things
they did differently不同
190
550680
2856
我发现他们做了四件与众不同的事,
09:25
that made制作 real真实 conversation会话 possible可能.
191
553560
2080
使得真正的对话成为可能。
09:29
These four steps脚步 were small but powerful强大,
192
557000
2336
这四件事虽小,但充满了力量,
09:31
and I do everything I can to employ采用 them
in difficult conversations对话 today今天.
193
559360
3760
现在我会尽我所能
在艰难对话中使用它们。
09:36
The first is don't assume承担 bad intent意图.
194
564240
3200
第一,不要假定他人的意图是坏的。
09:40
My friends朋友 on Twitter推特 realized实现
195
568240
1456
我在推特上的朋友发现
09:41
that even when my words
were aggressive侵略性 and offensive进攻,
196
569720
2936
尽管我说的话
充满侵略性和攻击性时,
09:44
I sincerely诚挚 believed相信
I was doing the right thing.
197
572680
2896
我都真心的觉得自己在做正确的事。
09:47
Assuming假设 ill生病 motives动机
almost几乎 instantly即刻 cuts削减 us off
198
575600
2976
假定一个不良动机的同时,
09:50
from truly understanding理解
why someone有人 does and believes相信 as they do.
199
578600
4296
会让我们无法真正了解
他人所做作为的原因。
09:54
We forget忘记 that they're a human人的 being存在
200
582920
1736
因为我们忘记了他们也是人,
09:56
with a lifetime一生 of experience经验
that shaped成形 their mind心神,
201
584680
2976
他们的思想源自于生活,
09:59
and we get stuck卡住
on that first wave of anger愤怒,
202
587680
2696
而且一旦冲突出现,
对话就会停滞不前,
10:02
and the conversation会话 has a very hard time
ever moving移动 beyond it.
203
590400
3600
往后的每一步
都会走得异常艰难。
10:06
But when we assume承担 good or neutral中性 intent意图,
204
594800
2656
但当我们假定他人的意图
是好的或者是中立的,
10:09
we give our minds头脑 a much stronger
framework骨架 for dialogue对话.
205
597480
3000
我们的大脑在对话中就会更活跃。
10:14
The second第二 is ask questions问题.
206
602160
2840
第二,提出疑问。
10:17
When we engage从事 people
across横过 ideological思想 divides分歧,
207
605760
2576
当我们与他人出现
思想意识上的分歧时,
10:20
asking questions问题
helps帮助 us map地图 the disconnect断开
208
608360
2456
用疑问来帮助我们填补
10:22
between之间 our differing不同 points of view视图.
209
610840
1800
由于观点分歧而产生的鸿沟。
10:25
That's important重要 because
we can't present当下 effective有效 arguments参数
210
613200
2896
这是非常重要的,因为如果
我们不了解对方的观点从何而来,
10:28
if we don't understand理解 where
the other side is actually其实 coming未来 from
211
616120
3360
我们就无法开展有效的讨论,
10:32
and because it gives them an opportunity机会
to point out flaws破绽 in our positions位置.
212
620320
4120
同时,这也为对方提供了
发现我方观点漏洞的机会。
10:37
But asking questions问题
serves供应 another另一个 purpose目的;
213
625080
2456
而且提出问题还有另一个目的,
10:39
it signals信号 to someone有人
that they're being存在 heard听说.
214
627560
2480
它可以让对方知道你在倾听他们。
10:42
When my friends朋友 on Twitter推特
stopped停止 accusing指责
215
630760
2136
当我在推特上的朋友不再指责我,
10:44
and started开始 asking questions问题,
216
632920
1776
而是提出疑问,
10:46
I almost几乎 automatically自动 mirrored镜像 them.
217
634720
2240
我就会本能的的回应这些问题。
10:49
Their questions问题 gave me room房间 to speak说话,
218
637760
1856
这些问题为我提供了说话的空间,
10:51
but they also gave me permission允许
to ask them questions问题
219
639640
3376
同时也为我提供了
提出问题的机会,
10:55
and to truly hear their responses回复.
220
643040
2160
并认真的听他们的回复。
10:57
It fundamentally从根本上 changed
the dynamic动态 of our conversation会话.
221
645880
2800
这从根本上改变了
我们对话的模式。
11:02
The third第三 is stay calm冷静.
222
650320
1800
第三,保持冷静。
11:05
This takes practice实践 and patience忍耐,
223
653000
1816
这需要耐心和练习,
11:06
but it's powerful强大.
224
654840
1320
但却充满了力量。
11:08
At Westboro韦斯特博罗, I learned学到了 not to care关心
how my manner方式 of speaking请讲 affected受影响 others其他.
225
656720
4296
在威斯特布路,我学会无视
我的言行举止对他人的影响。
11:13
I thought my rightness正当性
justified有理 my rudeness粗鲁 --
226
661040
3056
我认为我正确的观点
使我的粗鲁合理,
11:16
harsh苛刻 tones, raised上调 voices声音,
insults侮辱, interruptions中断 --
227
664120
3736
刺耳的话语、升高的嗓门、
侮辱他人、打断他人,
11:19
but that strategy战略
is ultimately最终 counterproductive适得其反.
228
667880
2440
但这些手段最后总是
会起到反作用。
11:22
Dialing拨号 up the volume and the snark
is natural自然 in stressful压力 situations情况,
229
670960
3776
面临巨大的压力时,
提高声调、急躁是一种本能的反应,
11:26
but it tends趋向 to bring带来 the conversation会话
to an unsatisfactory不满意, explosive爆炸物 end结束.
230
674760
5000
但这将会使对话得不到想要的结果
最后以崩盘告终。
11:32
When my husband丈夫 was still
just an anonymous匿名 Twitter推特 acquaintance熟人,
231
680600
3256
当我的丈夫仍只是
我的一个匿名的推特网友时,
11:35
our discussions讨论 frequently经常
became成为 hard and pointed,
232
683880
2856
我们之间的讨论经常针锋相对,
11:38
but we always refused拒绝 to escalate升级.
233
686760
1960
但我们总是不让这种坏局面加剧。
11:41
Instead代替, he would change更改 the subject学科.
234
689360
1936
相反的是,他会转换话题,
11:43
He would tell a joke玩笑 or recommend推荐 a book
235
691320
2216
他会讲一个笑话或者推荐一本书,
11:45
or gently平缓 excuse借口 himself他自己
from the conversation会话.
236
693560
3200
或者是绅士地离开对话。
11:49
We knew知道 the discussion讨论 wasn't over,
237
697560
1856
我们都知道讨论并没有结束,
11:51
just paused暂停 for a time
to bring带来 us back to an even keel龙骨.
238
699440
3320
只是停顿一会儿,
使我们找回平和的心态。
11:55
People often经常 lament哀叹 that digital数字
communication通讯 makes品牌 us less civil国内,
239
703600
3176
人们总是抱怨虚拟的交流
使我们变得不那么文明,
11:58
but this is one advantage优点 that online线上
conversations对话 have over in-person亲自 ones那些.
240
706800
4240
但网络对话相比面对面也有一个优势。
12:03
We have a buffer缓冲 of time and space空间
241
711680
2616
当我们与他人的对话
变得极度令人沮丧时,
12:06
between之间 us and the people
whose谁的 ideas思路 we find so frustrating泄气.
242
714320
3320
我们有缓冲的时间和空间,
12:10
We can use that buffer缓冲.
243
718280
2056
我们可以利用这个缓冲。
12:12
Instead代替 of lashing绑扎 out,
we can pause暂停, breathe呼吸,
244
720360
3696
而不是猛烈抨击
我们可以暂停、深呼吸,
12:16
change更改 the subject学科 or walk步行 away,
245
724080
2176
改变话题或者离开,
12:18
and then come back to it when we're ready准备.
246
726280
2440
等准备好了再回来。
12:22
And finally最后 ...
247
730200
1200
最后,
12:24
make the argument论据.
248
732760
1200
提供论据。
12:28
This might威力 seem似乎 obvious明显,
249
736120
1296
这是显而易见的,
12:29
but one side effect影响
of having strong强大 beliefs信仰
250
737440
2576
但拥有坚定信念的一个副作用就是,
12:32
is that we sometimes有时 assume承担
251
740040
1616
有时候我们会假定
12:33
that the value of our position位置
is or should be obvious明显 and self-evident不言而喻,
252
741680
5096
自己的价值观和立场
应该是显而易见的,
12:38
that we shouldn't不能
have to defend保卫 our positions位置
253
746800
2216
我们不需要解释,
12:41
because they're so clearly明确地 right and good
254
749040
3096
因为很显然是如此的清晰正确,
12:44
that if someone有人 doesn't get it,
it's their problem问题 --
255
752160
2576
如果他人不明白,
那一定是他们的问题,
12:46
that it's not my job工作 to educate教育 them.
256
754760
1920
我没有义务教育他们。
12:49
But if it were that simple简单,
257
757560
1336
但如果事情都如此简单,
12:50
we would all see things the same相同 way.
258
758920
1800
我们就不会出现任何分歧了。
12:53
As kind as my friends朋友 on Twitter推特 were,
259
761360
2456
就像我在推特上的朋友一样,
12:55
if they hadn't有没有 actually其实
made制作 their arguments参数,
260
763840
2376
如果他们不提出真实的论据,
12:58
it would've会一直 been so much harder更难 for me
to see the world世界 in a different不同 way.
261
766240
3560
我很难能站在
另一个角度看待这个世界,
13:02
We are all a product产品 of our upbringing教养,
262
770960
2416
我们都是生活环境造就出来的产物,
13:05
and our beliefs信仰 reflect反映 our experiences经验.
263
773400
2520
我们的信仰来自于生活经历。
13:08
We can't expect期望 others其他
to spontaneously自发 change更改 their own拥有 minds头脑.
264
776560
3520
我们不能期待他人自愿改变想法。
如果我们希望改变,
13:12
If we want change更改,
265
780560
1416
13:14
we have to make the case案件 for it.
266
782000
1720
我们要为此付诸努力。
13:17
My friends朋友 on Twitter推特 didn't abandon放弃
their beliefs信仰 or their principles原则 --
267
785160
4056
我在推特上的朋友并没有
放弃他们的信仰和原则,
13:21
only their scorn轻蔑.
268
789240
1200
他们放弃的只是轻蔑。
13:23
They channeled渠道 their
infinitely无限地 justifiable合理的 offense罪行
269
791240
3616
他们带着大量合理的证据和问题,
13:26
and came来了 to me with pointed questions问题
tempered回火 with kindness善良 and humor幽默.
270
794880
4120
还有友善和幽默来找我。
13:31
They approached接近 me as a human人的 being存在,
271
799880
2096
他们以人类的方式与我沟通,
13:34
and that was more transformative变革
272
802000
1576
这远比20年的愤怒、蔑视和暴力,
13:35
than two full充分 decades几十年
of outrage暴行, disdain蔑视 and violence暴力.
273
803600
4240
更能改变一个人。
13:40
I know that some might威力 not have
the time or the energy能源 or the patience忍耐
274
808760
3776
我知道有些人可能
没有时间、精力或者耐心,
13:44
for extensive广泛 engagement订婚,
275
812560
1256
去接触这么多的人,
13:45
but as difficult as it can be,
276
813840
2056
尽管非常困难,
13:47
reaching到达 out to someone有人 we disagree不同意 with
277
815920
2496
但去接触一些与我们有不同观点的人,
13:50
is an option选项 that is
available可得到 to all of us.
278
818440
2280
是我们每个人都可以做出的选择。
13:53
And I sincerely诚挚 believe
that we can do hard things,
279
821280
3816
而且我真心的相信
人是可以克服困难的,
13:57
not just for them
but for us and our future未来.
280
825120
2640
不仅仅是为了他人
也为了我们和我们的未来。
14:00
Escalating升级 disgust厌恶
and intractable棘手 conflict冲突
281
828480
2496
不断增加的厌恶和无休止的争吵
14:03
are not what we want for ourselves我们自己,
282
831000
2136
并不是我们想要的,
14:05
or our country国家
283
833160
1256
也不是我们国家想要的,
14:06
or our next下一个 generation.
284
834440
1200
或我们下一代想要的。
14:09
My mom妈妈 said something to me
a few少数 weeks before I left Westboro韦斯特博罗,
285
837520
4296
在我离开威斯特布路几周前,
14:13
when I was desperately拼命 hoping希望
286
841840
1416
当时我非常渴望
14:15
there was a way
I could stay with my family家庭.
287
843280
2080
我能够回到家里和家人呆在一起。
14:18
People I have loved喜爱
with every一切 pulse脉冲 of my heart
288
846920
2376
自我还是一个
手里拿着我读不懂的标语,
14:21
since以来 even before I was
that chubby-cheeked小胖颊 five-year-old五十岁,
289
849320
3336
蓝眼睛、胖乎乎的5岁小女孩儿时,
14:24
standing常设 on a picket纠察 line线
holding保持 a sign标志 I couldn't不能 read.
290
852680
2680
我就全心全意的爱着他们。
14:28
She said, "You're just a human人的 being存在,
291
856160
2656
我妈妈说,“你只是一个人而已,
14:30
my dear, sweet child儿童."
292
858840
1680
我亲爱的宝贝。”
14:33
She was asking me to be humble谦卑 --
293
861760
2256
她告诉我做人要谦卑,
14:36
not to question
but to trust相信 God and my elders长老.
294
864040
3120
不要去质疑,
而是相信上帝和长辈们。
14:39
But to me, she was missing失踪
the bigger picture图片 --
295
867960
3536
但对我来说
她忘了更重要的一点,
14:43
that we're all just human人的 beings众生.
296
871520
1960
我们都是普通人。
14:46
That we should be guided引导
by that most basic基本 fact事实,
297
874120
2936
我们都需要跟着事实走,
14:49
and approach途径 one another另一个
with generosity慷慨 and compassion同情.
298
877080
3216
用慷慨和激情来对待他人。
14:52
Each one of us
contributes有助于 to the communities社区
299
880320
2296
我们每个人都要为造就我们的
社区、文化以及社会
14:54
and the cultures文化 and the societies社会
that we make up.
300
882640
2560
做出我们应有的贡献。
14:58
The end结束 of this spiral螺旋 of rage愤怒 and blame
begins开始 with one person
301
886000
4656
结束这种愤怒和责备的轮回
只需从一个人开始,
15:02
who refuses拒绝 to indulge放纵
these destructive有害, seductive妖媚 impulses冲动.
302
890680
4760
就是那个拒绝破坏性
和诱惑性冲动的人,
15:07
We just have to decide决定
that it's going to start开始 with us.
303
895920
3016
我们可以让自己成为那个人。
15:10
Thank you.
304
898960
1216
谢谢大家。
15:12
(Applause掌声)
305
900200
4310
(掌声)
Translated by Ma Nan
Reviewed by Conway Ye

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com