TED2012
Lucy McRae: How can technology transform the human body?
لوسي ماكري: كيف تستطيع التكنولوجيا تحويل جسم الإنسان ؟
Filmed:
Readability: 4.9
1,650,288 views
لوسي ماكري من زملاء TED وهي مصممة اجسام بشرية -- إنها تُبدع طرق لمزج علم الأحياء و التقنية بأجسادنا. وفي هذا الحديث من المشاهد المذهلة ، تظهر عملها ، من ألبسةٍ تعيد تشكيل الجسم لمشهدٍ موسيقي مع نجمة غناء البوب روبين ، إلى حبة دواء ، عندما تبلعها ، تتعرق عطراً.
Lucy McRae - Body architect
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
I call myself a body architect.
0
0
3000
أُطلق على نفسي مصممة اجسام بشرية.
00:19
I trained in classical ballet
1
3000
1000
لقد تدربت على رقص الباليه التقليدي
00:20
and have a background in architecture and fashion.
2
4000
3000
ولدي خبرات في التصميم والأزياء.
00:23
As a body architect, I fascinate with the human body
3
7000
3000
وكمصممة اجسام ، فأنا مفتونةٌ بجسد الإنسان
00:26
and explore how I can transform it.
4
10000
3000
وأبحث في كيفية تغييره.
00:29
I worked at Philips Electronics
5
13000
3000
لقد عملت في شركة فيليبس للإلكترونيات
00:32
in the far-future design research lab,
6
16000
2000
في مختبر بحوث التصاميم المستقبلية ،
00:34
looking 20 years into the future.
7
18000
2000
بالنظر إلى مابعد ٢٠ سنة في المستقبل.
00:36
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
20000
4000
لقد بحثت في جلد الإنسان ، وكيف أن التكنولوجيا من الممكن أن تغير شكل الجسم.
00:40
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
24000
4000
لقد عملت في مشاريع مثل الوشم الإلكتروني ،
00:44
which is augmented by touch,
10
28000
2000
والذي يعمل باللمس ،
00:46
or dresses that blushed and shivered with light.
11
30000
3000
أو الملابس التي تحمر خجلاً أو ترتعش بالضوء.
00:49
I started my own experiments.
12
33000
3000
وبدأت تجاربي الخاصة.
00:52
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
36000
4000
باستخدام طرق بسيطة لإيجاد حلول لكل تلك البحوث المتطورة.
00:56
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
40000
4000
وهذه منظفات الأذن القطنية مُلصقة بغراء بشريكي في السكن .
01:00
(Laughter)
15
44000
3000
(ضحك)
01:03
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
47000
4000
بدأت بالتعاون مع زميلٍ لي ، بارت هيس --
01:07
he doesn't normally look like this --
17
51000
2000
إنه لايبدو هكذا في العادة --
01:09
and we used ourselves as models.
18
53000
3000
استخدمنا أجسادنا كنماذج.
01:12
We transformed our apartments into our laboratories,
19
56000
3000
وحوّلنا شقتنا إلى مختبراتنا ،
01:15
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
59000
3000
وعملنا بطريقةٍ عفويةٍ وتلقائية.
01:18
We were creating
21
62000
3000
كنا نأخذ لقطات
01:21
visual imagery provoking human evolution.
22
65000
2000
لصور تتحدى التطور البشري.
01:23
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
67000
5000
وعندما كنت في شركة فيليبس ، كنا نتناقش حول فكرة وجود تقنية ،
01:28
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
72000
3000
لا تعمل بطريقة التشغيل أو التعطيل فقط ، ولكن فيما بينهما أيضاً.
01:31
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
75000
3000
من المحتمل أن تكون على شكل غازٍ أو سائل.
01:34
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
78000
4000
وأصبحت مفتونةً بفكرة الضبابية حول حدود الجسم.
01:38
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
82000
4000
بحيث لاتستطيع التمييز بين نهاية الجلد وبداية المحيط الخارجي.
01:42
I set up my studio in the red-light district
28
86000
3000
أسست معمل تصويري في منطقة الـ الرد-لايت
01:45
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
89000
3000
وغلّفت نفسي بشكلٍ جنوني بأنابيب مياه ،
01:48
and found a way to redefine the skin
30
92000
3000
ووجدت طريقةً لإعادة تعريف الجلد
01:51
and create this dynamic textile.
31
95000
2000
وصنع ذلك النسيج الديناميكي.
01:53
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
97000
5000
وتعرفت إلى روبن ، مغنية البوب السويدية ،
01:58
and she was also exploring
33
102000
2000
وهي أيضاً كانت تبحث
02:00
how technology coexists with raw human emotion.
34
104000
3000
عن كيفية ربط التكنولوجيا مع المشاعر الإنسانية المجردة.
02:03
And she talked about how technology with these new feathers,
35
107000
3000
وتحدثت عن كيفية ربط التكنولوجيا بهذه الكسوة ،
02:06
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
110000
3000
هذا الوجه الجديد الملون ، هذا التجرد ، بالطريقة التي نتعرف بها إلى عالمنا ،
02:09
and we made this music video.
37
113000
2000
ومن ثم أنتجنا ذلك المشهد الغنائي.
02:11
I'm fascinated with the idea
38
115000
3000
إنني مفتونةٌ بفكرة
02:14
of what happens when you merge biology with technology,
39
118000
3000
ما ينتج من مزج علم التقنية بعلم الأحياء ،
02:17
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
121000
4000
وأتذكر بأنني قرأت عن طريقةٍ لإعادة برمجة
02:21
biology, in the future, away from disease and aging.
41
125000
3000
الجينات ، في المستقبل ، لتفادي الأمراض والشيخوخة.
02:24
And I thought about this concept of,
42
128000
2000
وفكرت في هذا المبدأ ،
02:26
imagine if we could reprogram
43
130000
2000
تخيلوا لو أننا تمكنا من إعادة برمجة
02:28
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
132000
4000
رائحة أجسادنا ، نعدلها ، ونغيرها عن طريق علم الأحياء ،
02:32
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
136000
3000
وكيف أن ذلك سيغير من الطريقة التي نتواصل بها ؟
02:35
Or the way that we attract sexual partners?
46
139000
3000
أو الطريقة التي نجذب بها شركائنا الجنسيين؟
02:38
And would we revert back to being more like animals,
47
142000
2000
وهل سنعود لنكون أكثر شبهاً بالحيوانات ،
02:40
more primal modes of communication?
48
144000
2000
طرق أكثر بدائيةٍ للتواصل ؟
02:42
I worked with a synthetic biologist,
49
146000
3000
لذا عملت مع عالم أحياءٍ في الأعضاء الإصطناعية ،
02:45
and I created a swallowable perfume,
50
149000
3000
وأنتجت عطراً يمكن بلعه ،
02:48
which is a cosmetic pill that you eat
51
152000
3000
وهو مستحضرٌ دوائي يمكنك أكله
02:51
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
155000
4000
وتخرج رائحةً عطرة من جلدك عندما تتعرق.
02:55
It completely blows apart the way that perfume is,
53
159000
4000
إنها تدمر كلياً طريقة عمل العطور ،
02:59
and provides a whole new format.
54
163000
1000
وتقدم شكلاً جديداً كلياً.
03:00
It's perfume coming from the inside out.
55
164000
3000
ورائحته تنفذ من الداخل إلى الخارج.
03:03
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
167000
3000
إنها تعيد تعريف عمل الجلد ، وأجسامنا تصبح رذاذات.
03:06
I've learned that there's no boundaries,
57
170000
4000
تعلمت أنه ليس هناك حدود.
03:10
and if I look at the evolution of my work
58
174000
2000
وعندما أنظر إلى مراحل تطور عملي
03:12
i can see threads and connections that make sense.
59
176000
4000
أستطيع أن أرى مواضيع و علاقات منطقية.
03:16
But when I look towards the future,
60
180000
2000
ولكن عندما أنظر إلى المستقبل ،
03:18
the next project is completely unknown and wide open.
61
182000
3000
فإن المشروع القادم دائماً ما يكون مبهماً ، والخيارات متعددة.
03:21
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
185000
4000
أشعر بأن كل تلك الأفكار موجودةٌ بداخلي ،
03:25
and it's these conversations and these experiences
63
189000
3000
وأن تلك المناقشات وتلك التجارب هي التي
03:28
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
192000
3000
تجمع تلك الأفكار مع بعضها ، فتظهر بصورةٍ تلقائية.
03:34
As a body architect,
65
198000
2000
وكمصممة اجسام بشرية ،
03:36
I've created this limitless and boundless platform
66
200000
2000
بنيت منصة غير منتهية و ليس لها حدود
03:38
for me to discover whatever I want.
67
202000
2000
لنفسي لأكتشف ما أريده.
03:40
And I feel like I've just got started.
68
204000
3000
وأشعر بأنني بدأت للتو.
03:43
So here's to another day at the office.
69
207000
3000
لذا هذا يومٌ من أيام العمل في المكتب.
03:46
(Laughter) (Applause)
70
210000
3000
(ضحك) (تصفيق)
03:49
Thank you!
71
213000
3000
شكراً لكم!
03:52
Thank you!
72
216000
3000
شكراً لكم!
ABOUT THE SPEAKER
Lucy McRae - Body architectTrained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology.
Why you should listen
Lucy McRae is an artist who straddles the worlds of fashion, technology and the body. Trained as a classical ballerina and architect, her work – which is inherently fascinated with the human body – involves inventing and building structures on the skin that reshape the human silhouette. Her provocative and often grotesquely beautiful imagery suggests a new breed: a future human archetype existing in an alternate world. The media call her an inventor; friends call her a trailblazer. Either way, Lucy relies on instinct to evolve an extraordinary visual path that is powerful, primal and unique.
Lucy McRae | Speaker | TED.com