TED2012
Lucy McRae: How can technology transform the human body?
Lucy McRae: Ako vie technológia meniť ľudské telo?
Filmed:
Readability: 4.9
1,650,288 views
TED Fellow Lucy McRae je "body architect" - vymýšľa spôsoby ako spojiť biológiu a technológiu v našich telách. V tomto vizuálne šokujúcom príhovore prezentuje svoju prácu od oblečenia, ktoré pretvára ľudské vnútornosti pre hudobné video s pop-star Robyn, až po pilulku, ktorá po prehltnutí z tela uvoľňuje parfem.
Lucy McRae - Body architect
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
I call myself a body architect.
0
0
3000
Samú seba nazývam "body architect."
00:19
I trained in classical ballet
1
3000
1000
Robila som klasický balet
00:20
and have a background in architecture and fashion.
2
4000
3000
a moja minulosť sa spája s architektúrou a s módou.
00:23
As a body architect, I fascinate with the human body
3
7000
3000
Ako "body architect" ma ľudské telo fascinuje,
00:26
and explore how I can transform it.
4
10000
3000
a tak skúmam, ako by sa dalo pretvárať.
00:29
I worked at Philips Electronics
5
13000
3000
Pracovala som pre Philips Electronics
00:32
in the far-future design research lab,
6
16000
2000
vo výskumnom laboratóriu pre dizajn budúcnosti,
00:34
looking 20 years into the future.
7
18000
2000
pozerajúc sa 20 rokov vpred.
00:36
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
20000
4000
Skúmala som ľudskú kožu a to, ako môže technológia telo premieňať.
00:40
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
24000
4000
Pracovala som na konceptoch ako elektronické tetovanie,
00:44
which is augmented by touch,
10
28000
2000
ktoré sa dotykom rozširuje,
00:46
or dresses that blushed and shivered with light.
11
30000
3000
alebo šaty, ktoré vplyvom svetla sčervenajú a chvejú sa.
00:49
I started my own experiments.
12
33000
3000
Začala som svoje vlastné experimenty.
00:52
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
36000
4000
Toto boli jednoduché technologické prístupy k technologicky náročným rozhovorom.
00:56
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
40000
4000
Toto sú paličky na čistenie uší, ktoré držia na mojom spolubývajúcom vďaka lepidlu.
01:00
(Laughter)
15
44000
3000
(Smiech)
01:03
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
47000
4000
Začala som spolupracovať so svojím kamarátom Bartom Hessom -
01:07
he doesn't normally look like this --
17
51000
2000
normálne takto nevyzerá -
01:09
and we used ourselves as models.
18
53000
3000
a sami sme sa stali modelmi.
01:12
We transformed our apartments into our laboratories,
19
56000
3000
Naše apartmány sme premenili na laboratóriá
01:15
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
59000
3000
a pracovali sme veľmi spontánne a okamžite.
01:18
We were creating
21
62000
3000
Vytvárali sme
01:21
visual imagery provoking human evolution.
22
65000
2000
vizuálnu predstavu provokujúcu ľudskú evolúciu.
01:23
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
67000
5000
Zatiaľčo som robila vo Philips, rozoberali sme myšlienku "kvázi technológie,"
01:28
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
72000
3000
niečoho, čo nebolo ani zapnuté ani vypnuté, ale čosi medzi tým.
01:31
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
75000
3000
Niečoho, čo mohlo byť plynom alebo tekutinou.
01:34
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
78000
4000
Začala som byť posadnutá myšlienkou, že by sa obrysy tela mohli rozmazať,
01:38
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
82000
4000
takže už nemožno vidieť, kde končí koža a kde začína okolité prostredie.
01:42
I set up my studio in the red-light district
28
86000
3000
Založila som svoje štúdio v red-light distrikte
01:45
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
89000
3000
a posadnuto som samú seba zabalila do kanalizačného potrubia
01:48
and found a way to redefine the skin
30
92000
3000
a našla som spôsob, ako znovu definovať kožu
01:51
and create this dynamic textile.
31
95000
2000
a vytvoriť túto dynamickú textíliu.
01:53
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
97000
5000
Predstavili ma Robyn, švédskej pop hviezde,
01:58
and she was also exploring
33
102000
2000
ktorá tiež skúmala
02:00
how technology coexists with raw human emotion.
34
104000
3000
ako existuje technológia spolu so surovou ľudskou emóciou.
02:03
And she talked about how technology with these new feathers,
35
107000
3000
Hovorila o spolužití technológie s týmto novým perím,
02:06
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
110000
3000
touto novou farbou tváre, punkom, so spôsobom, akým sa identifikujeme so svetom,
02:09
and we made this music video.
37
113000
2000
a spravili sme toto hudobné video.
02:11
I'm fascinated with the idea
38
115000
3000
Fascinuje ma myšlienka,
02:14
of what happens when you merge biology with technology,
39
118000
3000
čo sa stane, keď spojíte biológiu s technológiou,
02:17
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
121000
4000
a pamätám sa, že som čítala o tomto nápade preprogramovať biológiu
02:21
biology, in the future, away from disease and aging.
41
125000
3000
v budúcnosti - preč od ťažkých chorôb a starnutia.
02:24
And I thought about this concept of,
42
128000
2000
Premýšľala som nad týmto konceptom -
02:26
imagine if we could reprogram
43
130000
2000
predstavte si, že by sme mohli preprogramovať
02:28
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
132000
4000
našu telesnú vôňu, modifikovať ju a biologicky ju vylepšiť,
02:32
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
136000
3000
ako by to zmenilo spôsob, ktorým medzi sebou komunikujeme?
02:35
Or the way that we attract sexual partners?
46
139000
3000
Alebo spôsob, akým upútavame sexuálnych partnerov?
02:38
And would we revert back to being more like animals,
47
142000
2000
Vrátili by sme sa k podobnosti na zvieratá,
02:40
more primal modes of communication?
48
144000
2000
k pôvodným spôsobom komunikácie?
02:42
I worked with a synthetic biologist,
49
146000
3000
Pracovala som so syntetickým biológom
02:45
and I created a swallowable perfume,
50
149000
3000
a vytvorila som prehltnuteľný parfem,
02:48
which is a cosmetic pill that you eat
51
152000
3000
ktorý zjete vo forme pilulky
02:51
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
155000
4000
a vôňa sa bude potením uvoľňovať cez vašu pokožku.
02:55
It completely blows apart the way that perfume is,
53
159000
4000
Úplne to vyvracia pôvodné ponímanie parfemu
02:59
and provides a whole new format.
54
163000
1000
a ponúka úplne nový formát.
03:00
It's perfume coming from the inside out.
55
164000
3000
Ide o parfem vychádzajúci zvnútra.
03:03
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
167000
3000
Predefinováva úlohu pokožky, a tak sa naše telo stáva "rozprašovačom."
03:06
I've learned that there's no boundaries,
57
170000
4000
Naučila som sa, že hranice neexistujú,
03:10
and if I look at the evolution of my work
58
174000
2000
a keď sa pozriem na vývoj svojej práce,
03:12
i can see threads and connections that make sense.
59
176000
4000
vidím súvislosti a spojenia, ktoré dávajú zmysel.
03:16
But when I look towards the future,
60
180000
2000
Ale keď sa pozriem do budúcnosti,
03:18
the next project is completely unknown and wide open.
61
182000
3000
nasledujúci projekt je úplne neznámy a otvorený.
03:21
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
185000
4000
Mám pocit, akoby už boli všetky tieto nápady vo mne vložené,
03:25
and it's these conversations and these experiences
63
189000
3000
a sú to tieto konverzácie a zážitky,
03:28
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
192000
3000
ktoré tie nápady spájajú, a tak inštinktívne vychádzajú von.
03:34
As a body architect,
65
198000
2000
Ako "body architect"
03:36
I've created this limitless and boundless platform
66
200000
2000
vytváram neobmedzený a nekonečný priestor
03:38
for me to discover whatever I want.
67
202000
2000
pre seba, aby som objavovala čokoľvek chcem.
03:40
And I feel like I've just got started.
68
204000
3000
Mám pocit, akoby som práve začala.
03:43
So here's to another day at the office.
69
207000
3000
Tak hurá do ďalšieho dňa v práci.
03:46
(Laughter) (Applause)
70
210000
3000
(Smiech) (Potlesk)
03:49
Thank you!
71
213000
3000
Ďakujem!
03:52
Thank you!
72
216000
3000
Ďakujem!
ABOUT THE SPEAKER
Lucy McRae - Body architectTrained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology.
Why you should listen
Lucy McRae is an artist who straddles the worlds of fashion, technology and the body. Trained as a classical ballerina and architect, her work – which is inherently fascinated with the human body – involves inventing and building structures on the skin that reshape the human silhouette. Her provocative and often grotesquely beautiful imagery suggests a new breed: a future human archetype existing in an alternate world. The media call her an inventor; friends call her a trailblazer. Either way, Lucy relies on instinct to evolve an extraordinary visual path that is powerful, primal and unique.
Lucy McRae | Speaker | TED.com