TED2012
Lucy McRae: How can technology transform the human body?
Lusi MekRe (Lucy McRae): Kako tehnologija transformiše ljudsko telo?
Filmed:
Readability: 4.9
1,650,288 views
Članica programa TED Fellows, Lusi MekRe, je arhitekta tela -- ona smišlja načine da spoji bilogiju i tehnologiju u našim sopstvenim telima. U ovom vizuelno zapanjujućem govoru ona pokazuje svoj rad - od odeće koja dočarava unutrašnjost tela za muzički spot sa pop zvezdom Robin do pilule koja, kada se proguta, omogućava da sa znojem izlazi parfem.
Lucy McRae - Body architect
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
I call myself a body architect.
0
0
3000
Sebe nazivam arhitektom tela.
00:19
I trained in classical ballet
1
3000
1000
Trenirala sam klasičan balet
00:20
and have a background in architecture and fashion.
2
4000
3000
i imam iskustva u arhitekturi i modi.
00:23
As a body architect, I fascinate with the human body
3
7000
3000
Kao arhitekta tela fascinirana sam ljudskim telom
00:26
and explore how I can transform it.
4
10000
3000
i istražujem kako ga mogu preobraziti.
00:29
I worked at Philips Electronics
5
13000
3000
U Philips Electronics radila sam
00:32
in the far-future design research lab,
6
16000
2000
u istraživačkoj laboratoriji dizajna za daleku budućnost,
00:34
looking 20 years into the future.
7
18000
2000
predviđajući 20 godina u budućnost.
00:36
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
20000
4000
Istraživala sam ljudsku kožu i kako tehnologija
može transformisati telo.
može transformisati telo.
00:40
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
24000
4000
Radila sam na konceptima kao što su elektronska tetovaža
00:44
which is augmented by touch,
10
28000
2000
koja se pojačava na dodir
00:46
or dresses that blushed and shivered with light.
11
30000
3000
ili haljine koje pod svetlošću crvene ili trepere.
00:49
I started my own experiments.
12
33000
3000
Započela sam sopstvene eksperimente.
00:52
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
36000
4000
Ovo su bili niskotehnološki pristupi visokotehnološkim razgovorima koje sam vodila.
00:56
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
40000
4000
Ovo su vrhovi štapića zalepljeni na mog cimera pomoću lepka za perike.
01:00
(Laughter)
15
44000
3000
(smeh)
01:03
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
47000
4000
Otpočela sam saradnju sa svojim prijateljem Bartom Hesom
01:07
he doesn't normally look like this --
17
51000
2000
on obično ne izgleda ovako -
01:09
and we used ourselves as models.
18
53000
3000
i kao modele koristili smo nas same.
01:12
We transformed our apartments into our laboratories,
19
56000
3000
Transformisali smo naše stanove u laboratorije
01:15
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
59000
3000
i radili na veoma spontan i neposredan način.
01:18
We were creating
21
62000
3000
Stvarali smo
01:21
visual imagery provoking human evolution.
22
65000
2000
vizuelne slike provocirajući ljudsku evoluciju.
01:23
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
67000
5000
Dok sam radila u Philips-u, razgovarali smo
o ideji možda-tehnologije,
o ideji možda-tehnologije,
01:28
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
72000
3000
nečega što nije uključeno niti isključeno - nešto između.
01:31
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
75000
3000
"Možda", koje može da uzme oblik gasa il tečnosti.
01:34
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
78000
4000
I postala sam opsednuta ovom idejom
zamagljivanja granice tela,
zamagljivanja granice tela,
01:38
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
82000
4000
tako da ne možete videti gde se koža završava,
a blisko okruženje počinje.
a blisko okruženje počinje.
01:42
I set up my studio in the red-light district
28
86000
3000
Postavila sam studio u crvenoj četvrti
01:45
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
89000
3000
i opsesivno umotavala sebe u cevi za vodu
01:48
and found a way to redefine the skin
30
92000
3000
i pronašla način da redefinišem kožu
01:51
and create this dynamic textile.
31
95000
2000
i stvorim dinamičan tekstil.
01:53
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
97000
5000
Upoznala sam Robin, švedsku pop zvezdu
01:58
and she was also exploring
33
102000
2000
koja je takođe istraživala
02:00
how technology coexists with raw human emotion.
34
104000
3000
kako tehnologija koegzistira sa sirovom ljudskom emocijom.
02:03
And she talked about how technology with these new feathers,
35
107000
3000
I ona je pričala o tehnologij sa ovim novim perjem,
02:06
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
110000
3000
ovom novom bojom za lice, pankom, načinom
na koji se identifikujemo sa svetom
na koji se identifikujemo sa svetom
02:09
and we made this music video.
37
113000
2000
i napravile smo ovaj muzički video.
02:11
I'm fascinated with the idea
38
115000
3000
Fascinirana sam idejom
02:14
of what happens when you merge biology with technology,
39
118000
3000
o tome šta se desi kada stopite biologiju sa tehnologijim
02:17
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
121000
4000
i sećam se da sam čitala o ovoj ideji
mogućnosti biloškog reprogramiranja
mogućnosti biloškog reprogramiranja
02:21
biology, in the future, away from disease and aging.
41
125000
3000
i izbegavanja bolesti i starenja u budućnosti.
02:24
And I thought about this concept of,
42
128000
2000
I razmišljala sam o ovom konceptu,
02:26
imagine if we could reprogram
43
130000
2000
zamislite da možemo da reprogramiramo
02:28
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
132000
4000
sopstveni miris, modifikujemo ga i biološki poboljšamo,
02:32
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
136000
3000
i kako bi to promenilo način na koji
komuniciramo međusobno?
komuniciramo međusobno?
02:35
Or the way that we attract sexual partners?
46
139000
3000
Ili način na koji privlačimo seksualne partnere?
02:38
And would we revert back to being more like animals,
47
142000
2000
I da li bi se vratili na, više nalik životinjama,
02:40
more primal modes of communication?
48
144000
2000
primitivnije vidove komunikacije?
02:42
I worked with a synthetic biologist,
49
146000
3000
Radila sam sa sintetičkim biologom
02:45
and I created a swallowable perfume,
50
149000
3000
i stvorila parfem koji se guta
02:48
which is a cosmetic pill that you eat
51
152000
3000
koji je kozmetička pilula koja se jede
02:51
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
155000
4000
i miris izlazi preko površine kože kada se znojite.
02:55
It completely blows apart the way that perfume is,
53
159000
4000
U celosti razbija način na koji parfem postoji
02:59
and provides a whole new format.
54
163000
1000
i pruža potpuno novi oblik.
03:00
It's perfume coming from the inside out.
55
164000
3000
To je parfem koji dolazi iznutra.
03:03
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
167000
3000
Redefiniše ulogu kože i naša tela postaju raspršivači.
03:06
I've learned that there's no boundaries,
57
170000
4000
Naučila sam da ne postoje granice
03:10
and if I look at the evolution of my work
58
174000
2000
i ako pogledam razvoj svog posla
03:12
i can see threads and connections that make sense.
59
176000
4000
mogu da vidim niti i veze koje imaju smisla.
03:16
But when I look towards the future,
60
180000
2000
Ali kada pogledam prema budućnosti
03:18
the next project is completely unknown and wide open.
61
182000
3000
sledeći projekat je potpuno neopoznat i širom otvoren.
03:21
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
185000
4000
Osećam da sve ove ideje postoje ugrađene u meni
03:25
and it's these conversations and these experiences
63
189000
3000
i to su ovi razgovori i ova iskustva
03:28
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
192000
3000
koji povezuju ove ideje i one instiktivno izađu.
03:34
As a body architect,
65
198000
2000
Kao arhitekta tela
03:36
I've created this limitless and boundless platform
66
200000
2000
kreirala sam ovu bezgraničnu,
neograničenu platformu
neograničenu platformu
03:38
for me to discover whatever I want.
67
202000
2000
za sebe da otkrijem šta god poželim.
03:40
And I feel like I've just got started.
68
204000
3000
I osećam kao da sam tek počela.
03:43
So here's to another day at the office.
69
207000
3000
Dakle, živeo još jedan dan u kancelariji.
03:46
(Laughter) (Applause)
70
210000
3000
(smeh)(aplauz)
03:49
Thank you!
71
213000
3000
Hvala vam!
03:52
Thank you!
72
216000
3000
Hvala vam!
ABOUT THE SPEAKER
Lucy McRae - Body architectTrained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology.
Why you should listen
Lucy McRae is an artist who straddles the worlds of fashion, technology and the body. Trained as a classical ballerina and architect, her work – which is inherently fascinated with the human body – involves inventing and building structures on the skin that reshape the human silhouette. Her provocative and often grotesquely beautiful imagery suggests a new breed: a future human archetype existing in an alternate world. The media call her an inventor; friends call her a trailblazer. Either way, Lucy relies on instinct to evolve an extraordinary visual path that is powerful, primal and unique.
Lucy McRae | Speaker | TED.com