TED2012
Lucy McRae: How can technology transform the human body?
Як технології змінюють людське тіло?
Filmed:
Readability: 4.9
1,650,288 views
Член команди TED Люсі МакРей - архітектор тіла. Вона придумує шляхи поєднання біології та технологій в наших тілах. У цьому візуально приголомшливому виступі вона показує результати своєї роботи. Серед них одяг для кліпу поп-зірки Робін, який відображає людський організм ізсередини, і таблетка, проковтнувши яку ви пітнієте парфумами.
Lucy McRae - Body architect
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Trained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
I call myself a body architect.
0
0
3000
Я називаю себе архітектором тіла.
00:19
I trained in classical ballet
1
3000
1000
Я вивчала класичний балет
00:20
and have a background in architecture and fashion.
2
4000
3000
та маю базові знання з архітектури та моди.
00:23
As a body architect, I fascinate with the human body
3
7000
3000
Як архітектор тіла я захоплююся людським тілом
00:26
and explore how I can transform it.
4
10000
3000
та досліджую, як я можу його трансформувати.
00:29
I worked at Philips Electronics
5
13000
3000
Я працювала з компанією Philips Electronics
00:32
in the far-future design research lab,
6
16000
2000
в лабораторії дизайну далекого майбутнього,
00:34
looking 20 years into the future.
7
18000
2000
дивлячись на 20 років уперед.
00:36
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
20000
4000
Я досліджувала людську шкіру і те, як технології можуть змінювати тіло.
00:40
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
24000
4000
Я працювала над такими концептами як електронне татуювання,
00:44
which is augmented by touch,
10
28000
2000
яке збільшується від дотику,
00:46
or dresses that blushed and shivered with light.
11
30000
3000
або вбрання, яке може зашарітися та мерехтіти.
00:49
I started my own experiments.
12
33000
3000
Я почала свої власні досліди.
00:52
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
36000
4000
Це були низькотехнологічні підходи до високотехнологічних розмов.
00:56
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
40000
4000
Це ватні палички, приліплені до мого сусіда клеєм для перук.
01:00
(Laughter)
15
44000
3000
(Сміх)
01:03
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
47000
4000
Я почала співпрацювати зі своїм другом Бартом Хессом.
01:07
he doesn't normally look like this --
17
51000
2000
Зазвичай, він так не виглядає:
01:09
and we used ourselves as models.
18
53000
3000
це ми використовували один одного як моделей.
01:12
We transformed our apartments into our laboratories,
19
56000
3000
Ми перетворили наші помешкання в лабораторії,
01:15
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
59000
3000
та працювали дуже спонтанно та швидко.
01:18
We were creating
21
62000
3000
Ми створювали
01:21
visual imagery provoking human evolution.
22
65000
2000
візуальні образи, що провокують людську еволюцію.
01:23
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
67000
5000
Коли я працювала у Philips, ми обговорювали цю ідею альтернативних технологій,
01:28
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
72000
3000
чогось, що не вмикалось би і не вимикалось, а було десь посередині.
01:31
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
75000
3000
Можливо, воно могло б набути форми газу чи рідини.
01:34
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
78000
4000
І я стала одержимою ідеєю зробити периметр тіла розмитим,
01:38
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
82000
4000
щоб ми не могли бачити, де закінчується шкіра та починається суміжне середовище.
01:42
I set up my studio in the red-light district
28
86000
3000
Моя студія знаходилась в кварталі червоних ліхтарів.
01:45
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
89000
3000
Я, мов одержима, обмотувала себе водопровідними трубами
01:48
and found a way to redefine the skin
30
92000
3000
і знайшла спосіб по-новому поглянути на шкіру
01:51
and create this dynamic textile.
31
95000
2000
та створити цю динамічну тканину.
01:53
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
97000
5000
Я познайомилася з Робін, шведською поп-зіркою,
01:58
and she was also exploring
33
102000
2000
яка також досліджувала,
02:00
how technology coexists with raw human emotion.
34
104000
3000
співіснування технологій та неконтрольованих людських емоцій.
02:03
And she talked about how technology with these new feathers,
35
107000
3000
Вона говорила про технології, їх нові обриси
02:06
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
110000
3000
та нові образи з панк-деталями, про те, як ми співвідносимо себе зі світом.
02:09
and we made this music video.
37
113000
2000
І ми створили цей кліп.
02:11
I'm fascinated with the idea
38
115000
3000
Мене захоплює те, що може вийти
02:14
of what happens when you merge biology with technology,
39
118000
3000
при поєднанні біології та технології.
02:17
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
121000
4000
Пригадую, я читала про можливість перепрограмувати біологію
02:21
biology, in the future, away from disease and aging.
41
125000
3000
в майбутньому, відійти від захворювань та старіння.
02:24
And I thought about this concept of,
42
128000
2000
І мені в голову прийшла одна ідея.
02:26
imagine if we could reprogram
43
130000
2000
Якби ми могли перепрограмувати
02:28
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
132000
4000
запах нашого тіла, змінити та покращити його біологічно,
02:32
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
136000
3000
як би це повпливало на способи спілкування між людьми?
02:35
Or the way that we attract sexual partners?
46
139000
3000
Або на способи приваблення сексуальних партнерів?
02:38
And would we revert back to being more like animals,
47
142000
2000
Чи стали б ми більш схожими на тварин
02:40
more primal modes of communication?
48
144000
2000
з їх первинними способами спілкування?
02:42
I worked with a synthetic biologist,
49
146000
3000
Я працювала із синтетичним біологом
02:45
and I created a swallowable perfume,
50
149000
3000
і створила парфуми, що ковтаються.
02:48
which is a cosmetic pill that you eat
51
152000
3000
Ви приймаєте цю косметичну таблетку внутрішньо,
02:51
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
155000
4000
і аромат виходить із пор вашої шкіри, коли ви пітнієте.
02:55
It completely blows apart the way that perfume is,
53
159000
4000
Це цілком руйнує звичне уявлення про парфуми
02:59
and provides a whole new format.
54
163000
1000
і подає їх у новому форматі.
03:00
It's perfume coming from the inside out.
55
164000
3000
Це парфуми, що виходять назовні зсередини.
03:03
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
167000
3000
Переглядається роль шкіри, і наші тіла стають пульверизаторами.
03:06
I've learned that there's no boundaries,
57
170000
4000
Я усвідомила, що меж не існує.
03:10
and if I look at the evolution of my work
58
174000
2000
Коли я дивлюся на еволюцію своєї роботи,
03:12
i can see threads and connections that make sense.
59
176000
4000
я бачу зв'язки та з'єднання, які мають смисл.
03:16
But when I look towards the future,
60
180000
2000
Але якщо я думаю про майбутнє,
03:18
the next project is completely unknown and wide open.
61
182000
3000
мої проекти цілком невідомі та відкриті.
03:21
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
185000
4000
Я відчуваю, що всередині мене знаходиться велика кількість ідей,
03:25
and it's these conversations and these experiences
63
189000
3000
і саме такі бесіди та досвід
03:28
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
192000
3000
поєднують ці ідеї, і вони інстинктивно виходять назовні.
03:34
As a body architect,
65
198000
2000
Будучи архітектором тіла,
03:36
I've created this limitless and boundless platform
66
200000
2000
я створила цю нескінченну та безмежну платформу.
03:38
for me to discover whatever I want.
67
202000
2000
Там я знаходжу все, що хочу.
03:40
And I feel like I've just got started.
68
204000
3000
І мені здається, що я тільки-тільки почала.
03:43
So here's to another day at the office.
69
207000
3000
Хай живе ще один робочий день в офісі!
03:46
(Laughter) (Applause)
70
210000
3000
(Сміх) (Оплески)
03:49
Thank you!
71
213000
3000
Дякую!
03:52
Thank you!
72
216000
3000
Дякую!
ABOUT THE SPEAKER
Lucy McRae - Body architectTrained as a classical ballerina and architect, Lucy McRae is fascinated by the human body, and how it can be shaped by technology.
Why you should listen
Lucy McRae is an artist who straddles the worlds of fashion, technology and the body. Trained as a classical ballerina and architect, her work – which is inherently fascinated with the human body – involves inventing and building structures on the skin that reshape the human silhouette. Her provocative and often grotesquely beautiful imagery suggests a new breed: a future human archetype existing in an alternate world. The media call her an inventor; friends call her a trailblazer. Either way, Lucy relies on instinct to evolve an extraordinary visual path that is powerful, primal and unique.
Lucy McRae | Speaker | TED.com