TED2015
Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane
دان لاندز: أغنية لبطلتي، المرأة التي جذفت باتجاه الإعصار
Filmed:
Readability: 3.6
1,334,477 views
تحكي المغنية وكاتبة الأغاني دان لاندز قصة توري مردن مكلير التي حلمت بالتجذيف عبر الأطلسي في مركب صغير لكن كاد حلمها أن ينقلب بفعل أمواج بطول مبنى سبعة طوابق. تحاول لاندز عن طريق الفيديو والقصة والأغنية أن تتخيل شعور امرأة وحيدة في وسط المحيط الشاسع. (كانت هذه الكلمة جزء من فقرة في TED2015 الذي قامت مجلة "بوب أب" بتنظيمه).
Dawn Landes - Singer-songwriter
Dawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row." Full bio
Dawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In June of 1998,
0
996
1811
في يونيو 1998،
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head,
North Carolina for France.
North Carolina for France.
1
2807
5340
غادرت توري ماردن مكلار "ناكز هد"،
كارولاينا الشمالية إلى فرنسا.
كارولاينا الشمالية إلى فرنسا.
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
8147
2322
ذلك هو قاربها، اللؤلؤة الأمريكية.
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
10469
2444
طوله 23 قدم
وعرضه 6 أقدام كحد أقصى.
00:24
at its widest point.
4
12913
1968
00:26
The deck was the size of a cargo bed
of a Ford F-150 pickup truck.
of a Ford F-150 pickup truck.
5
14881
4992
كان ظهر المركب يساوي سرير شحن
عربة فورد F-150 الصغيرة
عربة فورد F-150 الصغيرة
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
19873
2484
توري و أصدقاؤها بنوه بأيديهم،
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
22357
2694
وكان وزنه حوالي 1800 باوند.
00:37
Her plan was to row it alone
8
25051
2363
خطتها هي أن تجذف لوحدها
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
27414
1950
عبر المحيط الأطلسي.
00:41
no motor, no sail --
10
29364
2136
بدون محرك، بدون شراع --
00:43
something no woman and no American
had ever done before.
had ever done before.
11
31500
3762
لم تقم امرأة ولا أمريكي بشيء كهذا قط.
00:47
This would be her route:
12
35262
1579
هذا هو خط سيرها:
00:48
over 3,600 miles across
the open North Atlantic Ocean.
the open North Atlantic Ocean.
13
36841
4227
أكثر من 3600 ميل عبر
المحيط الأطلسي الشمالي المفتوح.
المحيط الأطلسي الشمالي المفتوح.
00:53
Professionally, Tori worked
as a project administrator
as a project administrator
14
41068
2615
مهنيًا، تعمل توري كمديرة مشاريع
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
43683
1795
لبلدية لويفيل في كنتاكي،
00:57
her hometown,
16
45478
1811
مسقط رأسها،
00:59
but her real passion was exploring.
17
47289
2415
لكن شغفها هو الاستكشاف.
01:01
This was not her first big expedition.
18
49704
2484
هذه ليست رحلتها الاستكشافية الأولى.
01:04
Several years earlier, she'd become
the first woman to ski to the South Pole.
the first woman to ski to the South Pole.
19
52188
4366
قبل عدة سنوات، أصبحت
أول امرأة تتزلج إلى القطب الجنوبي.
أول امرأة تتزلج إلى القطب الجنوبي.
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
56554
2229
كانت مجذفة محترفة في الجامعة،
01:10
even competed for a spot
on the 1992 U.S. Olympic team,
on the 1992 U.S. Olympic team,
21
58783
3482
وحتى نافست من أجل مكان لها
في المنتخب الأولومبي عام 1992،
في المنتخب الأولومبي عام 1992،
01:14
but this, this was different.
22
62265
3924
لكن هذا، هذا كان تحد مختلف.
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure:
Hi. It's Sunday, July 5.
Hi. It's Sunday, July 5.
23
66189
6641
(فيديو) (موسيقى) توري مردن مكلير:
أهلًا، اليوم الأحد 5 يوليو.
أهلًا، اليوم الأحد 5 يوليو.
01:24
Sector time 9 a.m.
24
72830
1881
إنها الـ 9 صباحًا حسب التوقيت المحلي.
01:26
So that's Kentucky time now.
25
74711
3181
وهذا هو الوقت في كنتاكي الآن.
01:29
Dawn Landes: Tori made
these videos as she rowed.
these videos as she rowed.
26
77892
2345
دان لاندز: سجلت توري
هذه الفيديوهات بينما كانت تجذف.
هذه الفيديوهات بينما كانت تجذف.
01:32
This is her 21st day at sea.
27
80237
2299
هذا هو يومها 21 في البحر.
01:34
At this point, she'd covered
over 1,000 miles,
over 1,000 miles,
28
82536
2763
حتى هذه النقطة، قطعت أكثر من 1000 ميل،
01:37
had had no radio contact
in more than two weeks
in more than two weeks
29
85299
2670
لم تستطع الاتصال لاسلكيًا لأكثر من أسبوعين
01:39
following a storm that disabled
all her long-range communications systems
all her long-range communications systems
30
87969
3440
بعد أن أفسدت العاصفة
كل أنظمة الاتصال بعيدة المدى خاصتها
كل أنظمة الاتصال بعيدة المدى خاصتها
01:43
just five days in.
31
91409
1714
لخمسة أيام فقط.
01:45
Most days looked like this.
32
93123
2021
كانت أغلب الأيام هكذا.
01:47
At this point, she'd rowed
over 200,000 strokes,
over 200,000 strokes,
33
95144
3761
حتى هذه النقطة، قامت
بأكثر من 200000 تجذيفة،
بأكثر من 200000 تجذيفة،
01:50
fighting the current and the wind.
34
98905
2322
تتصارع مع التيار والرياح.
01:53
Some days, she traveled
as little as 15 feet.
as little as 15 feet.
35
101227
3483
وفي بعض الأيام، تقطع أقل من 15 قدم.
01:56
Yeah.
36
104710
1509
نعم.
01:58
And as frustrating as those days were,
37
106219
2647
بقدر ما كانت تلك الأيام محبطة،
02:00
other days were like this.
38
108866
3042
كانت أيام أخرى هكذا.
02:03
(Video) TMM: And I want to show you
my little friends.
my little friends.
39
111908
3111
(فيديو) ت. م. م. : سأريكم أصدقائي الصغار.
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
115019
4911
د. ل. : لقد رأت سمك، دلافين،
02:11
whales, sharks,
41
119930
2531
حيتان، قروش،
02:14
and even some sea turtles.
42
122461
2879
و حتى بعض سلاحف البحر.
02:17
After two weeks with no human contact,
43
125340
2275
بعد أسبوعين من انقطاع الاتصال،
02:19
Tori was able to contact
a local cargo ship
a local cargo ship
44
127615
2322
استطاعت توري أن تتصل بسفينة محلية للشحن
02:21
via VHF radio.
45
129937
2926
باستخدام الأمواج عالية التردد.
02:24
(Video) TMM: Do you guys
have a weather report, over?
have a weather report, over?
46
132863
3785
(فيديو) ت. م. م.: هل لديكم
تقرير الطقس، انتهى؟
تقرير الطقس، انتهى؟
02:28
Man: Heading up to a low
47
136648
3134
بحار: نتجه إلى انخفاض
02:31
ahead of you but it's heading,
48
139782
2485
أمامك لكنه يبتعد،
02:34
and you're obviously going northeast
49
142267
1880
وأنت على ما يبدو تتجهين جهة الشمال الشرقي
02:36
and there's a high behind us.
50
144147
1904
وهناك ارتفاع خلفنا.
02:38
That'd be coming
51
146051
1858
وسيكون قادمًا
02:39
east-northeast also.
52
147909
2507
من جهة الشرق والشمال الشرقي أيضًا.
02:42
TMM: Good.
53
150416
1603
د. م. م.: جيد.
02:44
DL: She's pretty happy to talk
to another human at this point.
to another human at this point.
54
152019
3906
د. ل.: كانت سعيدة بالتحدث
مع شخص آخر لحد الآن.
مع شخص آخر لحد الآن.
02:47
(Video) TMM: So weather report
says nothing dramatic
says nothing dramatic
55
155925
2442
(فيديو) ت. م. م.:
إذًا لم يذكر تقرير الطقس أن
إذًا لم يذكر تقرير الطقس أن
أي شيء درامي سيحدث قريبًا.
02:50
is going to happen soon.
56
158367
2613
02:52
DL: What the weather report
didn't tell her
didn't tell her
57
160980
2011
د. ل.: ما لم يذكره تقرير الطقس
02:54
was that she was rowing right into
the path of Hurricane Danielle
the path of Hurricane Danielle
58
162991
3098
أنها كانت تتجه مباشرة إلى
مسار الإعصار دانييل
مسار الإعصار دانييل
02:58
in the worst hurricane season
on record in the North Atlantic.
on record in the North Atlantic.
59
166089
4098
في أسوأ موسم أعاصير مسجل
في الأطلس الشمالي.
في الأطلس الشمالي.
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
172138
2995
(فيديو) ت. م. م.: لقد لويت كاحلي للتو.
03:07
There's a very strong wind
from the east now.
from the east now.
61
175133
3715
هناك رياح قوية من الشرق الآن.
03:10
It's blowing about.
62
178848
2438
إنها تعصف.
03:13
It's blowing!
63
181286
2879
إنها تعصف.
03:16
After 12 days of storm
64
184165
2694
بعد 12 يوم من العاصفة
03:18
I get to row for four hours
65
186859
1834
استطعت أن أجذف لأربع ساعات
03:20
without a flagging wind.
66
188693
2144
من دون حتى رياح ضعيفة.
03:22
I'm not very happy right now.
67
190837
1690
لست سعيدة جدًا الآن.
03:24
As happy as I was this morning,
68
192527
1669
بقدر ما كنت سعيدة هذا الصباح،
03:26
I am unhappy now, so ...
69
194196
3854
أنا تعيسة الآن، إذًا ...
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
200200
1995
د. ل.: بعد قرابة 3 أشهر في البحر،
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
202195
2693
قطعت 3000 ميل.
03:36
She was two thirds of the way there,
72
204888
2020
بقى لها الثلثين من الرحلة،
03:38
but in the storm, the waves were
the size of a seven-story building.
the size of a seven-story building.
73
206908
3530
لكن في العاصفة، كانت الأمواج
بطول مبنى 7 طوابق.
بطول مبنى 7 طوابق.
03:42
Her boat kept capsizing.
74
210438
2176
استمر المركب في الانقلاب.
03:44
Some of them were pitchpole capsizes,
flipping her end over end,
flipping her end over end,
75
212614
3204
كان بعض الانقلاب رأسيًا.
نعم. رأسًا على عقب.
نعم. رأسًا على عقب.
03:47
and rowing became impossible.
76
215818
2485
وأصبح التجذيف مستحيلًا.
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
218303
2233
(فيديو) ت. م. م.: إنها 6:30 صباحًا.
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
221706
3354
أنا في شيء كبير وسيئ وقبيح.
03:57
Two capsizes.
79
225060
2600
انقلابين.
03:59
Last capsize, I took the rib
off the top of my ceiling with my back.
off the top of my ceiling with my back.
80
227660
5817
في الانقلاب الأخير، نزعت الضلع
من أعلى السقف بظهري.
من أعلى السقف بظهري.
04:08
I've had about six capsizes now.
81
236356
3483
انقلبت 6 مرات لحد الآن.
04:11
The last one was a pitchpole.
82
239839
2507
آخر مرة انقلبت رأسًا على عقب.
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
242346
2949
كان رقيب المنارة معي.
04:17
I would set off the distress signal,
84
245295
1788
أرسلت إشارة استغاثة،
04:19
but quite frankly, I don't think they'd
ever be able to find this little boat.
ever be able to find this little boat.
85
247083
4226
لكن صراحة لا أعتقد أنهم
سيجدون هذا المركب الصغير.
سيجدون هذا المركب الصغير.
04:23
It's so far underwater right now,
86
251309
1811
إنه بعيد تحت الماء الآن،
04:25
the only part that's showing
pretty much is the cabin.
pretty much is the cabin.
87
253120
4179
الجزء الوحيد المرئي هو القمرة.
04:29
It's about 10 a.m.
88
257299
3135
إنها 10 صباحًا.
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
260434
2693
لم أعد أعرف كم مرة انقلبت.
04:35
I seem to capsize about
every 15 minutes.
every 15 minutes.
90
263127
3042
يبدو أنني أنقلب كل 15 دقيقة تقريبًا.
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
266169
3413
أعتقد أنني كسرت ذراعي اليسرى.
04:45
The waves
92
273204
1463
وقطّعت الأمواج
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
274667
2357
المركب إربًا إربًا.
04:50
I keep praying because
94
278556
1486
سأستمر في الصلاة لأنني
04:52
I'm not sure I'm going
to make it through this.
to make it through this.
95
280042
2508
لست متأكدة أنني سأخرج من هذا المأزق.
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
283128
2319
د. ل.: أشعلت توري منارة الاستغاثة
04:57
and was rescued
by a passing container ship.
by a passing container ship.
97
285447
2894
و قد أُنقذت عن طريق سفينة لنقل الحاويات.
05:00
They found her abandoned boat
two months later adrift near France.
two months later adrift near France.
98
288341
3984
وجدوا قاربها المهجور
بعد شهرين طافيًا قرب فرنسا.
بعد شهرين طافيًا قرب فرنسا.
05:04
I read about it in the newspaper.
99
292325
3181
قرأتُ عن القصة في جريدة.
05:07
In 1998, I was a high school student
living in Louisville, Kentucky.
living in Louisville, Kentucky.
100
295506
4273
في 1998، كنت طالبة في الثانوي
في لويفيل، كنتاكي.
في لويفيل، كنتاكي.
05:11
Now, I live in New York City.
I'm a songwriter.
I'm a songwriter.
101
299779
2554
الآن أعيش في نيويورك سيتي.
أنا كاتبة أغاني.
أنا كاتبة أغاني.
05:14
And her bravery stuck with me,
and I'm adapting her story
and I'm adapting her story
102
302333
3297
شجاعتها بقت معي،
وحولت قصتها
وحولت قصتها
05:17
into a musical called "Row."
103
305630
3622
إلى قصة موسيقية تدعى "جذِّفي."
05:24
When Tori returned home,
104
312990
1649
عندما عادت توري إلى المنزل،
05:26
she was feeling disheartened,
105
314639
1834
كانت تشعر بالإحباط،
05:28
she was broke.
106
316473
1194
كانت مكسورة.
05:29
She was having a hard time
making the transition
making the transition
107
317667
2289
كانت تعاني في العودة
05:31
back into civilization.
108
319956
2159
إلى الحضارة.
05:36
In this scene, she sits at home.
109
324085
2633
في هذا المشهد، تجلس في المنزل.
05:38
The phone is ringing,
her friends are calling,
her friends are calling,
110
326718
2247
يرن الهاتف، يتصل الأصدقاء،
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
328965
2206
لكنها لا تعرف كيف ترد عليهم.
05:43
She sings this song.
It's called "Dear Heart."
It's called "Dear Heart."
112
331171
2995
فتغني هذه الأغنية، بعنوان "قلبي العزيز".
05:46
(Guitar)
113
334166
3356
(عزف)
05:52
When I was dreaming,
114
340331
3715
عندما كنت أحلم،
05:56
I took my body
115
344046
3251
أخذت جسمي
05:59
to beautiful places
116
347297
3320
إلى أماكن جميلة
06:02
I'd never been.
117
350617
3320
لم أزرها.
06:05
I saw Gibraltar,
118
353937
3274
رأيت جبل طارق،
06:09
and stars of Kentucky
119
357211
3390
ونجوم كنتاكي
06:12
burned in the moonlight,
120
360601
3274
تشتعل في ضوء القمر،
06:15
making me smile.
121
363875
3576
تجعلني أبتسم.
06:19
And when I awoke here,
122
367451
3263
وعندما استيقظت هنا،
06:22
the sky was so cloudy.
123
370714
3447
كانت السماء ملبدة بالغيوم.
06:26
I walked to a party
124
374161
3373
ذهبت إلى حفلة
06:29
where people I know
125
377534
3461
حيث الذين أعرف
06:32
try hard to know me
126
380995
3227
يصعب عليهم معرفتي
06:36
and ask where I've been,
127
384222
3204
ويسألون أين كنت،
06:39
but I can't explain
128
387426
3088
لكن لا يمكن أن أشرح
06:42
what I've seen to them.
129
390514
3855
لهم ما رأيت.
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
394369
6873
آه، أنصت، قلبي العزيز.
06:53
Just pay attention,
131
401242
3117
انتبه فقط،
06:56
go right from the start.
132
404359
4036
ابدأ من البداية.
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
408395
5918
آه، أنصت، قلبي العزيز.
07:06
You can fall off the map,
134
414313
2739
يمكن أن تقع من على الخريطة
07:09
but don't fall apart.
135
417052
4480
لكن لا تنهار.
07:13
Ooh ooh ooh,
136
421532
1845
أوه أوه أوه،
07:15
ah ah ah ah ah.
137
423377
4868
آه آه آه آه آه،
07:20
Ah ah,
138
428245
3344
آه آه،
07:23
ah ah ah.
139
431589
2832
آه آه آه.
07:26
When I was out there,
140
434421
3209
عندما كنت هناك،
07:29
the ocean would hold me,
141
437630
3390
كان يشدني المحيط،
07:33
rock me and throw me,
142
441020
3344
يأرجحني ويقذفني،
07:36
light as a child.
143
444364
3320
كطفل صغير.
07:39
But now I'm so heavy,
144
447684
3437
لكني الآن ثقيلة جدًا،
07:43
nothing consoles me.
145
451121
3204
ولا شيء يواسيني.
07:46
My mind floats like driftwood,
146
454325
3436
تفكيري كخشبة تطفو،
07:49
wayward and wild.
147
457761
3274
إلى الأمام وبشدة.
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
461035
6547
آه، أنصت، قلبي العزيز.
07:59
Just pay attention,
149
467582
3135
انتبه فقط،
08:02
go right from the start.
150
470717
3739
ابدأ من البداية.
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
474456
6292
آه، أنصت، قلبي العزيز.
08:12
You can fall off the map,
152
480748
3460
يمكن أن تقع من على الخريطة
08:16
but don't fall apart.
153
484208
3924
لكن لا تنهار.
08:20
Ooh.
154
488132
4202
أوه.
08:26
Eventually, Tori starts to get
her feet under her.
her feet under her.
155
494912
3227
أخيرًا، بدأت توري في التعافي.
08:30
She starts hanging out
with her friends again.
with her friends again.
156
498139
2461
وبدأت في الالتقاء بأصدقائها مرة أخرى.
08:32
She meets a guy and falls
in love for the first time.
in love for the first time.
157
500600
3878
التقت برجل ووقعت في الحب للمرة الأولى.
08:36
She gets a new job working
for another Louisville native,
for another Louisville native,
158
504478
3065
حصلت على عمل مع أحد سكان لويفيل،
08:39
Muhammad Ali.
159
507543
2275
محمد علي.
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
509818
2740
في يوم ما، وهي تتغدى مع مديرها الجديد،
08:44
Tori shares the news
that two other women
that two other women
161
512558
2368
شاركت توري الأخبار أن امرأتين غيرها
08:46
are setting out to row
across the mid-Atlantic,
across the mid-Atlantic,
162
514926
2763
بدأن التجذيف عبر منتصف المحيط،
08:49
to do something that she
almost died trying to do.
almost died trying to do.
163
517689
3692
لفعل شيء كادت أن تموت وهي تحاول فعله.
08:53
His response was classic Ali:
164
521381
3121
كان جواب علي كلاسيكيًا:
08:56
"You don't want to go through life
165
524502
1916
"لا تريدين أن تخوضي الحياة
08:58
as the woman who almost
rowed across the ocean."
rowed across the ocean."
166
526418
3757
كالمرأة التي كادت أن تجذف عبر المحيط. "
09:02
He was right.
167
530175
1997
كان على حق.
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
532172
1718
أعادت توري بناء اللؤلؤة الأمريكية،
09:05
and in December of 1999,
169
533890
1788
وفي ديسمبر 1999،
09:07
she did it.
170
535678
2276
فعلتها.
09:09
(Applause)
(Guitar)
(Guitar)
171
537954
3041
(تصفيق)
(عزف)
(عزف)
09:16
Thank you.
172
544873
2531
شكرًا.
09:19
(Applause)
173
547404
2901
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Dawn Landes - Singer-songwriterDawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row."
Why you should listen
Dawn Landes is a singer-songwriter whose thoughtful music you might have heard if you watch Bored to Death, House, Gossip Girl or The Good Wife. Along with releasing five albums since 2005 (and an EP inspired by yé-yé, ‘60s French pop music), she’s a frequent collaborator with contemporaries such as Bonnie “Prince” Billy, Norah Jones and composer Nico Muhly.
She has appeared with the Boston Pops and the NYC Ballet and in Lincoln Center’s prestigious American Songbook Series, and spent the summer of 2014 working on a musical about fellow Louisville native Tori Murden McClure’s quest to become the first woman to row across the Atlantic Ocean.
More profile about the speakerShe has appeared with the Boston Pops and the NYC Ballet and in Lincoln Center’s prestigious American Songbook Series, and spent the summer of 2014 working on a musical about fellow Louisville native Tori Murden McClure’s quest to become the first woman to row across the Atlantic Ocean.
Dawn Landes | Speaker | TED.com