TED2015
Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane
던 랜더스(Dawn Landes): 나의 영웅, 허리케인을 뚫고 노를 저어간 여인을 위한 노래
Filmed:
Readability: 3.6
1,334,477 views
싱어송라이터인 던 랜더스가 토리 머든 맥클루어의 이야기를 들려준다. 토리는 작은 보트로 노를 저어 대서양을 건너는 것을 꿈꾸었는데, 7층 빌딩 높이의 파도에 그 꿈이 뒤집히고 말았다. 비디오, 이야기와 노래를 통해 랜더스는 거대한 바다 한가운데 홀로 선 여성의 마음을 상상하고 있다. (이 강연은 팝업 매거진(popupmagazine.com, 트위터: @popupmag)이 외부주최한 TED2015 세션의 일부이다.
Dawn Landes - Singer-songwriter
Dawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row." Full bio
Dawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In June of 1998,
0
996
1811
1998년 6월,
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head,
North Carolina for France.
North Carolina for France.
1
2807
5340
토리 머든 맥클루어는 노스캐롤라이나
낵스헤드를 떠나 프랑스로 향했습니다.
낵스헤드를 떠나 프랑스로 향했습니다.
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
8147
2322
그녀의 보트, 어메리칸 펄입니다.
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
10469
2444
길이 23 피트, 너비 6 피트이죠.
00:24
at its widest point.
4
12913
1968
가장 넓은 쪽이 말이에요.
갑판의 화물칸은 포드 F-150,
00:26
The deck was the size of a cargo bed
of a Ford F-150 pickup truck.
of a Ford F-150 pickup truck.
5
14881
4992
소형 오픈 트럭 크기만 했죠.
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
19873
2484
토리와 그녀의 친구들은
직접 이 배를 만들었고,
직접 이 배를 만들었고,
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
22357
2694
무게는 1,800 파운드 정도됩니다.
00:37
Her plan was to row it alone
8
25051
2363
그녀의 계획은 혼자 배를 저어서
대서양을 건너는 것이었습니다.
대서양을 건너는 것이었습니다.
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
27414
1950
00:41
no motor, no sail --
10
29364
2136
모터와 돛 없이 말입니다.
00:43
something no woman and no American
had ever done before.
had ever done before.
11
31500
3762
어떤 여성도, 미국인도
해본 적이 없었던 것이었죠.
해본 적이 없었던 것이었죠.
00:47
This would be her route:
12
35262
1579
이것이 그녀의 루트였어요:
00:48
over 3,600 miles across
the open North Atlantic Ocean.
the open North Atlantic Ocean.
13
36841
4227
드넓게 펼처진 북대서양
3,600 마일을 건너는 것이었습니다.
00:53
Professionally, Tori worked
as a project administrator
as a project administrator
14
41068
2615
토리는 전문적인 프로젝트 관리자로
켄터키주 루이스빌에서 일했었습니다.
켄터키주 루이스빌에서 일했었습니다.
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
43683
1795
그녀의 고향에서요.
00:57
her hometown,
16
45478
1811
00:59
but her real passion was exploring.
17
47289
2415
하지만 그녀의 진정한 열정은
탐험에 있었습니다.
탐험에 있었습니다.
이번이 첫 원정은 아니었습니다.
01:01
This was not her first big expedition.
18
49704
2484
01:04
Several years earlier, she'd become
the first woman to ski to the South Pole.
the first woman to ski to the South Pole.
19
52188
4366
몇 해 전 이미 그녀는 스키를 타고
남극으로 간 첫 여성이었습니다.
남극으로 간 첫 여성이었습니다.
대학 때 이미 조정 실력을 인정받았고,
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
56554
2229
01:10
even competed for a spot
on the 1992 U.S. Olympic team,
on the 1992 U.S. Olympic team,
21
58783
3482
1992년 올림픽 팀 자리를 위해
시험을 보기도 했었습니다.
시험을 보기도 했었습니다.
01:14
but this, this was different.
22
62265
3924
하지만 이번엔 달랐어요.
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure:
Hi. It's Sunday, July 5.
Hi. It's Sunday, July 5.
23
66189
6641
(영상)(음악)토리 머든 맥클루어:
안녕하세요? 7월 5일 일요일이에요.
01:24
Sector time 9 a.m.
24
72830
1881
오전 9시입니다. 켄터키 시간으로요.
01:26
So that's Kentucky time now.
25
74711
3181
던 랜더스: 토리는 노를 저으면서
01:29
Dawn Landes: Tori made
these videos as she rowed.
these videos as she rowed.
26
77892
2345
이 비디오들을 만들었습니다.
01:32
This is her 21st day at sea.
27
80237
2299
항해한 지 21일 째 되는 날입니다.
01:34
At this point, she'd covered
over 1,000 miles,
over 1,000 miles,
28
82536
2763
이 날 그녀는 1,000마일을
넘게 항해했습니다.
넘게 항해했습니다.
01:37
had had no radio contact
in more than two weeks
in more than two weeks
29
85299
2670
2주 넘게 무선 연락도 불가능했죠.
01:39
following a storm that disabled
all her long-range communications systems
all her long-range communications systems
30
87969
3440
모든 장거리 통신 체제를
망가뜨린 폭풍 때문이였죠.
망가뜨린 폭풍 때문이였죠.
01:43
just five days in.
31
91409
1714
겨우 5 일만에 말이죠.
01:45
Most days looked like this.
32
93123
2021
대부분의 날들이 이러했습니다.
01:47
At this point, she'd rowed
over 200,000 strokes,
over 200,000 strokes,
33
95144
3761
이 시점에서 그녀는 200,000번
넘게 노를 저었어요.
넘게 노를 저었어요.
01:50
fighting the current and the wind.
34
98905
2322
해류와 바람을 맞서면서요.
01:53
Some days, she traveled
as little as 15 feet.
as little as 15 feet.
35
101227
3483
겨우 15 피트 밖에
이동하지 못하는 날도 있었죠.
이동하지 못하는 날도 있었죠.
01:56
Yeah.
36
104710
1509
네.
01:58
And as frustrating as those days were,
37
106219
2647
그런 날들에는 좌절감을 느꼈지만,
02:00
other days were like this.
38
108866
3042
다른 날들은 이랬어요.
02:03
(Video) TMM: And I want to show you
my little friends.
my little friends.
39
111908
3111
(비디오)제 작은 친구들을 소개할게요.
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
115019
4911
던 랜더스: 그녀는 물고기,
돌고래, 고래, 상어,
돌고래, 고래, 상어,
02:11
whales, sharks,
41
119930
2531
02:14
and even some sea turtles.
42
122461
2879
그리고 바다거북도 볼 수 있었어요.
02:17
After two weeks with no human contact,
43
125340
2275
2주 동안 사람과 접족하지 못한 토리는
VHF라디오를 통해서 주변의
화물선과 연락 할 수 있었습니다.
화물선과 연락 할 수 있었습니다.
02:19
Tori was able to contact
a local cargo ship
a local cargo ship
44
127615
2322
02:21
via VHF radio.
45
129937
2926
02:24
(Video) TMM: Do you guys
have a weather report, over?
have a weather report, over?
46
132863
3785
(비디오)기상정보를 갖고 계십니까?
오버.
오버.
02:28
Man: Heading up to a low
47
136648
3134
남성: 저기압으로 변하고 있어요.
02:31
ahead of you but it's heading,
48
139782
2485
당신 앞 쪽에 있고,변하고 있어요.
02:34
and you're obviously going northeast
49
142267
1880
당신은 북동쪽으로 항해하고 있고,
02:36
and there's a high behind us.
50
144147
1904
우리 뒤쪽으론 고기압이에요.
02:38
That'd be coming
51
146051
1858
그것 또한 동북동에서 오고 있어요.
02:39
east-northeast also.
52
147909
2507
02:42
TMM: Good.
53
150416
1603
토리: 좋아요.
02:44
DL: She's pretty happy to talk
to another human at this point.
to another human at this point.
54
152019
3906
이 시점에서 다른 사람과 이야기 하는
그녀는 행복해보이죠.
02:47
(Video) TMM: So weather report
says nothing dramatic
says nothing dramatic
55
155925
2442
(비디오)기상 정보에 따르면
위험한 일은 당분간 없을 것 같네요.
02:50
is going to happen soon.
56
158367
2613
02:52
DL: What the weather report
didn't tell her
didn't tell her
57
160980
2011
하지만 기상정보에서 알 수 없었던 것은
02:54
was that she was rowing right into
the path of Hurricane Danielle
the path of Hurricane Danielle
58
162991
3098
그녀가 허리케인 다니엘의
진로로 가고 있다는 것이였어요.
진로로 가고 있다는 것이였어요.
그것도 북대서양에서 역사상
가장 최악의 허리케인 시즌에요.
가장 최악의 허리케인 시즌에요.
02:58
in the worst hurricane season
on record in the North Atlantic.
on record in the North Atlantic.
59
166089
4098
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
172138
2995
(비디오) 방금 발목을 삐었어요.
03:07
There's a very strong wind
from the east now.
from the east now.
61
175133
3715
동쪽에서 아주 강한 바람이 부네요.
03:10
It's blowing about.
62
178848
2438
바람이 많이 부네요.
03:13
It's blowing!
63
181286
2879
많이 불어요!
03:16
After 12 days of storm
64
184165
2694
태풍을 12일 견디고,
03:18
I get to row for four hours
65
186859
1834
사그라들 기미가 없는 바람에
4시간이나 노를 저었어요.
4시간이나 노를 저었어요.
03:20
without a flagging wind.
66
188693
2144
03:22
I'm not very happy right now.
67
190837
1690
지금 기분이 별로 좋지 않네요.
03:24
As happy as I was this morning,
68
192527
1669
오늘 아침처럼 기분이 별로에요..
03:26
I am unhappy now, so ...
69
194196
3854
지금은 기분이 안좋으니까...
바다에서 3개월 동안
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
200200
1995
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
202195
2693
그녀는 3,000마일 넘게 항해했죠.
03:36
She was two thirds of the way there,
72
204888
2020
2/3 만큼 항해한 것입니다.
03:38
but in the storm, the waves were
the size of a seven-story building.
the size of a seven-story building.
73
206908
3530
하지만 폭풍 속에서,
파도는 7층 건물만큼 컸고
파도는 7층 건물만큼 컸고
03:42
Her boat kept capsizing.
74
210438
2176
그녀의 배는 자꾸 뒤집혔습니다.
03:44
Some of them were pitchpole capsizes,
flipping her end over end,
flipping her end over end,
75
212614
3204
어떤 때는 벌렁 뒤집혀져서
03:47
and rowing became impossible.
76
215818
2485
노를 졌는 것이 불가능할 때도 있었죠.
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
218303
2233
(비디오) 오전 6시 반이에요.
지금 배가 크고 끔찍한
괴물 속에 있는 것 같네요.
괴물 속에 있는 것 같네요.
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
221706
3354
03:57
Two capsizes.
79
225060
2600
배가 두 번이나 뒤집어졌어요.
03:59
Last capsize, I took the rib
off the top of my ceiling with my back.
off the top of my ceiling with my back.
80
227660
5817
두 번째로 뒤집어졌을 때,
등이 부딪혀 천장 일부가 떼어졌어요.
04:08
I've had about six capsizes now.
81
236356
3483
지금까지 한 6번 뒤집어진 것 같아요.
04:11
The last one was a pitchpole.
82
239839
2507
6 번째는 피치폴이였어요.
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
242346
2949
아르고스 신호등을 지금 가지고 있는데
04:17
I would set off the distress signal,
84
245295
1788
조난신호를 보내고 있지만,
04:19
but quite frankly, I don't think they'd
ever be able to find this little boat.
ever be able to find this little boat.
85
247083
4226
솔직히 사람들이 이 작은 배를
찾기란 너무 힘들 것 같네요.
찾기란 너무 힘들 것 같네요.
04:23
It's so far underwater right now,
86
251309
1811
지금도 물 속에 잠겨있어서
04:25
the only part that's showing
pretty much is the cabin.
pretty much is the cabin.
87
253120
4179
선실만 겨우 보이는 정도에요.
04:29
It's about 10 a.m.
88
257299
3135
오전 10시쯤 됐어요.
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
260434
2693
배가 몇 번 뒤집어졌는지도 모르겠네요.
15분에 한번씩 뒤집어지는 것 같아요.
04:35
I seem to capsize about
every 15 minutes.
every 15 minutes.
90
263127
3042
왼쪽팔이 부러진 것 같아요.
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
266169
3413
파도가 배를 갈기갈기 찢고 있어요.
04:45
The waves
92
273204
1463
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
274667
2357
계속 기도하고는 있지만,
04:50
I keep praying because
94
278556
1486
살 수 있을지 잘 모르겠어요.
04:52
I'm not sure I'm going
to make it through this.
to make it through this.
95
280042
2508
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
283128
2319
토리는 조난신호를 보내고
04:57
and was rescued
by a passing container ship.
by a passing container ship.
97
285447
2894
지나가는 컨테이너선에 의해 구조됩니다.
05:00
They found her abandoned boat
two months later adrift near France.
two months later adrift near France.
98
288341
3984
두 달 뒤에 그녀의 배는
프랑스 주변에서 발견되었어요.
프랑스 주변에서 발견되었어요.
05:04
I read about it in the newspaper.
99
292325
3181
제가 신문에서 읽었어요.
05:07
In 1998, I was a high school student
living in Louisville, Kentucky.
living in Louisville, Kentucky.
100
295506
4273
1998년에 저는 루이스빌 켄터키에
살고 있는 고등학생이였어요.
살고 있는 고등학생이였어요.
지금은 뉴욕에 사는 작곡가에요.
05:11
Now, I live in New York City.
I'm a songwriter.
I'm a songwriter.
101
299779
2554
05:14
And her bravery stuck with me,
and I'm adapting her story
and I'm adapting her story
102
302333
3297
저는 그녀의 용감함에 깊은 감명을 받아
현재 그녀의 이야기를 "Row"라는
뮤지컬로 개작하고 있어요.
뮤지컬로 개작하고 있어요.
05:17
into a musical called "Row."
103
305630
3622
05:24
When Tori returned home,
104
312990
1649
토리가 돌아왔을 때,
05:26
she was feeling disheartened,
105
314639
1834
그녀는 낙심했다고 해요.
05:28
she was broke.
106
316473
1194
좌절했다고 해요.
05:29
She was having a hard time
making the transition
making the transition
107
317667
2289
문명으로 돌아오는 여행에서
어려움을 겪었다고 해요.
어려움을 겪었다고 해요.
05:31
back into civilization.
108
319956
2159
05:36
In this scene, she sits at home.
109
324085
2633
이 장면에서 그녀는 집에 앉아있습니다.
05:38
The phone is ringing,
her friends are calling,
her friends are calling,
110
326718
2247
전화벨이 울립니다. 친구들의 전화에요.
그러나 그녀는 그들에게
어떻게 대화를 나눌지 모릅니다.
어떻게 대화를 나눌지 모릅니다.
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
328965
2206
05:43
She sings this song.
It's called "Dear Heart."
It's called "Dear Heart."
112
331171
2995
이 노래를 부릅니다.
"Dear Heart".
"Dear Heart".
05:46
(Guitar)
113
334166
3356
(기타)
05:52
When I was dreaming,
114
340331
3715
내가 꿈을 꾸었을 때
05:56
I took my body
115
344046
3251
나는 이 몸을 데려갔지.
05:59
to beautiful places
116
347297
3320
가보지 않았던
06:02
I'd never been.
117
350617
3320
아름다운 곳으로.
06:05
I saw Gibraltar,
118
353937
3274
지브롤터를 보고
06:09
and stars of Kentucky
119
357211
3390
달빛 속에 묻힌
06:12
burned in the moonlight,
120
360601
3274
켄터키의 별들을 보았지.
06:15
making me smile.
121
363875
3576
날 미소짓게 했지.
06:19
And when I awoke here,
122
367451
3263
그리고 여기에서 깨어났을 때
06:22
the sky was so cloudy.
123
370714
3447
하늘에 구름이 너무 꼈었어.
06:26
I walked to a party
124
374161
3373
파티를 갔지.
06:29
where people I know
125
377534
3461
내가 아는 사람들이
06:32
try hard to know me
126
380995
3227
나를 알려고 노력하는 곳.
06:36
and ask where I've been,
127
384222
3204
내가 어디를 갔는지 물어보지만
06:39
but I can't explain
128
387426
3088
나는 그들에게 대답을 하지 못해.
06:42
what I've seen to them.
129
390514
3855
내가 본 것들을.
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
394369
6873
아, 심장아, 듣거라.
06:53
Just pay attention,
131
401242
3117
집중을 해라.
06:56
go right from the start.
132
404359
4036
처음부터 시작해.
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
408395
5918
아, 심장아, 듣거라.
07:06
You can fall off the map,
134
414313
2739
지도에서는 떨어져도
07:09
but don't fall apart.
135
417052
4480
네가 허물어지면 안된다.
07:13
Ooh ooh ooh,
136
421532
1845
우 우 우
07:15
ah ah ah ah ah.
137
423377
4868
아 아 아 아 아
07:20
Ah ah,
138
428245
3344
아 아
07:23
ah ah ah.
139
431589
2832
아 아 아
07:26
When I was out there,
140
434421
3209
내가 그 곳에 있을 때,
07:29
the ocean would hold me,
141
437630
3390
바다가 날 안고
07:33
rock me and throw me,
142
441020
3344
달래고 던졌지.
07:36
light as a child.
143
444364
3320
아이처럼 가볍게.
07:39
But now I'm so heavy,
144
447684
3437
하지만 지금의 나는 너무 무거워.
07:43
nothing consoles me.
145
451121
3204
아무것도 나를 위로하지 않아.
07:46
My mind floats like driftwood,
146
454325
3436
나의 정신은 유목처럼 떠돌아 다녀.
07:49
wayward and wild.
147
457761
3274
다루기 힘들게, 사납게.
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
461035
6547
아, 심장아, 듣거라.
07:59
Just pay attention,
149
467582
3135
집중을 해라,
08:02
go right from the start.
150
470717
3739
처음부터 시작해.
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
474456
6292
아, 심장아, 듣거라.
08:12
You can fall off the map,
152
480748
3460
지도에서는 떨어져도
08:16
but don't fall apart.
153
484208
3924
네가 허물어지면 안된다.
08:20
Ooh.
154
488132
4202
우
결국에 토리는 두 발을 딛고
일어서기 시작합니다.
일어서기 시작합니다.
08:26
Eventually, Tori starts to get
her feet under her.
her feet under her.
155
494912
3227
08:30
She starts hanging out
with her friends again.
with her friends again.
156
498139
2461
친구들을 만나기 시작하죠.
08:32
She meets a guy and falls
in love for the first time.
in love for the first time.
157
500600
3878
남자를 만나서 처음으로
사랑에 빠지기도 하고,
사랑에 빠지기도 하고,
08:36
She gets a new job working
for another Louisville native,
for another Louisville native,
158
504478
3065
새로운 직장도 구합니다.
무하마드 알리라는 루이스빌
토박이 밑에서 일을 시작하죠.
토박이 밑에서 일을 시작하죠.
08:39
Muhammad Ali.
159
507543
2275
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
509818
2740
어느 날, 새 상사와의 점심 식사에서
08:44
Tori shares the news
that two other women
that two other women
161
512558
2368
토리는 다른 두 여성이
대서양 연안을 노를 저어 항해
할 것이라는 소식을 듣습니다.
할 것이라는 소식을 듣습니다.
08:46
are setting out to row
across the mid-Atlantic,
across the mid-Atlantic,
162
514926
2763
그녀가 하다가 죽을 뻔한 그 일을요.
08:49
to do something that she
almost died trying to do.
almost died trying to do.
163
517689
3692
08:53
His response was classic Ali:
164
521381
3121
그의 대답은 알리다운 대답이였습니다:
08:56
"You don't want to go through life
165
524502
1916
"너는 바다를 노저어 항해 할 뻔한
여자로 살고 싶지 않구나."
여자로 살고 싶지 않구나."
08:58
as the woman who almost
rowed across the ocean."
rowed across the ocean."
166
526418
3757
09:02
He was right.
167
530175
1997
그의 말이 맞았습니다.
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
532172
1718
토리는 아메리칸 펄을 다시 조립하고
09:05
and in December of 1999,
169
533890
1788
1999년 12월에 그녀는 해냈습니다.
09:07
she did it.
170
535678
2276
09:09
(Applause)
(Guitar)
(Guitar)
171
537954
3041
(박수) (기타)
09:16
Thank you.
172
544873
2531
감사합니다.
09:19
(Applause)
173
547404
2901
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Dawn Landes - Singer-songwriterDawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row."
Why you should listen
Dawn Landes is a singer-songwriter whose thoughtful music you might have heard if you watch Bored to Death, House, Gossip Girl or The Good Wife. Along with releasing five albums since 2005 (and an EP inspired by yé-yé, ‘60s French pop music), she’s a frequent collaborator with contemporaries such as Bonnie “Prince” Billy, Norah Jones and composer Nico Muhly.
She has appeared with the Boston Pops and the NYC Ballet and in Lincoln Center’s prestigious American Songbook Series, and spent the summer of 2014 working on a musical about fellow Louisville native Tori Murden McClure’s quest to become the first woman to row across the Atlantic Ocean.
More profile about the speakerShe has appeared with the Boston Pops and the NYC Ballet and in Lincoln Center’s prestigious American Songbook Series, and spent the summer of 2014 working on a musical about fellow Louisville native Tori Murden McClure’s quest to become the first woman to row across the Atlantic Ocean.
Dawn Landes | Speaker | TED.com