TED2015
Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane
Даун Лендис: Песня моей героине, пережившей ураган наплаву
Filmed:
Readability: 3.6
1,334,477 views
Певица и композитор Даун Лендис рассказывает историю о Тори Мэрден МакКлюр — женщине, грезившей переплыть Атлантический океан на маленькой лодке, и чьи мечты были почти полностью перевёрнуты волнами высотой в семиэтажное здание. С помощью видео, своего рассказа и сочинённой песни Даун Лендис пытается передать палитру чувств женщины, которая находится одна посреди безбрежного океана.
Dawn Landes - Singer-songwriter
Dawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row." Full bio
Dawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In June of 1998,
0
996
1811
В июне 1998 года
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head,
North Carolina for France.
North Carolina for France.
1
2807
5340
Тори Мэрден отчалила от посёлка Нагс Хед
в Северной Каролине в сторону Франции.
в Северной Каролине в сторону Франции.
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
8147
2322
Это её лодка «Американская Жемчужина».
Её длина составляет 7 метров,
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
10469
2444
а ширина — всего 1,8 метра
в самой широкой её части.
в самой широкой её части.
00:24
at its widest point.
4
12913
1968
00:26
The deck was the size of a cargo bed
of a Ford F-150 pickup truck.
of a Ford F-150 pickup truck.
5
14881
4992
Площадь палубы была сравнима
с грузовой платформой пикапа Форд F150.
с грузовой платформой пикапа Форд F150.
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
19873
2484
Тори со своими друзьями
сами построили эту лодку,
сами построили эту лодку,
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
22357
2694
общий вес которой составил
816 килограмм.
816 килограмм.
00:37
Her plan was to row it alone
8
25051
2363
Тори планировала в одиночку
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
27414
1950
переплыть Атлантический океан —
00:41
no motor, no sail --
10
29364
2136
на безмоторной лодке, без парусов —
00:43
something no woman and no American
had ever done before.
had ever done before.
11
31500
3762
до неё ни одна женщина
и никто из американцев такого не делал.
и никто из американцев такого не делал.
Вот какой путь ей предстояло преодолеть:
00:47
This would be her route:
12
35262
1579
00:48
over 3,600 miles across
the open North Atlantic Ocean.
the open North Atlantic Ocean.
13
36841
4227
более 5 700 километров, пересекая
открытый Северный Атлантический океан.
открытый Северный Атлантический океан.
00:53
Professionally, Tori worked
as a project administrator
as a project administrator
14
41068
2615
В профессиональной сфере Тори
работала администратором проектов
работала администратором проектов
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
43683
1795
в городе Луисвилл, штат Кентукки,
в котором она родилась.
в котором она родилась.
00:57
her hometown,
16
45478
1811
00:59
but her real passion was exploring.
17
47289
2415
Но Тори всегда тяготела к исследованиям.
01:01
This was not her first big expedition.
18
49704
2484
И это была не первая её крупная эспедиция.
01:04
Several years earlier, she'd become
the first woman to ski to the South Pole.
the first woman to ski to the South Pole.
19
52188
4366
Пару лет назад она стала первой женщиной,
покорившей на лыжах Южный полюс.
покорившей на лыжах Южный полюс.
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
56554
2229
Она была одним из лучших
гребцов в колледже
гребцов в колледже
01:10
even competed for a spot
on the 1992 U.S. Olympic team,
on the 1992 U.S. Olympic team,
21
58783
3482
и даже подавала заявку на выступление
на Олимпийских играх в 1992 в команде США.
на Олимпийских играх в 1992 в команде США.
01:14
but this, this was different.
22
62265
3924
Но этот опыт был не похожим на другие.
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure:
Hi. It's Sunday, July 5.
Hi. It's Sunday, July 5.
23
66189
6641
(Видео) (Музыка) Тори Мэрден:
Привет. Сегодня воскресенье, пятое июля.
Привет. Сегодня воскресенье, пятое июля.
01:24
Sector time 9 a.m.
24
72830
1881
В этой местности время 9 утра.
01:26
So that's Kentucky time now.
25
74711
3181
Часовой пояс как в Кентукки.
Даун Лэндис: Тори записывала
такие видеоролики по ходу своего заплыва.
такие видеоролики по ходу своего заплыва.
01:29
Dawn Landes: Tori made
these videos as she rowed.
these videos as she rowed.
26
77892
2345
01:32
This is her 21st day at sea.
27
80237
2299
Это её 21 день в море.
01:34
At this point, she'd covered
over 1,000 miles,
over 1,000 miles,
28
82536
2763
В тот момент она уже преодолела
более 1 800 километров пути
более 1 800 километров пути
01:37
had had no radio contact
in more than two weeks
in more than two weeks
29
85299
2670
и не передавала радио сообщений
больше двух недель после того,
больше двух недель после того,
01:39
following a storm that disabled
all her long-range communications systems
all her long-range communications systems
30
87969
3440
как сильный шторм испортил
все её системы удалённой связи
все её системы удалённой связи
01:43
just five days in.
31
91409
1714
уже на пятый день пути.
01:45
Most days looked like this.
32
93123
2021
Большинство дней выглядели вот так.
01:47
At this point, she'd rowed
over 200,000 strokes,
over 200,000 strokes,
33
95144
3761
К тому моменту она проделала
более двух сотен тысяч взмахов вёслами,
более двух сотен тысяч взмахов вёслами,
01:50
fighting the current and the wind.
34
98905
2322
преодолевая переменные течения и ветра.
01:53
Some days, she traveled
as little as 15 feet.
as little as 15 feet.
35
101227
3483
Иногда ей не удавалось проплыть
за целый день больше пяти метров.
за целый день больше пяти метров.
01:56
Yeah.
36
104710
1509
Даже так.
01:58
And as frustrating as those days were,
37
106219
2647
Но помимо тех не самых удачных дней
02:00
other days were like this.
38
108866
3042
были и другие, похожие на этот.
02:03
(Video) TMM: And I want to show you
my little friends.
my little friends.
39
111908
3111
(Видео) ТМ:
Сейчас я покажу вам моих маленьких друзей.
Сейчас я покажу вам моих маленьких друзей.
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
115019
4911
ДЛ: Она видела рыб, дельфинов,
02:11
whales, sharks,
41
119930
2531
китов, акул
02:14
and even some sea turtles.
42
122461
2879
и иногда даже морских черепах.
02:17
After two weeks with no human contact,
43
125340
2275
Через две недели без связи
02:19
Tori was able to contact
a local cargo ship
a local cargo ship
44
127615
2322
Тори удалось передать сигнал
местному грузовому кораблю
местному грузовому кораблю
02:21
via VHF radio.
45
129937
2926
через УКВ диапазон радио.
02:24
(Video) TMM: Do you guys
have a weather report, over?
have a weather report, over?
46
132863
3785
(Видео) ТМ: Коллеги,
вы не подскажете прогноз погоды?
вы не подскажете прогноз погоды?
02:28
Man: Heading up to a low
47
136648
3134
Мужчина:
Вы направляетесь в сторону низких волн,
Вы направляетесь в сторону низких волн,
02:31
ahead of you but it's heading,
48
139782
2485
но они становятся сильнее,
02:34
and you're obviously going northeast
49
142267
1880
и вы, очевидно,
движетесь на северо-восток,
движетесь на северо-восток,
02:36
and there's a high behind us.
50
144147
1904
позади нас высокие волны,
02:38
That'd be coming
51
146051
1858
которые тоже движутся
02:39
east-northeast also.
52
147909
2507
на северо-восток.
ТМ: Хорошо.
02:42
TMM: Good.
53
150416
1603
02:44
DL: She's pretty happy to talk
to another human at this point.
to another human at this point.
54
152019
3906
ДЛ: В тот момент Тори
была очень рада с кем-то поговорить.
была очень рада с кем-то поговорить.
(Видео) ТМ:
Прогноз погоды не предвещает
Прогноз погоды не предвещает
02:47
(Video) TMM: So weather report
says nothing dramatic
says nothing dramatic
55
155925
2442
ничего серьёзного впереди.
02:50
is going to happen soon.
56
158367
2613
ДЛ: Но в прогнозе погоды
не было упоминания о том,
не было упоминания о том,
02:52
DL: What the weather report
didn't tell her
didn't tell her
57
160980
2011
02:54
was that she was rowing right into
the path of Hurricane Danielle
the path of Hurricane Danielle
58
162991
3098
что Тори движется
прямиком к урагану «Даниэль»
прямиком к урагану «Даниэль»
в сезон его сильнейшей активности
в истории Северной Атлантики.
в истории Северной Атлантики.
02:58
in the worst hurricane season
on record in the North Atlantic.
on record in the North Atlantic.
59
166089
4098
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
172138
2995
(Видео) ТМ:
Я только что получила растяжение лодыжки.
Я только что получила растяжение лодыжки.
03:07
There's a very strong wind
from the east now.
from the east now.
61
175133
3715
С востока дует очень сильный ветер.
03:10
It's blowing about.
62
178848
2438
Очень сильные порывы ветра.
03:13
It's blowing!
63
181286
2879
Очень сильные!
03:16
After 12 days of storm
64
184165
2694
Спустя 12 дней шторма
я сажусь грести четыре часа,
03:18
I get to row for four hours
65
186859
1834
03:20
without a flagging wind.
66
188693
2144
и за это время ветер не стихает.
03:22
I'm not very happy right now.
67
190837
1690
Чувствую себя уже не так радостно,
03:24
As happy as I was this morning,
68
192527
1669
как сегодня с утра,
03:26
I am unhappy now, so ...
69
194196
3854
сейчас я подавлена.
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
200200
1995
ДЛ: Пробыв три месяца в открытом море,
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
202195
2693
Тори проплыла больше 5 000 километров,
03:36
She was two thirds of the way there,
72
204888
2020
более двух третей пути было позади,
03:38
but in the storm, the waves were
the size of a seven-story building.
the size of a seven-story building.
73
206908
3530
но в шторм волны достигали высоты
семиэтажного здания.
семиэтажного здания.
03:42
Her boat kept capsizing.
74
210438
2176
Её лодку продолжало переворачивать.
03:44
Some of them were pitchpole capsizes,
flipping her end over end,
flipping her end over end,
75
212614
3204
Иногда лодку бросало задом наперёд,
а вместе с ней и Тори в каюте.
а вместе с ней и Тори в каюте.
03:47
and rowing became impossible.
76
215818
2485
Грести в эти дни стало невозможно.
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
218303
2233
(Видео) ТМ: Сейчас 6:30 утра.
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
221706
3354
Меня поглощает что-то огромное,
злое и ужасное.
злое и ужасное.
03:57
Two capsizes.
79
225060
2600
Два переворота лодки.
03:59
Last capsize, I took the rib
off the top of my ceiling with my back.
off the top of my ceiling with my back.
80
227660
5817
Во время последнего я оторвала
часть потолка своей спиной.
часть потолка своей спиной.
Меня перевернуло уже шесть раз.
04:08
I've had about six capsizes now.
81
236356
3483
04:11
The last one was a pitchpole.
82
239839
2507
Последний раз каюту бросило
задом наперёд.
задом наперёд.
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
242346
2949
У меня есть аварийно-сигнальный буй.
04:17
I would set off the distress signal,
84
245295
1788
Я постараюсь нажать кнопку спасения,
04:19
but quite frankly, I don't think they'd
ever be able to find this little boat.
ever be able to find this little boat.
85
247083
4226
но если честно, мне не верится,
что мою маленькую лодку смогут найти.
что мою маленькую лодку смогут найти.
04:23
It's so far underwater right now,
86
251309
1811
Она сейчас слишком глубоко под водой,
04:25
the only part that's showing
pretty much is the cabin.
pretty much is the cabin.
87
253120
4179
едва ли кабина виднеется на поверхности.
04:29
It's about 10 a.m.
88
257299
3135
Сейчас около 10 утра.
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
260434
2693
Я сбилась со счёту,
сколько раз перевернуло лодку.
сколько раз перевернуло лодку.
04:35
I seem to capsize about
every 15 minutes.
every 15 minutes.
90
263127
3042
Такое ощущение, что это происходит
каждые 15 минут.
каждые 15 минут.
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
266169
3413
Кажется, я сломала левую руку.
Эти огромные волны
04:45
The waves
92
273204
1463
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
274667
2357
разрывают лодку на части.
Я не перестаю молиться,
04:50
I keep praying because
94
278556
1486
04:52
I'm not sure I'm going
to make it through this.
to make it through this.
95
280042
2508
потому что не уверена,
что смогу выжить.
что смогу выжить.
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
283128
2319
ДЛ: Тори удалось выпустить
аварийный сигнал,
аварийный сигнал,
04:57
and was rescued
by a passing container ship.
by a passing container ship.
97
285447
2894
и она была спасена проплывающим
мимо контейнерным судном.
мимо контейнерным судном.
05:00
They found her abandoned boat
two months later adrift near France.
two months later adrift near France.
98
288341
3984
Её дрейфующую лодку нашли два месяца
спустя в море неподалёку от Франции.
спустя в море неподалёку от Франции.
05:04
I read about it in the newspaper.
99
292325
3181
Я прочла об этом в газете.
05:07
In 1998, I was a high school student
living in Louisville, Kentucky.
living in Louisville, Kentucky.
100
295506
4273
В 1998 году я была старшеклассницей
и жила в городе Луисвилл, штат Кентукки.
и жила в городе Луисвилл, штат Кентукки.
05:11
Now, I live in New York City.
I'm a songwriter.
I'm a songwriter.
101
299779
2554
Теперь я живу в Нью-Йорке.
Я сочиняю песни.
Я сочиняю песни.
05:14
And her bravery stuck with me,
and I'm adapting her story
and I'm adapting her story
102
302333
3297
Смелость Тори покорила меня,
и я превратила её историю в мюзикл
и я превратила её историю в мюзикл
05:17
into a musical called "Row."
103
305630
3622
под названием «Греби».
05:24
When Tori returned home,
104
312990
1649
Когда Тори вернулась домой,
05:26
she was feeling disheartened,
105
314639
1834
она чувствовала себя подавленной
05:28
she was broke.
106
316473
1194
и была разбита.
05:29
She was having a hard time
making the transition
making the transition
107
317667
2289
Ей было совсем непросто
снова вернуться в цивилизованный мир.
05:31
back into civilization.
108
319956
2159
05:36
In this scene, she sits at home.
109
324085
2633
Я представляю, как она сидит у себя дома.
05:38
The phone is ringing,
her friends are calling,
her friends are calling,
110
326718
2247
Звонит телефон,
её друзья хотят услышать её,
её друзья хотят услышать её,
но Тори не знает,
как поговорить с ними.
как поговорить с ними.
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
328965
2206
И она начинает петь песню.
Она называется «Дорогой друг».
Она называется «Дорогой друг».
05:43
She sings this song.
It's called "Dear Heart."
It's called "Dear Heart."
112
331171
2995
(Звук гитары)
05:46
(Guitar)
113
334166
3356
05:52
When I was dreaming,
114
340331
3715
Когда мне доводилось мечтать,
05:56
I took my body
115
344046
3251
Я летела в прекрасные дали,
05:59
to beautiful places
116
347297
3320
Что ещё не пришлось повидать.
06:02
I'd never been.
117
350617
3320
Находила себя в Гибралтаре,
06:05
I saw Gibraltar,
118
353937
3274
И в Кентукки на звёзды смотрела,
06:09
and stars of Kentucky
119
357211
3390
Полуночным сияющим светом
Они дружно с луною горели,
Они дружно с луною горели,
06:12
burned in the moonlight,
120
360601
3274
06:15
making me smile.
121
363875
3576
Я улыбкой сияла в ответ им.
06:19
And when I awoke here,
122
367451
3263
Но когда я проснулась обратно,
06:22
the sky was so cloudy.
123
370714
3447
Тучи серые небо стелили.
06:26
I walked to a party
124
374161
3373
Я с друзьями, но им непонятно,
06:29
where people I know
125
377534
3461
06:32
try hard to know me
126
380995
3227
Куда сны меня долго носили.
06:36
and ask where I've been,
127
384222
3204
06:39
but I can't explain
128
387426
3088
Объясниться непросто мне с ними,
06:42
what I've seen to them.
129
390514
3855
Рассказать, что я видела в дрёме.
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
394369
6873
Послушай меня, мой друг,
06:53
Just pay attention,
131
401242
3117
Постарайся меня понять,
06:56
go right from the start.
132
404359
4036
В мире так много мест вокруг, —
Так начни их со мною искать.
Так начни их со мною искать.
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
408395
5918
Послушай меня, мой друг,
У меня есть совет для тебя,
Если ты потеряешься вдруг,
Если ты потеряешься вдруг,
07:06
You can fall off the map,
134
414313
2739
07:09
but don't fall apart.
135
417052
4480
Не теряй ты душевно себя.
07:13
Ooh ooh ooh,
136
421532
1845
(Поёт)
07:15
ah ah ah ah ah.
137
423377
4868
07:20
Ah ah,
138
428245
3344
07:23
ah ah ah.
139
431589
2832
07:26
When I was out there,
140
434421
3209
И когда я уплыла в то время,
07:29
the ocean would hold me,
141
437630
3390
Океан нёс меня над собою,
07:33
rock me and throw me,
142
441020
3344
И легко меня вверх, словно бремя,
07:36
light as a child.
143
444364
3320
Всё бросал, как ребёнка, не скрою.
07:39
But now I'm so heavy,
144
447684
3437
Но теперь так легко я не дамся,
07:43
nothing consoles me.
145
451121
3204
Я ни в чём не найду утешенья,
07:46
My mind floats like driftwood,
146
454325
3436
Средь обломков на волнах не сдамся
07:49
wayward and wild.
147
457761
3274
И упрямо продолжу движенье.
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
461035
6547
Послушай меня, мой друг,
07:59
Just pay attention,
149
467582
3135
Постарайся меня понять.
08:02
go right from the start.
150
470717
3739
В мире так много мест вокруг, —
Так начни их со мною искать.
Так начни их со мною искать.
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
474456
6292
Послушай меня, мой друг,
У меня есть совет для тебя,
Если ты потеряешься вдруг,
Если ты потеряешься вдруг,
08:12
You can fall off the map,
152
480748
3460
08:16
but don't fall apart.
153
484208
3924
Не теряй ты душевно себя.
08:20
Ooh.
154
488132
4202
(Поёт)
08:26
Eventually, Tori starts to get
her feet under her.
her feet under her.
155
494912
3227
В конце концов, Тори удалось
нащупать почву под ногами.
нащупать почву под ногами.
08:30
She starts hanging out
with her friends again.
with her friends again.
156
498139
2461
Она снова стала видеться с друзьями.
08:32
She meets a guy and falls
in love for the first time.
in love for the first time.
157
500600
3878
Она встречает мужчину, в которого
влюбляется, в первый раз в жизни.
влюбляется, в первый раз в жизни.
08:36
She gets a new job working
for another Louisville native,
for another Louisville native,
158
504478
3065
Она устраивается на работу
к ещё одному выходцу из Луисвилла,
к ещё одному выходцу из Луисвилла,
08:39
Muhammad Ali.
159
507543
2275
Мохаммеду Али.
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
509818
2740
Однажды, обедая
вместе со своим новым начальником,
вместе со своим новым начальником,
08:44
Tori shares the news
that two other women
that two other women
161
512558
2368
Тори рассказывает ему
новости ещё о двух женщинах,
новости ещё о двух женщинах,
08:46
are setting out to row
across the mid-Atlantic,
across the mid-Atlantic,
162
514926
2763
которые собрались переплыть
Атлантический океан, —
Атлантический океан, —
08:49
to do something that she
almost died trying to do.
almost died trying to do.
163
517689
3692
именно то, что едва не стоило ей жизни.
08:53
His response was classic Ali:
164
521381
3121
Ответ Али был полностью в его стиле:
08:56
"You don't want to go through life
165
524502
1916
«Тори, ты же не хочешь прожить жизнь
08:58
as the woman who almost
rowed across the ocean."
rowed across the ocean."
166
526418
3757
как женщина,
которая почти переплыла океан».
которая почти переплыла океан».
И он был прав.
09:02
He was right.
167
530175
1997
Тори восстановила
«Американскую жемчужину»
«Американскую жемчужину»
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
532172
1718
09:05
and in December of 1999,
169
533890
1788
и в декабре 1999 года
09:07
she did it.
170
535678
2276
довела начатое до конца.
09:09
(Applause)
(Guitar)
(Guitar)
171
537954
3041
(Аплодисменты)
(Звук гитары)
(Звук гитары)
Спасибо.
09:16
Thank you.
172
544873
2531
09:19
(Applause)
173
547404
2901
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Dawn Landes - Singer-songwriterDawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row."
Why you should listen
Dawn Landes is a singer-songwriter whose thoughtful music you might have heard if you watch Bored to Death, House, Gossip Girl or The Good Wife. Along with releasing five albums since 2005 (and an EP inspired by yé-yé, ‘60s French pop music), she’s a frequent collaborator with contemporaries such as Bonnie “Prince” Billy, Norah Jones and composer Nico Muhly.
She has appeared with the Boston Pops and the NYC Ballet and in Lincoln Center’s prestigious American Songbook Series, and spent the summer of 2014 working on a musical about fellow Louisville native Tori Murden McClure’s quest to become the first woman to row across the Atlantic Ocean.
More profile about the speakerShe has appeared with the Boston Pops and the NYC Ballet and in Lincoln Center’s prestigious American Songbook Series, and spent the summer of 2014 working on a musical about fellow Louisville native Tori Murden McClure’s quest to become the first woman to row across the Atlantic Ocean.
Dawn Landes | Speaker | TED.com