TED2015
Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane
多恩.蘭地斯: 獻曲給一位划船勇闖颶風的女英雄
Filmed:
Readability: 3.6
1,334,477 views
歌手兼作曲家多恩.蘭地斯告訴我們有關托莉.姆爾登.麥克克盧爾的故事。托莉一直夢想坐小船划槳橫渡大西洋——但是這個夢想幾乎遭七層樓巨浪所顛覆。透過影片、故事、歌曲,蘭地斯想像一位女性隻身處於汪洋大海中的心境。(本演講為TED2015議程之一,客座策展者: Pop-Up Magazine: popupmagazine.com 或推特上 @popupmag。)
Dawn Landes - Singer-songwriter
Dawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row." Full bio
Dawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In June of 1998,
0
996
1811
1998年六月,
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head,
North Carolina for France.
North Carolina for France.
1
2807
5340
托莉.姆爾登.麥克克盧爾 (Tori Murden McClure)
離開北卡羅萊納的馬頭城,前往法國。
離開北卡羅萊納的馬頭城,前往法國。
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
8147
2322
這艘是她的船,美國珍珠號。
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
10469
2444
這艘船長23英呎,
00:24
at its widest point.
4
12913
1968
最寬的地方也只有6英呎。
00:26
The deck was the size of a cargo bed
of a Ford F-150 pickup truck.
of a Ford F-150 pickup truck.
5
14881
4992
甲板和福特 F-150 開篷小貨車的貨箱一樣大。
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
19873
2484
托莉和她的朋友手工打造出這艘船,
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
22357
2694
重量有1800磅。
00:37
Her plan was to row it alone
8
25051
2363
她計畫獨自划船
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
27414
1950
橫跨大西洋 --
00:41
no motor, no sail --
10
29364
2136
不用馬達、也不用帆 --
00:43
something no woman and no American
had ever done before.
had ever done before.
11
31500
3762
沒有任何的美國人
或是女性曾經這樣做過。
或是女性曾經這樣做過。
00:47
This would be her route:
12
35262
1579
這是她的航線:
00:48
over 3,600 miles across
the open North Atlantic Ocean.
the open North Atlantic Ocean.
13
36841
4227
穿越廣闊的北大西洋超過36000英哩
00:53
Professionally, Tori worked
as a project administrator
as a project administrator
14
41068
2615
托莉的職業是擔任專案經理,
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
43683
1795
就在美國肯塔基州路易斯維爾
00:57
her hometown,
16
45478
1811
她的家鄉。
00:59
but her real passion was exploring.
17
47289
2415
但是,她真正熱愛的是探險。
01:01
This was not her first big expedition.
18
49704
2484
這不是她的第一次遠征。
01:04
Several years earlier, she'd become
the first woman to ski to the South Pole.
the first woman to ski to the South Pole.
19
52188
4366
早在數年前,
她已是第一個在南極滑雪的女人。
她已是第一個在南極滑雪的女人。
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
56554
2229
她在大學時是個優秀的槳手,
01:10
even competed for a spot
on the 1992 U.S. Olympic team,
on the 1992 U.S. Olympic team,
21
58783
3482
甚至爭取過
1992年美國奧運代表隊的選手權。
1992年美國奧運代表隊的選手權。
01:14
but this, this was different.
22
62265
3924
但是,這次更加困難。
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure:
Hi. It's Sunday, July 5.
Hi. It's Sunday, July 5.
23
66189
6641
(影片)(音樂)Tori Murden McClure (TMM):
嗨!現在是7月5號,星期日。
嗨!現在是7月5號,星期日。
01:24
Sector time 9 a.m.
24
72830
1881
航線時間早上9點
01:26
So that's Kentucky time now.
25
74711
3181
所以現在是肯塔基州時間。
01:29
Dawn Landes: Tori made
these videos as she rowed.
these videos as she rowed.
26
77892
2345
Dawn Landes (DL):
托莉在划槳中錄了這段影片。
托莉在划槳中錄了這段影片。
01:32
This is her 21st day at sea.
27
80237
2299
這是她在海上的第21天。
01:34
At this point, she'd covered
over 1,000 miles,
over 1,000 miles,
28
82536
2763
此時,她已經走了1000英里的航程,
01:37
had had no radio contact
in more than two weeks
in more than two weeks
29
85299
2670
並有兩週以上沒有取得任何無線電聯繫。
01:39
following a storm that disabled
all her long-range communications systems
all her long-range communications systems
30
87969
3440
因為一場暴風雨讓所有的
長程通訊系統都故障了,
長程通訊系統都故障了,
01:43
just five days in.
31
91409
1714
才5天的暴風雨而已。
01:45
Most days looked like this.
32
93123
2021
航行大多數日子看起來都像這樣。
01:47
At this point, she'd rowed
over 200,000 strokes,
over 200,000 strokes,
33
95144
3761
這時,她下槳超過20萬次,
01:50
fighting the current and the wind.
34
98905
2322
和海流及強風奮戰。
01:53
Some days, she traveled
as little as 15 feet.
as little as 15 feet.
35
101227
3483
有些天,只能前進15英尺。
01:56
Yeah.
36
104710
1509
是的。
01:58
And as frustrating as those days were,
37
106219
2647
但是除去那些令人洩氣的日子,
02:00
other days were like this.
38
108866
3042
別的時候,是像這樣的。
02:03
(Video) TMM: And I want to show you
my little friends.
my little friends.
39
111908
3111
(影片) TMM:
我現在想讓你們看看我的一些小朋友。
我現在想讓你們看看我的一些小朋友。
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
115019
4911
DL:她看到魚、海豚、
02:11
whales, sharks,
41
119930
2531
鯨魚、鯊魚、
02:14
and even some sea turtles.
42
122461
2879
甚至還有一些海龜。
02:17
After two weeks with no human contact,
43
125340
2275
失去人類聯繫兩週後,
02:19
Tori was able to contact
a local cargo ship
a local cargo ship
44
127615
2322
托莉與當地的貨船取得聯繫,
02:21
via VHF radio.
45
129937
2926
透過 VHF 無線電。
02:24
(Video) TMM: Do you guys
have a weather report, over?
have a weather report, over?
46
132863
3785
(影片) TMM:
你們能告訴我天氣預報嗎?完畢。
你們能告訴我天氣預報嗎?完畢。
02:28
Man: Heading up to a low
47
136648
3134
男:妳正航向一個低氣壓,
02:31
ahead of you but it's heading,
48
139782
2485
在妳的前面,但是它也在向前。
02:34
and you're obviously going northeast
49
142267
1880
妳現在的航向是東北方,
02:36
and there's a high behind us.
50
144147
1904
還有一個高氣壓在我們後面。
02:38
That'd be coming
51
146051
1858
它的移動方向......
02:39
east-northeast also.
52
147909
2507
也是朝向東北東方。
02:42
TMM: Good.
53
150416
1603
TMM:好。
02:44
DL: She's pretty happy to talk
to another human at this point.
to another human at this point.
54
152019
3906
DL:
當時她非常開心能和其他人交談。
當時她非常開心能和其他人交談。
02:47
(Video) TMM: So weather report
says nothing dramatic
says nothing dramatic
55
155925
2442
(影片)TMM:天氣預報說
02:50
is going to happen soon.
56
158367
2613
等一下天氣不會有劇烈變化。
02:52
DL: What the weather report
didn't tell her
didn't tell her
57
160980
2011
DL:可是天氣預報沒有告訴她:
02:54
was that she was rowing right into
the path of Hurricane Danielle
the path of Hurricane Danielle
58
162991
3098
她正朝著 Danielle 颶風的路徑划去,
02:58
in the worst hurricane season
on record in the North Atlantic.
on record in the North Atlantic.
59
166089
4098
而當時,是北大西洋有記錄以來,
最糟糕的颶風季節。
最糟糕的颶風季節。
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
172138
2995
(影片)TMM:
剛剛我的腳踝扭傷了。
剛剛我的腳踝扭傷了。
03:07
There's a very strong wind
from the east now.
from the east now.
61
175133
3715
現在東邊吹來一陣強風。
03:10
It's blowing about.
62
178848
2438
強風到處吹。
03:13
It's blowing!
63
181286
2879
強風在吹!
03:16
After 12 days of storm
64
184165
2694
經過12天的暴風雨,
03:18
I get to row for four hours
65
186859
1834
我得划上四個小時,
03:20
without a flagging wind.
66
188693
2144
如果風不弱下來。
03:22
I'm not very happy right now.
67
190837
1690
我現在不太開心。
03:24
As happy as I was this morning,
68
192527
1669
早上雖然開心,
03:26
I am unhappy now, so ...
69
194196
3854
現在心情不好,所以......
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
200200
1995
DL:在海上航行將近3個月後,
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
202195
2693
她已經划了超過 3000 英里。
03:36
She was two thirds of the way there,
72
204888
2020
她完成了2/3的距離,
03:38
but in the storm, the waves were
the size of a seven-story building.
the size of a seven-story building.
73
206908
3530
但是在暴風雨中,
海浪有7層樓建築物那麼高。
海浪有7層樓建築物那麼高。
03:42
Her boat kept capsizing.
74
210438
2176
她的船一直在翻覆。
03:44
Some of them were pitchpole capsizes,
flipping her end over end,
flipping her end over end,
75
212614
3204
有些翻船是首尾翻滾,
把她從船的一端拋向另一端,
把她從船的一端拋向另一端,
03:47
and rowing became impossible.
76
215818
2485
根本不可能繼續划行了。
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
218303
2233
(影像)TMM:現在早上6:30。
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
221706
3354
剛經歷又大、又糟糕、又可怕
03:57
Two capsizes.
79
225060
2600
兩次翻船。
03:59
Last capsize, I took the rib
off the top of my ceiling with my back.
off the top of my ceiling with my back.
80
227660
5817
最後一次翻船,我的背
把船艙的骨架從天花板上撞下來了。
把船艙的骨架從天花板上撞下來了。
04:08
I've had about six capsizes now.
81
236356
3483
我已經翻了6次船。
04:11
The last one was a pitchpole.
82
239839
2507
最後一次,首尾翻滾。
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
242346
2949
我帶著阿格斯訊號浮標。
04:17
I would set off the distress signal,
84
245295
1788
我準備要發射求救訊號了,
04:19
but quite frankly, I don't think they'd
ever be able to find this little boat.
ever be able to find this little boat.
85
247083
4226
但老實說,
我不認為他們能夠找到這艘小船。
我不認為他們能夠找到這艘小船。
04:23
It's so far underwater right now,
86
251309
1811
已經沈入水裡太多了,
04:25
the only part that's showing
pretty much is the cabin.
pretty much is the cabin.
87
253120
4179
只有船倉還露在外面。
04:29
It's about 10 a.m.
88
257299
3135
現在是早上10點。
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
260434
2693
我已經數不清楚到底翻了幾次船。
04:35
I seem to capsize about
every 15 minutes.
every 15 minutes.
90
263127
3042
好像每15分鐘就翻一次。
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
266169
3413
我覺得我的左臂可能斷了。
04:45
The waves
92
273204
1463
海浪......
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
274667
2357
正要把船撕成碎片。
04:50
I keep praying because
94
278556
1486
我不斷祈禱,
04:52
I'm not sure I'm going
to make it through this.
to make it through this.
95
280042
2508
因為我不確定我能不能挺過去。
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
283128
2319
DL: 托莉發射了求救訊號,
04:57
and was rescued
by a passing container ship.
by a passing container ship.
97
285447
2894
最後被經過的貨船救起來。
05:00
They found her abandoned boat
two months later adrift near France.
two months later adrift near France.
98
288341
3984
兩個月後,在靠近法國的海邊
有人發現她的棄船漂流。
有人發現她的棄船漂流。
05:04
I read about it in the newspaper.
99
292325
3181
我在報紙上讀到這個故事。
05:07
In 1998, I was a high school student
living in Louisville, Kentucky.
living in Louisville, Kentucky.
100
295506
4273
1998年時,我是個住在
肯塔基州路易斯維爾的高中生。
肯塔基州路易斯維爾的高中生。
05:11
Now, I live in New York City.
I'm a songwriter.
I'm a songwriter.
101
299779
2554
現在,我住在紐約,是個作曲者。
05:14
And her bravery stuck with me,
and I'm adapting her story
and I'm adapting her story
102
302333
3297
她的勇敢故事時常縈繞我心中,
現在我將她的故事改編成
現在我將她的故事改編成
05:17
into a musical called "Row."
103
305630
3622
一首音樂劇,叫做《划船》
05:24
When Tori returned home,
104
312990
1649
當托莉回到家,
05:26
she was feeling disheartened,
105
314639
1834
她覺得非常沮喪,
05:28
she was broke.
106
316473
1194
她身無分文。
05:29
She was having a hard time
making the transition
making the transition
107
317667
2289
她經歷了一段艱難的過渡期,
05:31
back into civilization.
108
319956
2159
才回復到正常文明社會。
05:36
In this scene, she sits at home.
109
324085
2633
這一幕,她坐在家中。
05:38
The phone is ringing,
her friends are calling,
her friends are calling,
110
326718
2247
電話響起,是她的朋友打來的,
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
328965
2206
但她不知道要如何和他們說。
05:43
She sings this song.
It's called "Dear Heart."
It's called "Dear Heart."
112
331171
2995
她唱起這首歌,歌名是《親愛的》
05:46
(Guitar)
113
334166
3356
(吉他)
05:52
When I was dreaming,
114
340331
3715
當我沉浸在夢中,
05:56
I took my body
115
344046
3251
我的身體飛越千里
05:59
to beautiful places
116
347297
3320
到達美麗的地方
06:02
I'd never been.
117
350617
3320
那些我從未親自探訪的祕境。
06:05
I saw Gibraltar,
118
353937
3274
吉布羅陀海峽
06:09
and stars of Kentucky
119
357211
3390
肯塔基的星辰
06:12
burned in the moonlight,
120
360601
3274
在月光中那麼燦爛,
06:15
making me smile.
121
363875
3576
讓我會心一笑。
06:19
And when I awoke here,
122
367451
3263
但我此刻驚醒,
06:22
the sky was so cloudy.
123
370714
3447
天空佈滿烏雲。
06:26
I walked to a party
124
374161
3373
我走向聚會
06:29
where people I know
125
377534
3461
那些認識我的朋友們
06:32
try hard to know me
126
380995
3227
努力關心我
06:36
and ask where I've been,
127
384222
3204
「妳究竟去了哪裡?」,
06:39
but I can't explain
128
387426
3088
但我無法清楚解釋
06:42
what I've seen to them.
129
390514
3855
夢中所見情境。
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
394369
6873
喔~ 聽著,親愛的。
06:53
Just pay attention,
131
401242
3117
只要用心聆聽,
06:56
go right from the start.
132
404359
4036
不忘初衷。
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
408395
5918
喔~聽著,親愛的。
07:06
You can fall off the map,
134
414313
2739
你可能會迷失航向,
07:09
but don't fall apart.
135
417052
4480
但別因此崩潰。
07:13
Ooh ooh ooh,
136
421532
1845
喔~~~
07:15
ah ah ah ah ah.
137
423377
4868
喔~~~喔~~~
07:20
Ah ah,
138
428245
3344
喔~~~
07:23
ah ah ah.
139
431589
2832
喔~~~。
07:26
When I was out there,
140
434421
3209
當我身在海中時,
07:29
the ocean would hold me,
141
437630
3390
大海擁我入懷,
07:33
rock me and throw me,
142
441020
3344
搖晃我、拍打我,
07:36
light as a child.
143
444364
3320
我的身體就像小孩一樣輕盈。
07:39
But now I'm so heavy,
144
447684
3437
但我現在如此沉重,
07:43
nothing consoles me.
145
451121
3204
誰能撫慰我?
07:46
My mind floats like driftwood,
146
454325
3436
我的心如漂流木般,
07:49
wayward and wild.
147
457761
3274
狂野而任性。
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
461035
6547
喔~聽著,親愛的。
07:59
Just pay attention,
149
467582
3135
只要用心聆聽,
08:02
go right from the start.
150
470717
3739
不忘初衷。
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
474456
6292
.喔~聽著,親愛的。
08:12
You can fall off the map,
152
480748
3460
你可能會迷失航向,
08:16
but don't fall apart.
153
484208
3924
但別因此崩潰。
08:20
Ooh.
154
488132
4202
喔~
08:26
Eventually, Tori starts to get
her feet under her.
her feet under her.
155
494912
3227
最後, 托莉走出陰影。
08:30
She starts hanging out
with her friends again.
with her friends again.
156
498139
2461
她重新和朋友一起出去玩。
08:32
She meets a guy and falls
in love for the first time.
in love for the first time.
157
500600
3878
她與一個男人相遇,首度墜入愛河。
08:36
She gets a new job working
for another Louisville native,
for another Louisville native,
158
504478
3065
她在路易斯維爾獲得一份新工作,
08:39
Muhammad Ali.
159
507543
2275
老闆是當地人穆罕默德•阿里。
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
509818
2740
有一天,她和新老闆一起吃午餐,
08:44
Tori shares the news
that two other women
that two other women
161
512558
2368
托莉分享了一則新聞,
有兩位女性
有兩位女性
08:46
are setting out to row
across the mid-Atlantic,
across the mid-Atlantic,
162
514926
2763
正準備划船橫渡中大西洋,
08:49
to do something that she
almost died trying to do.
almost died trying to do.
163
517689
3692
去做她幾乎賭上性命去做的事情。
08:53
His response was classic Ali:
164
521381
3121
他的反應,完全是典型的「阿里」式回答:
08:56
"You don't want to go through life
165
524502
1916
「妳不會只想度過餘生,
08:58
as the woman who almost
rowed across the ocean."
rowed across the ocean."
166
526418
3757
始終只是一位差點划船成功、橫渡大洋的女性。」
09:02
He was right.
167
530175
1997
他說對了。
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
532172
1718
托莉重建了美國珍珠號,
09:05
and in December of 1999,
169
533890
1788
在 1999 年 12 月,
09:07
she did it.
170
535678
2276
她做到了。
09:09
(Applause)
(Guitar)
(Guitar)
171
537954
3041
(掌聲)
(吉他)
(吉他)
謝謝大家。
09:16
Thank you.
172
544873
2531
(掌聲)
09:19
(Applause)
173
547404
2901
ABOUT THE SPEAKER
Dawn Landes - Singer-songwriterDawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row."
Why you should listen
Dawn Landes is a singer-songwriter whose thoughtful music you might have heard if you watch Bored to Death, House, Gossip Girl or The Good Wife. Along with releasing five albums since 2005 (and an EP inspired by yé-yé, ‘60s French pop music), she’s a frequent collaborator with contemporaries such as Bonnie “Prince” Billy, Norah Jones and composer Nico Muhly.
She has appeared with the Boston Pops and the NYC Ballet and in Lincoln Center’s prestigious American Songbook Series, and spent the summer of 2014 working on a musical about fellow Louisville native Tori Murden McClure’s quest to become the first woman to row across the Atlantic Ocean.
More profile about the speakerShe has appeared with the Boston Pops and the NYC Ballet and in Lincoln Center’s prestigious American Songbook Series, and spent the summer of 2014 working on a musical about fellow Louisville native Tori Murden McClure’s quest to become the first woman to row across the Atlantic Ocean.
Dawn Landes | Speaker | TED.com