ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

Джон Леджънт: "Песен за изкуплението"

Filmed:
2,035,891 views

Джон Леджънт е на мисия да трансформира Американската система по наказателното право. Чрез кампанията му за Свободна Америка, той насърчава рехабилитация и лечение в нашите затвори и центрове за задържане - давайки надежда nа тези, които искат да създадaт по-добър живот след излежаване на своята присъда. С думи от Джеймс Кавит, затворник в Сан Куентин, Леджънт ни поднася своята версия на песента на Боб Марли "Песен на изклуплението". "Няма ли да помогнете да изпеем тези песни на свобода?"
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
At FreeБезплатно AmericaАмерика, we'veние имаме doneСвършен
a listeningслушане and learningизучаване на tourтурне.
0
985
2783
В Свободна Америка, направихме турне
слушай и научи.
00:16
We visitedпосетена not only with prosecutorsпрокурори
1
4390
3444
Ние се срещнахме не само с прокурори
00:19
but with legislatorsзаконодатели,
2
7858
1746
но и със законодатели,
00:21
with inmatesзатворници in our stateсъстояние
and localместен prisonsзатвори.
3
9628
4861
с лишените от свобода в нашият щат
и локалните затвори.
00:27
We'veНие сме goneси отиде to immigrationимиграция
detentionзадържане centersцентрове.
4
15282
2650
Ние посетихме имиграционни
центрове за задържане.
00:30
We'veНие сме metсрещнах a lot of people.
5
18239
1436
Ние срещнахме много хора.
00:33
And we'veние имаме seenвидян that redemptionизкупление
and transformationтрансформация can happenстава
6
21174
6224
И видяхме, че изкуплението и
трансформацията се случват,
00:39
in our prisonsзатвори, our jailsзатвори
and our immigrationимиграция detentionзадържане centersцентрове,
7
27422
4687
в нашите затвори, нашите затвори и
в нашите имиграционни центрове,
00:44
givingдавайки hopeнадявам се to those
who want to createсъздавам a better life
8
32133
3017
даваща надежда на тези, които искат
да създадат по-добър живот
00:47
after servingпорция theirтехен time.
9
35174
1668
след като излежат времето си.
00:50
ImagineПредставете си if we alsoсъщо consideredразглеждан
the frontпреден endкрай of this prisonзатвор pipelineтръбопровод.
10
38028
3568
Представете си ако вземахме под внимание
предният край на затворническият поток.
00:53
What would it look like
if we intervenedсе намеси,
11
41964
1941
Как би изглеждал ако се намесим,
00:55
with rehabilitationрехабилитация as a coreсърцевина valueстойност --
12
43929
2953
с рехабилитацията като основна ценност -
00:58
with love and compassionсъчувствие as coreсърцевина valuesстойности?
13
46906
3034
с любов и състрадание като основна ценност?
01:02
We would have a societyобщество that is saferпо-безопасно,
14
50523
2299
Ние бихме имали по-безопасно общество,
01:04
healthierпо-здрави
15
52846
1151
по-здраво
01:06
and worthyдостоен of raisingповишаване our childrenдеца in.
16
54021
1849
и достойно за отглеждането на нашите деца.
01:08
I want to introduceвъведат you to JamesДжеймс CavittCavitt.
17
56864
2672
Искам да ви представя Джеймс Кавит.
01:12
JamesДжеймс servedслужил 12 yearsгодини
in the SanСан QuentinКуентин StateДържава PrisonЗатвор
18
60036
4503
Джеймс излежава 12 годишна присъда в
щатският затвор Сан Куентин
01:16
and is beingсъщество releasedосвободен in 18 monthsмесеца.
19
64563
2650
и ще бъде освободен след 18 месеца.
01:19
Now JamesДжеймс, like you and me,
20
67809
1965
Сега Джеймс, като теб и мен,
01:21
is more than the worstнай-лошото thing he's doneСвършен.
21
69798
2916
е повече от ужасното нещо, което е направил.
01:25
He is a fatherбаща, a husbandсъпруг, a sonсин, a poetпоет.
22
73691
2917
Той е баща, съпруг, син и поет.
01:29
He committedангажиран a crimeпрестъпление;
23
77265
1617
Той е извършил престъпление,
01:30
he's payingизплащане his debtдълг,
24
78906
1617
плаща дълга си,
01:32
and workingработа hardтвърд to buildпострои the skillsумения
25
80547
2464
и работи здраво, за да изгради уменията
01:35
to make the transitionпреход back
to a productiveпродуктивен life
26
83035
3087
да премине към продуктивен живот
01:38
when he entersнавлиза the civilianцивилен
populationнаселение again.
27
86762
3021
когато навлезе в цивилната популация отново.
01:41
Now JamesДжеймс, like millionsмилиони
of people behindзад barsрешетки,
28
89807
2654
Сега Джеймс, както милиони хора зад решетки,
01:44
is an exampleпример of what happensслучва се
29
92485
2035
са пример какво се случва
01:46
if we believe that our failingsнедостатъци
don't defineдефинира who we are,
30
94544
4451
ако повярваме, че нашите падения не
определят кои сме,
01:51
that we are all worthyдостоен of redemptionизкупление
31
99019
2302
че ние всички заслужаваме изкупление
01:53
and if we supportподдържа those impactedповлияха
by massмаса incarcerationлишаване от свобода,
32
101345
4237
и ако подкрепяме тези лишени от свобода
01:57
we can all healлекувам togetherзаедно.
33
105606
1627
ние можем да се излекуваме заедно.
02:00
I'd like to introduceвъведат you
to JamesДжеймс right now,
34
108034
2286
Сега бих искал да ви представя Джеймс,
02:02
and he's going to shareдял
his journeyпътуване of redemptionизкупление
35
110344
2484
и той ще сподели неговият път
към изкуплението
02:04
throughпрез spokenизречен wordдума.
36
112852
1150
чрез изказаните думи.
02:08
JamesДжеймс CavittCavitt: ThanksБлагодаря, JohnДжон.
37
116432
1350
Джеймс Кавит: Благодаря, Джон.
02:09
TEDТЕД, welcomeдобре дошли to SanСан QuentinКуентин.
38
117806
1915
ТЕД, добре дошъл в Сан Куентин.
02:12
The talentталант is abundantизобилен
behindзад prisonзатвор wallsстени.
39
120521
2674
Талантът изобилства между
затворническите стени.
02:15
FutureБъдещето softwareсофтуер engineersинженери,
40
123608
2032
Бъдещи софтуерни инжинери,
02:17
entrepreneursпредприемачи,
41
125664
1279
предприемачи,
02:18
craftsmenзанаятчии,
42
126967
1151
занаятчии,
02:20
musiciansмузиканти
43
128142
1151
музиканти
02:21
and artistsхудожници.
44
129317
1283
и артисти.
02:22
This pieceпарче is inspiredвдъхновен
by all of the hardтвърд work
45
130624
3097
Това парче е вдъхновено от всичката ?
тежка работа
02:25
that menхора and womenДами are doing on the insideвътре
46
133745
3228
които мъже и жени вършат в затвора,
02:28
to createсъздавам better livesживота
and futuresфючърси for themselvesсебе си
47
136997
3325
за да създадат по-добър живот за себе си
02:32
after they serveслужа theirтехен time.
48
140346
1833
след като излежат времето си.
02:34
This pieceпарче is entitledозаглавена, "Where I LiveНа живо."
49
142931
3587
Това парче се казва - 'Къде живея'
02:40
I liveживея in a worldсвят where mostнай-много people
are too afraidуплашен to go.
50
148218
3634
Живея в свят където повечето хора са
прекалено уплашени да тръгнат.
02:44
SurroundedЗаобиколен by tallвисок, concreteбетон wallsстени,
51
152441
2336
Обградени от високи, бетонни стени,
02:46
steelстомана barsрешетки,
52
154801
1151
стоманени решетки,
02:47
where razorбръснач wireтел have a way
53
155976
1294
където бодлива тел
02:49
of cuttingрязане away at the hopesнадежди
for a brighterпо-ярка tomorrowутре.
54
157294
3086
прерязва пътя на надеждите за по-добро утре.
02:53
I liveживея in a worldсвят
55
161697
1151
Аз живея в свят
02:54
that killубивам people who killубивам people
56
162872
1533
в който убиват хора, които убиват хора
02:56
in orderпоръчка to teachпреподавам people
57
164429
1151
за да научат хората
02:57
that killingубиване people is wrongпогрешно.
58
165604
1396
че убиването на хора е грешно.
03:00
ImagineПредставете си that.
59
168285
1292
Представете си.
03:02
Better yetоще,
60
170111
1151
Но по-добре,
03:03
imagineПредставете си a worldсвят where healedзараснали people
helpedпомогна hurtболи people healлекувам
61
171286
3070
представете си свят където излекувани хора
помагат за излекуването на наранени хора
03:06
and becomeда стане strongсилен.
62
174380
1253
да станат по-силни.
03:08
Maybe then we would all
be singin'Пей "RedemptionОбратно изкупуване SongПесен."
63
176427
3191
Може би тогава ние всички ще пеем
'Песента на изклуплението'.
03:13
I liveживея in a worldсвят that
has been calledНаречен "hellад on EarthЗемята"
64
181080
2909
Аз живея свят, който се нарича
'Адът на земята'
03:16
by those trappedкапан insideвътре.
65
184013
1710
от тези, които са в капан вътре.
03:19
But I've come to the starkСтарк realizationреализация
66
187046
1923
Но аз стигнах до смайващо осъзнаване
03:20
that prisonзатвор --
67
188993
1204
че затвора -
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
е това което го направиш.
03:25
You see, in spiteзлоба
of the harshnessкатегоричността of my realityреалност,
69
193192
2715
Разбирате ли, въпреки суровата реалност,
03:27
there is a silverсребърен liningоблицовка.
70
195931
1460
има светлина в тунела.
03:30
I knewЗнаех that my freedomсвобода was gonna come,
71
198470
1818
Знаех, че моята свобода ще дойде,
03:32
it was just a matterвъпрос of time.
72
200312
1389
просто беше въпрос на време.
03:33
And so I treatedтретира my first stepsстъпки
as if they were my last mileмиля,
73
201725
3392
И така аз подходих към моите първи стъпки
сякаш са последните ми мили,
03:37
and I realizedосъзнах that you
don't have to be freeБезплатно
74
205141
2957
и осъзнах, че не трябва да си свободен
03:40
in orderпоръчка to experienceопит freedomсвобода.
75
208122
1669
за да изпиташ свободата.
03:42
And just because you're freeБезплатно,
76
210890
1759
И само защото си свободен,
03:44
doesn't mean that you have freedomсвобода.
77
212673
1797
не значи, че имаш свобода.
03:46
ManyМного of us, for yearsгодини,
have been battlingбой our innerатрешна demonsдемони.
78
214996
3246
Много от нас, години наред са се борили
с вътрешни демони.
03:50
We walkразходка around smilingусмихнати
when insideвътре we're really screamin'крещи:
79
218266
3341
Ние се разхождаме и се усмихваме докато
вътрешно всъщност искаме да крещим:
03:53
freedomсвобода!
80
221631
1150
свобода!
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
Не разбирате ли?
03:58
We're all servingпорция time;
82
226018
1485
Ние всички излежаваме време,
03:59
we're just in differentразличен placesместа.
83
227527
1572
просто сме на различни места.
04:01
As for me,
84
229780
1151
Колкото до мен,
04:02
I chooseизбирам to be freeБезплатно
from the prisonsзатвори I've createdсъздаден.
85
230955
2580
аз избирам да съм свободен от затвора,
който сам съм създал.
04:05
The keyключ:
86
233559
1151
Ключът:
04:06
forgivenessпрошка.
87
234734
1151
прошка.
04:07
Action'sНа действие my witnessсвидетел.
88
235909
1151
Действията са моите свидетели.
04:09
If we want freedomсвобода,
89
237084
1150
Ако искаме свобода,
04:11
then we gottaТрябва да think differentразличен.
90
239122
1547
тогава трябва да мислим различно.
04:13
Because freedomсвобода ...
91
241690
1150
Защото свободата...
04:17
it isn't a placeмясто.
92
245227
1150
не е място.
04:19
It's a mindум settingобстановка.
93
247783
1150
То е настройка на ума.
04:22
Thank you.
94
250996
1151
Благодаря.
04:24
(ApplauseАплодисменти)
95
252171
3341
(Аплодисменти)
04:27
(PianoПиано)
96
255536
7000
(Пиано)
04:45
JohnДжон LegendЛегенда: OldСтар piratesпирати, yes, they robграбя I.
97
273789
2921
Джон Леджънт: Стари пирати, да те крадат.
04:50
SoldПродава I to the merchantтърговец shipsкораби.
98
278233
2754
И продават на търговските кораби.
04:55
MinutesМинути after they tookвзеха I
99
283414
4184
Минути след като превземат
04:59
from the bottomlessбездънна pitяма.
100
287622
1967
от бездънната яма.
05:03
My handsръце were madeизработен strongсилен
101
291191
3786
Моите ръце са създадени силни
05:07
by the handръка of the almightyВсевишния.
102
295969
3238
от ръцете на Всемогъщият.
05:12
We forwardнапред in this generationпоколение
103
300213
3158
Ние предаваме на това поколение
05:17
triumphantlyтриумфално.
104
305798
2046
триумфално.
05:21
Won'tНяма да you help to singпея
105
309343
3508
Няма ли да ми помогнете да изпея
05:26
these songsпесни of freedomсвобода?
106
314686
2715
тези песни за свободата?
05:29
'CauseПричина all I ever had --
107
317899
2855
Защото всичко, което имах -
05:35
redemptionизкупление songsпесни.
108
323238
2365
песни за изкуплението.
05:39
RedemptionОбратно изкупуване songsпесни.
109
327722
2431
Песни за изкуплението.
05:43
EmancipateОсвободи yourselvesсебе си from mentalумствен slaveryробство.
110
331947
4306
Освободете се от психологическото робство.
05:48
NoneНяма but ourselvesсебе си can freeБезплатно our mindsумове.
111
336277
3571
Никой освен нас самите не може да
освободи нашето съзнание.
05:53
Have no fearстрах for atomicатомен energyенергия
112
341253
3194
Не се страхувай от атомната енергия
05:57
'causeкауза noneнито един of them can stop the time.
113
345269
3297
защото никой от тях не може да
спре времето.
06:01
How long shallще they killубивам our prophetsПророците
114
349719
2890
Колко дълго ще убиват нашите пророци
06:05
while we standстоя asideнастрана and look?
115
353433
2962
докато ние стоим отстрани гледайки?
06:10
Some say it's just a partчаст of it,
116
358329
3348
Някой казват, че е само част от това,
06:14
we'veние имаме got to fulfillизпълнила the bookКнига.
117
362447
2524
и ние трябва да напишем книгата.
06:18
Won'tНяма да you help to singпея
118
366877
3349
Няма ли да ми помогнете да изпея
06:24
these songsпесни of freedomсвобода?
119
372048
2420
тези песни за свободата?
06:27
'CauseПричина all I ever had --
120
375263
2920
Защото всичко, което имах -
06:32
redemptionизкупление songsпесни.
121
380322
2349
песни на изкуплението.
06:36
RedemptionОбратно изкупуване songsпесни.
122
384387
2365
Песни на изкуплението.
06:38
(PianoПиано)
123
386776
7000
(Пиано)
06:56
EmancipateОсвободи yourselvesсебе си from mentalумствен slaveryробство.
124
404291
3444
Освободете се от психологическото робство.
07:00
NoneНяма but ourselvesсебе си can freeБезплатно our mindsумове.
125
408423
3690
Никой друг освен нас самите не може
да освободи нашето съзнание.
07:04
Have no fearстрах for atomicатомен energyенергия
126
412960
3444
Нямай страхове от атомната енергия
07:09
'causeкауза noneнито един of them can stop the time.
127
417059
3222
защото никой от тях не може да спре времето.
07:12
How long shallще they killубивам our prophetsПророците
128
420933
3507
Колко дълго ще убиват нашите пророци
07:17
while we standстоя asideнастрана and look?
129
425146
3008
докато ние стоим отстрани и гледаме?
07:20
Some say it's just a partчаст of it,
130
428178
4568
Някой казват, че е само част от това,
07:25
we'veние имаме got to fulfillизпълнила the bookКнига.
131
433745
2572
ние трябва да напишем книгата.
07:30
Won'tНяма да you help to singпея
132
438151
3246
Няма ли да ми помогнете да изпея
07:35
these songsпесни of freedomсвобода?
133
443229
2405
тези песни за свобода?
07:38
'CauseПричина all I ever had --
134
446418
2936
Защото всичко, което имах -
07:43
redemptionизкупление songsпесни.
135
451508
2659
песни на изкуплението.
07:47
RedemptionОбратно изкупуване songsпесни.
136
455828
2410
Песни на изкуплението.
07:52
These songsпесни of freedomсвобода.
137
460071
2341
Тези песни за свобода.
07:55
'CauseПричина all I ever had --
138
463428
4238
Защото всичко, което имах -
08:00
redemptionизкупление songsпесни.
139
468883
2332
песни на изкуплението.
08:05
RedemptionОбратно изкупуване songsпесни.
140
473139
2524
Песни за изкуплението.
08:09
RedemptionОбратно изкупуване songsпесни.
141
477695
7000
Песни за изкуплението.
08:17
(PianoПиано)
142
485541
1910
(Пиано)
08:19
(ApplauseАплодисменти)
143
487475
6582
(Аплодисменти)
08:26
Thank you.
144
494081
1150
Благодаря.
08:27
Thank you.
145
495584
1152
Благодаря.
08:28
(ApplauseАплодисменти)
146
496760
6907
(Aплодисменти)
Translated by Ivelina Ivanova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee