ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

John Legend: „Cântec de izbăvire”

Filmed:
2,035,891 views

John Legend este într-o misiune de a transforma sistemul de justiție penală al Americii. Prin campania sa Free America (Eliberează America), el încurajează reabilitarea și vindecarea în închisorile, pușcăriile și centrele noastre de detenție -- dându-le speranță acelora care vor să își creeze o viață mai bună după ispășirea pedepsei. După un cuvânt de introducere rostit de James Cavitt, deținut de la Închisoarea de Stat din San Quentin, Legend ne prezintă varianta sa a melodiei lui Bob Marley „Cântec de izbăvire”. „Ajută-mă să cânt cântece de libertare”
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
At FreeGratuit AmericaAmerica, we'vene-am doneTerminat
a listeningascultare and learningînvăţare tourtur.
0
985
2783
La Free America am organizat
un turneu de ascultare și învățare.
00:16
We visitedvizitat not only with prosecutorsProcurorii
1
4390
3444
Am discutat nu doar cu procurori,
00:19
but with legislatorslegislatorii,
2
7858
1746
ci și cu legislatori,
00:21
with inmatesdeţinuţi in our statestat
and locallocal prisonsînchisorile.
3
9628
4861
cu deținuți din închisorile
de stat și locale.
00:27
We'veNe-am goneplecat to immigrationimigrare
detentiondetenţie centerscentre.
4
15282
2650
Am mers la centre
de detenție a imigranților.
00:30
We'veNe-am metîntâlnit a lot of people.
5
18239
1436
Am întâlnit mulți oameni.
00:33
And we'vene-am seenvăzut that redemptionrăscumpărare
and transformationtransformare can happenîntâmpla
6
21174
6224
Am văzut că izbăvirea și transformarea
pot avea loc
în închisorile noastre și centrele
de detenție pentru imigranți,
00:39
in our prisonsînchisorile, our jailsînchisorile
and our immigrationimigrare detentiondetenţie centerscentre,
7
27422
4687
dându-le speranță
celor care vor o viață mai bună
00:44
givingoferindu- hopesperanţă to those
who want to createcrea a better life
8
32133
3017
după ce își ispășesc pedeapsa.
00:47
after servingservire theiral lor time.
9
35174
1668
00:50
ImagineImaginaţi-vă if we alsode asemenea consideredluate în considerare
the frontfață endSfârşit of this prisonînchisoare pipelineconducte.
10
38028
3568
Dacă am lua în considerare
și perioada de început a detenției,
cum ar arăta aceasta
dacă am interveni,
00:53
What would it look like
if we interveneda intervenit,
11
41964
1941
cu reabilitarea ca valoare de bază --
00:55
with rehabilitationreabilitare as a coremiez valuevaloare --
12
43929
2953
00:58
with love and compassioncompasiune as coremiez valuesvalorile?
13
46906
3034
cu iubirea și compasiunea
ca valori de bază?
Am avea o societate mai sigură,
01:02
We would have a societysocietate that is safermai sigur,
14
50523
2299
01:04
healthiermai sanatos
15
52846
1151
mai sănătoasă,
01:06
and worthyvrednic of raisingridicare our childrencopii in.
16
54021
1849
în care merită să ne creștem copiii.
Vreau să vi-l prezint pe James Cavitt.
01:08
I want to introduceintroduce you to JamesJames CavittCristi.
17
56864
2672
01:12
JamesJames servedservit 12 yearsani
in the SanSan QuentinQuentin StateStat PrisonÎnchisoare
18
60036
4503
James a fost închis 12 ani
în închisoarea de stat San Quentin
și va fi eliberat în 18 luni.
01:16
and is beingfiind releasedeliberată in 18 monthsluni.
19
64563
2650
01:19
Now JamesJames, like you and me,
20
67809
1965
Ei bine, James,
la fel ca tine și ca mine,
01:21
is more than the worstcel mai rău thing he's doneTerminat.
21
69798
2916
e mai mult decât răul pe care l-a făcut.
E tată, soț, fiu, poet.
01:25
He is a fatherTată, a husbandsoț, a sonfiu, a poetpoetul.
22
73691
2917
01:29
He committedcomise a crimecrimă;
23
77265
1617
A comis o infracțiune,
01:30
he's payingde plată his debtcreanţă,
24
78906
1617
își ispășește pedeapsa,
01:32
and workinglucru hardgreu to buildconstrui the skillsaptitudini
25
80547
2464
și muncește din greu
să-și formeze abilitățile
01:35
to make the transitiontranziție back
to a productiveproductiv life
26
83035
3087
care să-i facă tranziția înapoi
spre o viață productivă
când va reintra
în rândul civililor.
01:38
when he entersintră the civiliancivil
populationpopulație again.
27
86762
3021
01:41
Now JamesJames, like millionsmilioane
of people behindin spate barsbaruri,
28
89807
2654
Ei bine, James,
ca milioane de deținuți,
01:44
is an exampleexemplu of what happensse întâmplă
29
92485
2035
este un exemplu
a ceea ce se întâmplă
dacă credem
că nu eșecurile ne definesc,
01:46
if we believe that our failingseşecurile
don't definedefini who we are,
30
94544
4451
că toți suntem demni de izbăvire
01:51
that we are all worthyvrednic of redemptionrăscumpărare
31
99019
2302
01:53
and if we supporta sustine those impactedafectate
by massmasa incarcerationincarcerarea,
32
101345
4237
și dacă îi sprijinim pe cei din închisori,
01:57
we can all healvindeca togetherîmpreună.
33
105606
1627
ne putem vindeca împreună.
Aș vrea să vi-l prezint pe James acum,
02:00
I'd like to introduceintroduce you
to JamesJames right now,
34
108034
2286
iar el vă va împărtăși
călătoria sa către izbăvire
02:02
and he's going to shareacțiune
his journeycălătorie of redemptionrăscumpărare
35
110344
2484
prin cuvânt rostit.
02:04
throughprin spokenvorbit wordcuvânt.
36
112852
1150
02:08
JamesJames CavittCristi: Thanksmulţumesc, JohnIoan.
37
116432
1350
J. Cavitt: Mulțumesc, John.
02:09
TEDTED, welcomeBine ati venit to SanSan QuentinQuentin.
38
117806
1915
TED, bine ai venit la San Quentin.
Dincolo de pereții închisorii
este talent din plin.
02:12
The talenttalent is abundantabundent
behindin spate prisonînchisoare wallspereți.
39
120521
2674
02:15
FutureViitorul softwaresoftware-ul engineersingineri,
40
123608
2032
Viitori ingineri de software,
02:17
entrepreneursantreprenori,
41
125664
1279
antreprenori,
02:18
craftsmenmeşteşugari,
42
126967
1151
meșteri,
muzicieni
02:20
musiciansmuzicieni
43
128142
1151
02:21
and artistsartiști.
44
129317
1283
și artiști.
Această piesă se inspiră din efortul greu
02:22
This piecebucată is inspiredinspirat
by all of the hardgreu work
45
130624
3097
02:25
that menbărbați and womenfemei are doing on the insideinterior
46
133745
3228
depus de bărbați și femei în închisoare
02:28
to createcrea better livesvieți
and futuresFutures for themselvesînșiși
47
136997
3325
pentru a-și crea vieți mai bune
02:32
after they serveservi theiral lor time.
48
140346
1833
după ispășirea pedepsei.
Piesa se cheamă: „Unde trăiesc.”
02:34
This piecebucată is entitledintitulat, "Where I LiveLive."
49
142931
3587
02:40
I livetrăi in a worldlume where mostcel mai people
are too afraidsperiat to go.
50
148218
3634
Trăiesc într-o lume
în care multora le e teamă să intre.
Înconjurată de pereți înalți, din beton,
02:44
SurroundedÎnconjurat by tallînalt, concretebeton wallspereți,
51
152441
2336
02:46
steeloţel barsbaruri,
52
154801
1151
cu bare de oțel,
unde sârma ghimpată știe
02:47
where razoraparat de ras wiresârmă have a way
53
155976
1294
cum să taie speranțele
unui mâine mai luminos.
02:49
of cuttingtăiere away at the hopessperanțe
for a brightermai luminos tomorrowMâine.
54
157294
3086
02:53
I livetrăi in a worldlume
55
161697
1151
Trăiesc într-o lume
ce-i ucide pe cei
ce ucid oameni
02:54
that killucide people who killucide people
56
162872
1533
pentru a-i învăța
02:56
in orderOrdin to teacha preda people
57
164429
1151
că a ucide e greșit.
02:57
that killingucidere people is wronggresit.
58
165604
1396
03:00
ImagineImaginaţi-vă that.
59
168285
1292
Imaginează-ți asta.
Sau, mai bine,
03:02
Better yetinca,
60
170111
1151
03:03
imagineimagina a worldlume where healedvindecat people
helpeda ajutat hurtrănit people healvindeca
61
171286
3070
imaginează-ți lumea-n care vindecații
ajută răniții să se vindece
și să devină puternici.
03:06
and becomedeveni strongputernic.
62
174380
1253
Poate atunci cu toții vom cânta
„Cântecul Izbăvirii.”
03:08
Maybe then we would all
be singin'Singin ' "RedemptionRăscumpărarea SongCântec."
63
176427
3191
Eu trăiesc într-o lume numită
„iadul pe Pământ”
03:13
I livetrăi in a worldlume that
has been calleddenumit "helliad on EarthPământ"
64
181080
2909
de către cei
prinși înăuntru.
03:16
by those trappedprins insideinterior.
65
184013
1710
03:19
But I've come to the starkputernic realizationrealizarea
66
187046
1923
Dar am avut o revelație puternică,
și anume că închisoarea
03:20
that prisonînchisoare --
67
188993
1204
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
este, într-adevăr,
ceea ce o faci tu să fie.
Vezi tu, în ciuda durității
realității mele
03:25
You see, in spiteciudă
of the harshnessduritate of my realityrealitate,
69
193192
2715
03:27
there is a silverargint liningcăptuşeală.
70
195931
1460
există, totuși, o speranță.
Știam că eliberarea mea va veni,
03:30
I knewștiut that my freedomlibertate was gonna come,
71
198470
1818
era doar o chestiune de timp.
03:32
it was just a mattermaterie of time.
72
200312
1389
03:33
And so I treatedtratate my first stepspași
as if they were my last milemilă,
73
201725
3392
Așa că am abordat primii pași
ca și cum ar fi fost ultimii
03:37
and I realizedrealizat that you
don't have to be freegratuit
74
205141
2957
dându-mi seama
că nu trebuie să fii liber
03:40
in orderOrdin to experienceexperienţă freedomlibertate.
75
208122
1669
ca să simți libertatea.
Și doar pentru că ești liber,
03:42
And just because you're freegratuit,
76
210890
1759
03:44
doesn't mean that you have freedomlibertate.
77
212673
1797
nu înseamnă că ai libertate.
03:46
ManyMulte of us, for yearsani,
have been battlinglupta our innerinterior demonsdemonii.
78
214996
3246
Mulți dintre noi, ani întregi,
ne luptăm cu demonii interiori.
03:50
We walkmers pe jos around smilingzâmbitor
when insideinterior we're really screamin'Screamin':
79
218266
3341
Ne plimbăm zâmbind,
dar pe dinăuntru urlăm:
libertate!
03:53
freedomlibertate!
80
221631
1150
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
Nu înțelegi?
03:58
We're all servingservire time;
82
226018
1485
Toți suntem prizonieri;
03:59
we're just in differentdiferit placeslocuri.
83
227527
1572
doar că în locuri diferite.
Cât despre mine,
04:01
As for me,
84
229780
1151
04:02
I choosealege to be freegratuit
from the prisonsînchisorile I've createdcreată.
85
230955
2580
eu aleg să fiu liber
de propriile-mi închisori.
04:05
The keycheie:
86
233559
1151
Cheia:
iertarea.
04:06
forgivenessiertare.
87
234734
1151
04:07
Action'sAcţiune pe my witnessmartor.
88
235909
1151
Acțiunea îmi stă martor.
Dacă vrem libertate,
04:09
If we want freedomlibertate,
89
237084
1150
04:11
then we gottaTrebuie să think differentdiferit.
90
239122
1547
tre' să gândim diferit.
04:13
Because freedomlibertate ...
91
241690
1150
Pentru că libertatea...
04:17
it isn't a placeloc.
92
245227
1150
nu-i un loc.
E un șablon mental.
04:19
It's a mindminte settingcadru.
93
247783
1150
04:22
Thank you.
94
250996
1151
Mulțumesc.
(Aplauze)
04:24
(ApplauseAplauze)
95
252171
3341
04:27
(PianoPian)
96
255536
7000
(Pian)
John Legend:
Pirați bătrâni, mă jefuiesc.
04:45
JohnIoan LegendLegenda: OldVechi piratespirati, yes, they robjefui I.
97
273789
2921
Mă vând către vase de negustori.
04:50
SoldVândute I to the merchantcomerciant shipsnave.
98
278233
2754
la minute după ce mă iau
04:55
MinutesMinute after they tooka luat I
99
283414
4184
din abisul fără fund.
04:59
from the bottomlessfără fund pitgroapă.
100
287622
1967
05:03
My handsmâini were madefăcut strongputernic
101
291191
3786
Mâinile-mi sunt întărite
05:07
by the handmână of the almightyAtotputernic.
102
295969
3238
de mâna Atotputernicului.
Înaintăm în generația asta
05:12
We forwardredirecţiona in this generationgeneraţie
103
300213
3158
05:17
triumphantlytriumfător.
104
305798
2046
în mod triumfător.
Nu mă ajuți să cânt
05:21
Won'tNu va you help to singcânta
105
309343
3508
05:26
these songscântece of freedomlibertate?
106
314686
2715
aceste cântece de libertate?
05:29
'CauseCauza all I ever had --
107
317899
2855
Căci dintotdeauna am cântat
05:35
redemptionrăscumpărare songscântece.
108
323238
2365
cântece de izbăvire.
Cântece de izbăvire.
05:39
RedemptionRăscumpărarea songscântece.
109
327722
2431
05:43
EmancipateEmancipeze yourselvesînșivă from mentalmental slaveryrobie.
110
331947
4306
Eliberează-te de sclavia mentală.
05:48
NoneNici unul but ourselvesnoi insine can freegratuit our mindsminți.
111
336277
3571
Nimeni nu ne poate elibera mințile
decât noi înșine
05:53
Have no fearfrică for atomicatomic energyenergie
112
341253
3194
Nu te teme de energia atomică
căci nimic nu poate opri timpul.
05:57
'causecauza nonenici unul of them can stop the time.
113
345269
3297
Cât ne vor mai omorî profeții
06:01
How long shalltrebuie they killucide our prophetsproorocii
114
349719
2890
în timp ce stăm deoparte și privim?
06:05
while we standstand asidedeoparte and look?
115
353433
2962
06:10
Some say it's just a partparte of it,
116
358329
3348
Unii zic că e doar o parte,
trebuie să completăm cartea.
06:14
we'vene-am got to fulfillîndeplini the bookcarte.
117
362447
2524
Nu mă ajuți să cânt
06:18
Won'tNu va you help to singcânta
118
366877
3349
06:24
these songscântece of freedomlibertate?
119
372048
2420
aceste cântece de libertate?
06:27
'CauseCauza all I ever had --
120
375263
2920
Căci am cântat dintotdeauna
cântece de izbăvire.
06:32
redemptionrăscumpărare songscântece.
121
380322
2349
06:36
RedemptionRăscumpărarea songscântece.
122
384387
2365
Cântece de izbăvire.
06:38
(PianoPian)
123
386776
7000
(Pian)
Eliberează-te de sclavia mentală.
06:56
EmancipateEmancipeze yourselvesînșivă from mentalmental slaveryrobie.
124
404291
3444
Nimeni nu ne poate elibera mințile
decât noi înșine
07:00
NoneNici unul but ourselvesnoi insine can freegratuit our mindsminți.
125
408423
3690
07:04
Have no fearfrică for atomicatomic energyenergie
126
412960
3444
Nu te teme de energia atomică,
căci nimic nu poate opri timpul.
07:09
'causecauza nonenici unul of them can stop the time.
127
417059
3222
Cât ne vor mai omorî profeții
07:12
How long shalltrebuie they killucide our prophetsproorocii
128
420933
3507
07:17
while we standstand asidedeoparte and look?
129
425146
3008
cu noi stând deoparte și privind?
Unii zic că e doar o parte din întreg,
07:20
Some say it's just a partparte of it,
130
428178
4568
07:25
we'vene-am got to fulfillîndeplini the bookcarte.
131
433745
2572
trebuie să completăm cartea.
Nu mă ajuți să cânt
07:30
Won'tNu va you help to singcânta
132
438151
3246
aceste cântece de libertate?
07:35
these songscântece of freedomlibertate?
133
443229
2405
Căci dintotdeauna am cântat
07:38
'CauseCauza all I ever had --
134
446418
2936
07:43
redemptionrăscumpărare songscântece.
135
451508
2659
cântece de izbăvire.
07:47
RedemptionRăscumpărarea songscântece.
136
455828
2410
Cântece de izbăvire.
Aceste cântece de libertate.
07:52
These songscântece of freedomlibertate.
137
460071
2341
07:55
'CauseCauza all I ever had --
138
463428
4238
Căci dintotdeauna am cântat
cântece de izbăvire.
08:00
redemptionrăscumpărare songscântece.
139
468883
2332
Cântece de izbăvire.
08:05
RedemptionRăscumpărarea songscântece.
140
473139
2524
08:09
RedemptionRăscumpărarea songscântece.
141
477695
7000
Cântece de izbăvire.
08:17
(PianoPian)
142
485541
1910
(Pian)
08:19
(ApplauseAplauze)
143
487475
6582
(Aplauze)
Mulțumesc.
08:26
Thank you.
144
494081
1150
Mulțumesc.
08:27
Thank you.
145
495584
1152
08:28
(ApplauseAplauze)
146
496760
6907
(Aplauze)
Translated by Bianca Han
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee